1
00:00:06,291 --> 00:00:09,500
NETFLIX PRESENTA

2
00:02:19,250 --> 00:02:20,208
¿Qué miras?

3
00:02:24,125 --> 00:02:25,375
Las veo a todas.

4
00:02:29,250 --> 00:02:30,708
Tienes diez segundos.

5
00:02:36,083 --> 00:02:40,083
Diez, nueve, ocho,

6
00:02:41,791 --> 00:02:46,041
siete, seis, cinco,

7
00:02:47,208 --> 00:02:53,541
cuatro, tres, dos, uno.

8
00:07:02,250 --> 00:07:03,875
Mi jefe quiere verte.

9
00:07:08,458 --> 00:07:09,291
¿Por qué?

10
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Déjate de estupideces.

11
00:07:14,875 --> 00:07:16,458
No puedes preguntar.

12
00:07:29,291 --> 00:07:30,500
Por favor, ven conmigo.

13
00:09:14,166 --> 00:09:15,375
Di algo.

14
00:09:19,750 --> 00:09:21,625
Quiero escuchar tu voz.

15
00:09:37,875 --> 00:09:39,541
Quiero pedirte algo.

16
00:09:45,083 --> 00:09:47,333
A cambio de sacarte el dolor.

17
00:10:07,500 --> 00:10:11,541
Me aliviaste el dolor otra vez.

18
00:10:11,625 --> 00:10:15,208
Es como si sacaras clavos de mi cuerpo.

19
00:10:17,125 --> 00:10:18,750
Como agradecimiento.

20
00:10:23,333 --> 00:10:26,208
Tiene mucho valor. Es muy antigua.

21
00:10:31,458 --> 00:10:32,833
Eres muy amable.

22
00:10:37,416 --> 00:10:38,791
Pero no puedo aceptarla.

23
00:10:42,083 --> 00:10:44,041
Hay algo que quisiera que hagas.

24
00:10:47,666 --> 00:10:50,083
Permítele volver a la hija de Madre Hulda.

25
00:10:52,708 --> 00:10:54,666
Haría muchas cosas por ti, Miu.

26
00:10:56,625 --> 00:10:59,833
Pero eso es algo que no haré nunca.

27
00:11:01,625 --> 00:11:03,250
Pídeme otra cosa.

28
00:11:05,916 --> 00:11:07,250
Podemos hacer un trato.

29
00:11:10,458 --> 00:11:13,166
Devuelve a la niña, y haré lo que quieras.

30
00:11:16,208 --> 00:11:19,583
Madre Hulda trató de escapar con su hija.

31
00:11:22,166 --> 00:11:24,791
¿Crees que deba recompensar esa estupidez?

32
00:11:30,500 --> 00:11:32,083
Quédate conmigo como garantía.

33
00:11:35,375 --> 00:11:37,791
Me aseguraré de que Madre Hulda no escape.

34
00:11:40,958 --> 00:11:42,583
Si lo hace, puedes matarme.

35
00:11:50,625 --> 00:11:51,958
Eres extraña.

36
00:11:54,458 --> 00:11:56,458
¿Crees que puedes controlar todo?

37
00:11:57,333 --> 00:11:59,708
¿Traer el amanecer cuando quieras?

38
00:12:02,500 --> 00:12:04,875
Hay cosas fuera de tu control, Miu.

39
00:12:06,416 --> 00:12:07,625
Pon un precio.

40
00:12:13,083 --> 00:12:15,291
No hay precio. No se negocia.

41
00:12:17,625 --> 00:12:21,125
Si te rehúsas a negociar,
esos clavos volverán a tu cabeza.

42
00:12:24,833 --> 00:12:25,916
¿Puedes hacer eso?

43
00:12:28,625 --> 00:12:29,625
Tal vez.

44
00:12:35,208 --> 00:12:36,166
Espera aquí.

45
00:13:06,208 --> 00:13:11,333
Si pagas esto en siete días,
tal vez podamos llegar a un acuerdo.

46
00:13:23,208 --> 00:13:25,166
¿Tenemos un trato?

47
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
No hay vuelta atrás, Miu.

48
00:14:56,541 --> 00:14:57,541
¿Miu?

49
00:15:03,458 --> 00:15:05,375
¿Ahora trabajas para el Sr. Chiang?

50
00:15:08,416 --> 00:15:09,333
No.

51
00:15:15,208 --> 00:15:17,041
Pronto estará todo bien otra vez.

52
00:16:43,333 --> 00:16:48,625
¿Leerías más rápido si…
te hiciera sentir mejor?

53
00:16:51,333 --> 00:16:57,166
Dada la envergadura
de los cargos en tu contra,

54
00:16:57,250 --> 00:16:59,958
como tu abogado,

55
00:17:01,416 --> 00:17:06,208
te recomendaría que cierres la boca.

56
00:17:07,000 --> 00:17:07,875
¿Está bien?

57
00:17:10,083 --> 00:17:14,125
Hay una chica afuera.
Insiste en hablar con usted.

58
00:17:16,000 --> 00:17:17,958
Dile que vuelva mañana.

59
00:17:24,791 --> 00:17:25,916
Está ocupado.

60
00:17:28,666 --> 00:17:29,708
Vuelve mañana.

61
00:17:34,458 --> 00:17:35,500
Esperaré aquí.

62
00:17:37,416 --> 00:17:38,375
Está bien.

63
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
¿Qué tal, amigo?

64
00:18:09,458 --> 00:18:10,708
Hola, hermano.

65
00:18:15,500 --> 00:18:19,916
…para pistolas, fusiles Kalashnikov,
granadas de mano…

66
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Tengo un cargamento grande en camino.
Muy grande.

67
00:18:24,666 --> 00:18:25,875
No hay problema.

68
00:18:26,625 --> 00:18:29,458
El dinero no es problema tampoco,
tenemos mucho.

69
00:18:30,083 --> 00:18:31,916
¿Sabes cuál es el problema?

70
00:18:32,000 --> 00:18:34,416
¿Tienes alguna idea

71
00:18:34,500 --> 00:18:39,041
de cómo podemos hacer
para transferirles dinero

72
00:18:39,125 --> 00:18:41,750
a todos los que tengamos que pagarles?

73
00:18:42,625 --> 00:18:46,166
- ¿Es muy grande?
- Es un cargamento grande.

74
00:18:48,166 --> 00:18:51,166
- Lo arreglaremos.
- ¿Cuento contigo?

75
00:18:51,250 --> 00:18:56,125
- No hay problema.
- ¡Lo sabía! ¡Ya sabía eso!

76
00:18:56,666 --> 00:19:00,375
Exportar, importar.
Todas esas verduras en escabeche…

77
00:19:00,458 --> 00:19:04,500
No de forma directa a Hungría,
sino en partes.

78
00:19:04,583 --> 00:19:09,375
Ya sabes mi lema: "Mantén a los lobos
alimentados y no te faltarán ovejas".

79
00:19:10,500 --> 00:19:12,083
- ¿Y?
- ¿Y sabes qué más?

80
00:19:13,750 --> 00:19:18,333
Hay que alimentar a todas las ovejas
también. ¡No solo a los lobos!

81
00:19:18,416 --> 00:19:20,875
Vamos a brindar, tenemos una razón.

82
00:19:20,958 --> 00:19:22,958
¡Salud, amigos!

83
00:19:23,833 --> 00:19:26,750
Felicitaciones. Todo se hará
según lo pactado.

84
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
Siéntense, un momento.

85
00:19:31,916 --> 00:19:33,875
- Qué fuerte, carajo.
- Es Stevo.

86
00:19:35,083 --> 00:19:36,291
¡Uno bueno!

87
00:19:42,708 --> 00:19:45,958
¿Hola? Escúchame bien.

88
00:19:47,083 --> 00:19:51,208
Tenemos una garantía por lo del dinero.
Así que no hay problema.

89
00:19:52,625 --> 00:19:55,416
Todos deberían hacer lo que se les pida.

90
00:19:56,500 --> 00:20:00,041
Si alguno la caga,
yo mismo le corto el cuello.

91
00:20:26,958 --> 00:20:27,875
¿Jefe?

92
00:20:30,833 --> 00:20:31,708
Miroslav.

93
00:20:33,541 --> 00:20:34,500
¡Miroslav!

94
00:20:35,708 --> 00:20:37,708
¿Qué sucede, Dios mío…? ¿Qué pasa?

95
00:20:39,458 --> 00:20:42,041
Esa chica de antes sigue esperándolo.

96
00:20:43,416 --> 00:20:47,083
Dile amablemente que debería irse,

97
00:20:47,166 --> 00:20:49,166
o Dusan vendrá a echarla.

98
00:20:49,250 --> 00:20:50,583
- Bueno.
- Así es.

99
00:20:51,125 --> 00:20:55,625
Me dijo que le diga que es…
¿Cómo dijo en danés…?

100
00:20:58,833 --> 00:21:00,125
Una moneda de la suerte.

101
00:21:00,958 --> 00:21:03,958
¿Qué mierda? ¿Cómo no lo dijiste antes?

102
00:21:04,041 --> 00:21:07,416
- Intenté, pero estaba ocupado.
- Una moneda de la suerte, demonios.

103
00:21:07,500 --> 00:21:09,166
Miro, me voy a casa.

104
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
Espera, espérame.

105
00:21:11,625 --> 00:21:14,833
Espere un minuto.
¿Fue un error hacerla pasar?

106
00:21:14,916 --> 00:21:17,500
- ¿Qué? No.
- Apúrense, vamos.

107
00:21:23,541 --> 00:21:27,958
- Ve, tráela a mi oficina.
- Bueno…

108
00:21:28,041 --> 00:21:29,458
¿Qué sucede?

109
00:21:29,541 --> 00:21:32,208
Demonios… ¡Una maldita moneda
de la suerte!

110
00:22:07,083 --> 00:22:08,125
Eres tú.

111
00:22:10,125 --> 00:22:11,083
Sí.

112
00:22:25,083 --> 00:22:27,041
Pensé que estabas muerta.

113
00:22:29,291 --> 00:22:30,666
Tal vez eso esperabas.

114
00:22:31,750 --> 00:22:34,458
Para nada.

115
00:22:36,166 --> 00:22:40,458
Me alegra verte, y que estés bien.

116
00:22:43,166 --> 00:22:44,500
Has envejecido bastante.

117
00:22:45,500 --> 00:22:47,791
Sí, el tiempo vuela.

118
00:22:52,666 --> 00:22:54,083
¿Cómo me encontraste?

119
00:22:56,750 --> 00:22:58,333
Tienes el mismo nombre.

120
00:23:03,750 --> 00:23:06,125
¿En qué te puedo ayudar, Miu?

121
00:23:10,750 --> 00:23:12,500
Necesito un trabajo.

122
00:23:16,500 --> 00:23:17,750
Y un lugar donde quedarme.

123
00:23:20,708 --> 00:23:22,583
Pero eres una moneda de la suerte.

124
00:23:26,291 --> 00:23:27,250
Ya no.

125
00:23:29,083 --> 00:23:33,666
¿Cómo dejas de ser
una moneda de la suerte?

126
00:23:39,916 --> 00:23:42,583
¿Cómo dejas de ser un mafioso?

127
00:23:58,916 --> 00:24:03,000
Bueno, puedo encontrarte un trabajo.

128
00:24:04,500 --> 00:24:09,208
Pero no hay espacio
para que te quedes a vivir aquí.

129
00:24:10,750 --> 00:24:12,583
No tengo dónde ir.

130
00:24:17,208 --> 00:24:18,333
Y me debes una.

131
00:24:37,458 --> 00:24:39,000
¿Qué tipo de trabajo?

132
00:24:39,666 --> 00:24:40,500
Uno ilegal.

133
00:24:44,166 --> 00:24:45,125
Que pague bien.

134
00:24:50,250 --> 00:24:51,416
Está bien.

135
00:25:36,833 --> 00:25:42,000
Miu. Mis amigos, Polixen, Bjarke.

136
00:25:45,166 --> 00:25:48,000
¿Y él? ¿Cómo se llama?

137
00:25:48,666 --> 00:25:49,541
Me llamo…

138
00:25:51,541 --> 00:25:53,125
¿Qué te dije sobre eso?

139
00:25:58,291 --> 00:25:59,291
¿Hablas danés?

140
00:26:05,625 --> 00:26:06,541
¿Puedes decir algo?

141
00:26:12,083 --> 00:26:14,750
Debería ser callada,
pero unas palabras estarían bien.

142
00:26:17,916 --> 00:26:21,833
Un gusto. Soy Miu.

143
00:26:32,708 --> 00:26:34,791
Le encontraremos algo. No hay problema.

144
00:26:36,375 --> 00:26:41,000
¡Excelente! ¡Perfecto! Nos vemos.

145
00:26:41,583 --> 00:26:42,583
Adiós.

146
00:26:50,541 --> 00:26:52,166
Serás vendedora.

147
00:26:52,250 --> 00:26:54,166
Buscaremos a alguien que te enseñe.

148
00:26:55,875 --> 00:26:56,958
¿Quién podría ser?

149
00:26:57,708 --> 00:26:58,750
Podría ser Danny.

150
00:27:00,208 --> 00:27:02,458
Buena idea. Es inteligente.

151
00:27:04,416 --> 00:27:06,833
Para el turno de la noche.
Ven bien descansada.

152
00:27:06,916 --> 00:27:08,416
Como en cualquier lugar.

153
00:27:18,833 --> 00:27:21,208
Estos son algunos de los chicos.
Ella es Miu.

154
00:27:29,625 --> 00:27:32,875
Lleva este teléfono contigo.
Atiende siempre.

155
00:27:32,958 --> 00:27:36,125
Es tu mejor amigo,
y no puedes cuestionarlo, ¿sí?

156
00:27:38,208 --> 00:27:41,375
Mientras hagas tu trabajo,
estaremos felices y te pagaremos.

157
00:27:47,625 --> 00:27:48,958
¿Cómo me pagarán?

158
00:27:49,458 --> 00:27:50,541
Habla con Danny.

159
00:27:51,750 --> 00:27:54,833
Prometo que ganarás más
que con el gobierno.

160
00:27:57,750 --> 00:28:00,541
- ¿Me olvido de algo?
- No creo.

161
00:28:00,625 --> 00:28:03,791
Ten a mano el teléfono. Danny te llamará.

162
00:28:07,166 --> 00:28:11,625
Una cosa más, Miu.
Si nos jodes, habrá consecuencias.

163
00:28:11,708 --> 00:28:14,833
Miroslav no podrá ayudarte.
Iremos por ti de cualquier manera.

164
00:31:57,250 --> 00:31:58,166
¿Hola?

165
00:32:11,916 --> 00:32:12,833
Hola, Miu.

166
00:32:15,333 --> 00:32:16,166
¿Cómo estás?

167
00:32:18,791 --> 00:32:20,833
Recuerda, tienes una cita con mi jefe.

168
00:32:24,041 --> 00:32:25,416
Todavía no tengo el dinero.

169
00:32:29,208 --> 00:32:30,250
Lamento oír eso.

170
00:32:32,208 --> 00:32:35,500
Pero no puedes posponer reunirte con él.

171
00:32:48,625 --> 00:32:49,625
Entiendo.

172
00:32:58,000 --> 00:32:59,125
Se te acaba el tiempo.

173
00:33:25,458 --> 00:33:27,958
¿Qué tal? ¿Eres Miu?

174
00:33:30,041 --> 00:33:30,916
Sí.

175
00:33:33,750 --> 00:33:34,833
Soy Danny.

176
00:33:54,166 --> 00:33:57,333
Cuando tengas un cliente,
te daré la llave.

177
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Vienes aquí.

178
00:34:02,375 --> 00:34:05,083
Tomas lo que necesitas del bolso
y lo dejas.

179
00:34:05,166 --> 00:34:07,583
Luego vas con el cliente. ¿Sí?

180
00:34:08,833 --> 00:34:14,166
Recuerda nunca llevar
el bolso contigo. ¿Sí?

181
00:34:17,041 --> 00:34:19,500
Ahora, ve. Busca a Rebecca.

182
00:34:20,125 --> 00:34:23,958
Cuando la encuentres,
dile que te envía Danny.

183
00:34:30,333 --> 00:34:33,500
- ¿Qué hay en el bolso?
- ¿En el bolso?

184
00:34:38,041 --> 00:34:41,375
Sabía que eras nueva,
pero ¿eres nueva en el negocio?

185
00:34:43,666 --> 00:34:44,541
Sí.

186
00:34:51,500 --> 00:34:52,625
¿Te cogiste a Polixen?

187
00:34:56,416 --> 00:34:57,250
No.

188
00:34:59,708 --> 00:35:03,750
Perdón. Fue una pregunta tonta.
Otra pregunta, ¿aprendes rápido?

189
00:35:06,958 --> 00:35:08,041
Bien.

190
00:35:08,125 --> 00:35:14,041
Hay éxtasis, cocaína,
ketamina, alprazolam. ¿Sí?

191
00:35:14,958 --> 00:35:17,625
Eso que tienes es éxtasis. Es de Rebecca.

192
00:35:20,500 --> 00:35:21,333
¿Entendiste?

193
00:35:23,958 --> 00:35:26,625
Cuando termines, búscame.

194
00:35:29,291 --> 00:35:30,125
¿Dónde?

195
00:35:30,750 --> 00:35:31,833
Donde venden shawarma.

196
00:35:34,125 --> 00:35:37,583
- Ahí esperaremos al próximo.
- Está bien.

197
00:35:40,708 --> 00:35:41,541
Oye.

198
00:35:42,041 --> 00:35:46,750
Tal vez no hace falta aclararlo,
pero recuerda cobrar primero.

199
00:35:58,958 --> 00:36:00,375
Soy la chica de Danny.

200
00:37:30,500 --> 00:37:33,833
¿Cómo conoces a Bjarke y a Polixen?

201
00:37:38,250 --> 00:37:39,583
Tenemos el mismo abogado.

202
00:37:40,666 --> 00:37:41,500
¿Miroslav?

203
00:37:44,875 --> 00:37:49,000
Qué loco. Es una maldita leyenda.

204
00:37:49,750 --> 00:37:51,875
Duro como una roca. No anda con vueltas.

205
00:37:53,541 --> 00:37:56,208
Recibiría un disparo
por alguien así, ¿sabes?

206
00:38:00,041 --> 00:38:03,625
No me importa lo que digan
de los balcánicos.

207
00:38:04,250 --> 00:38:06,666
Solo me importa
el interior de las personas.

208
00:38:06,750 --> 00:38:09,125
Y Miroslav es mi maldito hermano.

209
00:38:10,500 --> 00:38:11,458
¿Me entiendes?

210
00:38:15,375 --> 00:38:17,583
Debo hacer algo. Ya vuelvo.

211
00:38:18,583 --> 00:38:23,125
Quédate con el teléfono. Asegúrate
de que todo esté bien. Nos vemos.

212
00:38:33,166 --> 00:38:35,000
Y estas, por supuesto.

213
00:39:44,541 --> 00:39:45,541
¿Todo bien?

214
00:39:47,916 --> 00:39:54,291
Pensamientos. Hay un torbellino
de pensamientos allí abajo.

215
00:39:56,791 --> 00:39:58,666
¿Te acechan los mismos pensamientos?

216
00:40:00,083 --> 00:40:01,958
Es la disolución del yo.

217
00:40:03,750 --> 00:40:06,708
No puedo sentirme. No puedo.

218
00:40:06,791 --> 00:40:08,333
Basta.

219
00:40:08,416 --> 00:40:09,708
¡No puedo sentirme!

220
00:40:09,791 --> 00:40:14,583
Detente. Estás aquí conmigo.
Con tu amigo Danny.

221
00:40:15,958 --> 00:40:20,416
Tu cuerpo suplica por agua y comida.

222
00:40:23,208 --> 00:40:24,208
No quiero nada.

223
00:40:29,958 --> 00:40:31,208
Describe lo que ves.

224
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
También…

225
00:40:39,666 --> 00:40:42,041
¡Falafel!

226
00:40:42,916 --> 00:40:47,750
Falafel con… salsa de ajo.

227
00:40:51,291 --> 00:40:52,541
Sin tomates.

228
00:40:52,625 --> 00:40:53,750
Como siempre. Eso es.

229
00:40:54,458 --> 00:40:55,791
- Sin tomates.
- Ya sé.

230
00:41:39,208 --> 00:41:40,750
- ¿Hola?
- Hola.

231
00:41:42,375 --> 00:41:43,333
Hola.

232
00:41:44,458 --> 00:41:46,458
Soy la chica de Danny.

233
00:41:47,541 --> 00:41:53,000
Así que… ¿Tú traes lo nuestro?

234
00:41:55,875 --> 00:41:56,750
Está bien.

235
00:42:03,250 --> 00:42:04,166
No me cuentes.

236
00:42:05,291 --> 00:42:06,666
- ¿No?
- No me cuentes.

237
00:42:07,250 --> 00:42:09,333
Pero hoy dijiste:

238
00:42:09,416 --> 00:42:11,958
"Saldremos de fiesta como si fuera 1999".

239
00:42:12,041 --> 00:42:13,625
Lo dijiste cuando llegaste.

240
00:42:13,708 --> 00:42:14,666
Nunca dije eso.

241
00:42:14,750 --> 00:42:16,208
¿No llamaste tú?

242
00:42:16,291 --> 00:42:17,208
No, no llamé.

243
00:42:18,625 --> 00:42:21,333
No es algo que haga habitualmente.

244
00:42:21,416 --> 00:42:24,416
Eso es asunto tuyo. No es lo mío.

245
00:42:24,500 --> 00:42:25,541
Primero el dinero.

246
00:42:28,875 --> 00:42:33,291
Primero el dinero, es justo. Tú lo tienes.

247
00:42:37,875 --> 00:42:39,083
¿Qué?

248
00:42:39,166 --> 00:42:40,833
Tú tienes el dinero, ¿no?

249
00:42:40,916 --> 00:42:41,791
Sí.

250
00:42:43,666 --> 00:42:49,041
Ahí lo tienes, fue su idea.

251
00:42:49,916 --> 00:42:50,916
Sí.

252
00:42:51,000 --> 00:42:55,125
Él quería. Veamos…

253
00:42:57,375 --> 00:42:59,291
¿Cuánto era?

254
00:43:01,375 --> 00:43:04,250
Aquí hay 3000 coronas.
No tienes que contarlo.

255
00:43:05,708 --> 00:43:08,541
Y esto es mío. Gracias.

256
00:43:11,666 --> 00:43:12,500
¿Sabes qué?

257
00:43:13,083 --> 00:43:17,333
Quédate hasta que veamos lo que trajiste.

258
00:43:18,291 --> 00:43:21,083
¿Puedes…? ¿Puedes abrir esto?

259
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Preferiría no tocarlo.
Acabo de cortarme las uñas.

260
00:43:25,291 --> 00:43:26,291
¿Cortarte las uñas?

261
00:43:26,375 --> 00:43:29,958
Sí, acabo de hacerlo. Están muy cortas.

262
00:43:36,291 --> 00:43:37,833
No puedo abrirlo.

263
00:43:39,041 --> 00:43:39,916
Maldición.

264
00:43:40,000 --> 00:43:41,541
Sten, maldita sea.

265
00:43:51,333 --> 00:43:52,250
¡Guau!

266
00:43:52,875 --> 00:43:55,708
¡Dios mío! Va directo al pene.

267
00:44:08,958 --> 00:44:10,000
¿Dónde estuviste?

268
00:44:22,083 --> 00:44:25,416
Genial. ¿Tienes el teléfono?

269
00:44:29,958 --> 00:44:30,833
¿Las llaves?

270
00:44:37,291 --> 00:44:41,875
Buen trabajo, Miu.
Sigue así y llegarás lejos.

271
00:44:44,500 --> 00:44:46,125
Empecé como tú.

272
00:44:47,833 --> 00:44:49,500
Ahora soy el que delega trabajos.

273
00:44:51,291 --> 00:44:56,958
Pronto estaré en la Central.
Y antes de que lo notes, incluso más alto.

274
00:44:59,708 --> 00:45:02,458
No planeo estar en las calles por siempre.

275
00:45:04,083 --> 00:45:06,791
Siempre pienso
de manera creativa, ¿recuerdas?

276
00:45:11,250 --> 00:45:14,458
Un día dirás: "¿Es él?

277
00:45:15,333 --> 00:45:17,500
¿Es Danny, quien me enseñó el oficio?".

278
00:45:19,458 --> 00:45:21,583
Pensarás: "Ese tipo estaba ahí,

279
00:45:22,625 --> 00:45:24,041
y de repente está aquí".

280
00:45:25,750 --> 00:45:28,541
¿Entiendes? Soy un visionario.

281
00:45:30,208 --> 00:45:34,291
Llegaremos a la cima.
Sigue así. Buen trabajo.

282
00:46:47,750 --> 00:46:49,666
El cuerpo de Nicklas no será el mismo.

283
00:46:52,208 --> 00:46:55,416
Está tan desfigurado
como una víctima de guerra. Es horrible.

284
00:46:58,375 --> 00:47:04,625
Pero lo peor… es su pene. No está.
Se lo comieron los cerdos.

285
00:47:05,875 --> 00:47:09,791
Analizamos cada posibilidad.

286
00:47:10,666 --> 00:47:12,458
Necesitará una prótesis.

287
00:47:14,833 --> 00:47:18,583
Pero no podrá reproducirse,
que es lo más importante.

288
00:47:20,375 --> 00:47:23,083
¿Congeló su esperma?

289
00:47:24,083 --> 00:47:28,333
No lo sé con seguridad.
Eso le compete a su madre.

290
00:47:31,500 --> 00:47:34,583
Pero, ahora que lo mencionas,
se lo preguntaré.

291
00:47:42,833 --> 00:47:48,083
Ahora las personas están redefiniendo
la esencia de la vida.

292
00:47:49,500 --> 00:47:54,416
Esta revolución biológica antropogénica
es un mundo de posibilidades impensadas.

293
00:47:55,833 --> 00:47:59,083
Todos soñamos con redefinirnos.

294
00:48:00,041 --> 00:48:01,666
Por eso los contacté.

295
00:48:03,125 --> 00:48:07,333
Quiero crear una prótesis para Nicklas
desde esa perspectiva.

296
00:48:08,833 --> 00:48:13,250
Si podemos recrear un pene,
¿por qué no hacerlo mejorado?

297
00:48:13,875 --> 00:48:17,541
Más duro, fuerte y grande.

298
00:48:18,666 --> 00:48:22,125
Más poderoso e imaginativo.

299
00:48:25,958 --> 00:48:29,083
Es un proyecto de diseño muy específico.

300
00:48:30,000 --> 00:48:32,083
Muy innovador.

301
00:48:33,791 --> 00:48:40,791
En nuestros proyectos estuviste
muy preocupado por los penes.

302
00:48:41,958 --> 00:48:43,416
- ¿Te parece?
- Sí.

303
00:48:45,250 --> 00:48:47,125
Mencionaste varias veces

304
00:48:48,291 --> 00:48:54,583
que te gustaría conversar con tu pene.

305
00:48:56,583 --> 00:48:57,833
Nunca dije eso.

306
00:48:57,916 --> 00:48:59,000
Sí, lo dijiste.

307
00:48:59,083 --> 00:49:00,375
No lo dije.

308
00:49:00,458 --> 00:49:03,875
Entonces, olvídate.

309
00:49:05,541 --> 00:49:08,166
Pensé que era interesante
en este contexto.

310
00:49:08,250 --> 00:49:11,458
¿Cuentas con frecuencia
que quiero hablar con mi pene?

311
00:49:14,000 --> 00:49:15,791
No tienes de qué avergonzarte.

312
00:49:17,208 --> 00:49:18,750
Parece creativo.

313
00:49:22,875 --> 00:49:24,958
¿Podrían cerrar los ojos los tres?

314
00:49:26,333 --> 00:49:28,791
- ¿Ahora?
- Ahora. Cierren los ojos.

315
00:49:31,458 --> 00:49:36,291
Imagínense recreando un objeto enorme.

316
00:49:37,750 --> 00:49:43,875
Concentren la energía de su cuerpo.
Que fluya hacia donde ya saben.

317
00:49:44,541 --> 00:49:45,666
Y luego díganme…

318
00:49:48,166 --> 00:49:51,208
¿Qué ven? ¿Qué pueden crear?

319
00:50:04,500 --> 00:50:05,625
Podemos recrear

320
00:50:07,375 --> 00:50:11,125
un objeto sagrado para Nicklas.
Sí, algo grandioso.

321
00:50:12,791 --> 00:50:15,541
La resurrección suprema.

322
00:52:48,291 --> 00:52:53,291
Subtítulos: Agustina Peiretti

