1
00:00:33,416 --> 00:00:37,583
COWBOY DE COPENHAGUE

2
00:01:17,666 --> 00:01:19,666
[música inquietante]

3
00:01:48,291 --> 00:01:50,291
[continúa música inquietante]

4
00:02:19,250 --> 00:02:20,083
¿Qué ves?

5
00:02:24,125 --> 00:02:25,375
Las veo a todas.

6
00:02:29,375 --> 00:02:30,833
Tienes diez segundos.

7
00:02:36,083 --> 00:02:40,083
Diez, nueve, ocho…

8
00:02:41,791 --> 00:02:46,041
siete, seis, cinco…

9
00:02:47,208 --> 00:02:53,541
cuatro, tres, dos, uno.

10
00:03:25,875 --> 00:03:29,000
[chillidos de cerdos]

11
00:04:08,166 --> 00:04:10,166
[chillidos de cerdos]

12
00:06:17,625 --> 00:06:20,791
[continúan los chillidos]

13
00:07:02,083 --> 00:07:03,875
El señor Chang quiere verte.

14
00:07:08,458 --> 00:07:09,291
¿Por qué?

15
00:07:11,541 --> 00:07:13,416
No estás en posición...

16
00:07:14,875 --> 00:07:16,458
de preguntar por qué.

17
00:07:29,291 --> 00:07:30,583
Ven con nosotros.

18
00:08:00,958 --> 00:08:02,958
[chillidos]

19
00:09:14,166 --> 00:09:15,375
Di algo.

20
00:09:19,750 --> 00:09:21,625
Quiero oír tu voz.

21
00:09:37,875 --> 00:09:39,541
Hay algo que quiero pedirle.

22
00:09:45,250 --> 00:09:47,333
A cambio de eliminar su dolor.

23
00:10:07,500 --> 00:10:11,250
Una vez más, lograste aliviar
mi incontrolable dolor.

24
00:10:11,875 --> 00:10:15,625
Como si estuvieras
sacando agujas de mi cuerpo.

25
00:10:17,333 --> 00:10:18,750
Como agradecimiento.

26
00:10:23,333 --> 00:10:26,625
Es de gran valor y gran antigüedad.

27
00:10:31,458 --> 00:10:32,833
Es muy amable.

28
00:10:37,416 --> 00:10:38,791
Pero no puedo aceptarlo.

29
00:10:42,083 --> 00:10:44,041
Solo hay algo que quiero de usted.

30
00:10:47,666 --> 00:10:50,083
Que regrese la hija de Madre Hulda.

31
00:10:52,708 --> 00:10:54,666
Haría muchas cosas por ti,

32
00:10:56,625 --> 00:10:59,958
pero eso es algo que nunca obtendrás.

33
00:11:01,625 --> 00:11:03,250
Mejor pídeme otra cosa.

34
00:11:05,916 --> 00:11:07,250
Hagamos un trato.

35
00:11:10,458 --> 00:11:13,166
Devuélvasela y, a cambio,
haré lo que quiera.

36
00:11:16,208 --> 00:11:19,583
Madre Hulda trató de huir de aquí
junto con su hija.

37
00:11:22,166 --> 00:11:24,791
¿Crees que eso deba recompensarse?

38
00:11:30,500 --> 00:11:32,083
Puede tomarme como garantía.

39
00:11:35,250 --> 00:11:37,791
Me aseguraré de que Madre Hulda
no vuelva a huir.

40
00:11:40,958 --> 00:11:42,583
Si lo hace, puede matarme.

41
00:11:50,625 --> 00:11:51,958
Eres muy rara.

42
00:11:54,458 --> 00:11:56,458
¿Crees que puedes controlarlo todo?

43
00:11:57,333 --> 00:11:59,708
¿Hacer que el sol salga a voluntad?

44
00:12:02,500 --> 00:12:04,875
Hay cosas que están fuera de tu alcance.

45
00:12:06,416 --> 00:12:07,625
Ponga un precio.

46
00:12:13,083 --> 00:12:15,291
No hay precio, ni negociación.

47
00:12:17,625 --> 00:12:21,125
Si se niega a negociar,
le devolveré las agujas.

48
00:12:24,833 --> 00:12:25,916
¿Puedes hacerlo?

49
00:12:28,625 --> 00:12:29,625
[Miu] Tal vez.

50
00:12:32,416 --> 00:12:33,500
[ríe]

51
00:12:35,208 --> 00:12:36,166
Espera aquí.

52
00:13:06,791 --> 00:13:11,791
Si pagas esto en siete días,
entonces podríamos hacer un trato.

53
00:13:23,208 --> 00:13:25,166
¿Nos damos la mano para hacer el trato?

54
00:13:35,250 --> 00:13:37,541
Ahora ya no hay marcha atrás, Miu.

55
00:14:05,458 --> 00:14:07,458
[música suave]

56
00:14:56,458 --> 00:14:57,458
[Madre Hulda] ¿Miu?

57
00:15:03,458 --> 00:15:05,375
¿Trabajas para el señor Chang?

58
00:15:08,416 --> 00:15:09,333
[Miu] No.

59
00:15:15,208 --> 00:15:17,041
Pronto todo mejorará.

60
00:15:43,083 --> 00:15:46,083
[ronca]

61
00:15:52,125 --> 00:15:55,500
[ronca y se ahoga]

62
00:16:02,541 --> 00:16:04,541
[bosteza]

63
00:16:41,625 --> 00:16:48,625
[carraspea] ¿Leería un poco más rápido
si yo le quitara... la presión?

64
00:16:51,125 --> 00:16:57,166
Bueno... dada la extensión
de los cargos en su contra,

65
00:16:57,250 --> 00:17:00,291
yo, como su abogado,

66
00:17:01,416 --> 00:17:06,500
le recomendaría
que mejor cierre la bocota.

67
00:17:07,000 --> 00:17:07,875
¿Okey?

68
00:17:08,458 --> 00:17:10,000
[hombre carraspea]

69
00:17:10,083 --> 00:17:14,416
Hay una chica afuera.
Insiste en que quiere verlo.

70
00:17:16,000 --> 00:17:18,125
Dile que regrese mañana.

71
00:17:24,791 --> 00:17:25,916
Está ocupado.

72
00:17:28,666 --> 00:17:29,708
Vuelve mañana.

73
00:17:34,458 --> 00:17:35,500
Esperaré aquí.

74
00:17:37,416 --> 00:17:38,375
[Sami] Está bien.

75
00:17:38,875 --> 00:17:41,916
[puerta se abre y cierra]

76
00:17:47,125 --> 00:17:48,583
[timbre de elevador]

77
00:18:06,250 --> 00:18:08,500
[Dusan] Hola, ¿cómo estás, viejo amigo?

78
00:18:09,291 --> 00:18:11,041
[Miroslav] ¿Cómo estás, hermano?

79
00:18:15,083 --> 00:18:19,916
[Dusan] ...para pistolas, Kalashnikovs,
granadas de mano y también bombas.

80
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Tengo un cargamento bastante grande
en camino. Enorme.

81
00:18:24,666 --> 00:18:26,083
Así que no hay problema.

82
00:18:26,583 --> 00:18:29,458
Y el dinero tampoco es problema,
tenemos mucho.

83
00:18:30,083 --> 00:18:31,916
Pero ¿sabes cuál es el problema?

84
00:18:32,000 --> 00:18:33,500
¿Tienes alguna idea

85
00:18:34,500 --> 00:18:37,041
de cómo podemos, de alguna manera,

86
00:18:37,583 --> 00:18:42,541
bueno, transferir el dinero para pagarles
a todos a los que hay que pagarles?

87
00:18:42,625 --> 00:18:46,708
- ¿Es muy grande?
- Un cargamento bastante grande.

88
00:18:48,208 --> 00:18:51,208
- Lo arreglaremos, hermano.
- ¿Puedo contar contigo?

89
00:18:51,291 --> 00:18:55,625
- Sí, no hay problema. [risa]
- Lo sabía. Sabía que lo harías.

90
00:18:55,708 --> 00:18:59,916
Por supuesto. Exportación, importación,
tengo todo lo necesario.

91
00:19:00,000 --> 00:19:04,500
Aunque, no directamente aquí,
pero uno, dos, tres, cuatro, Hungría.

92
00:19:04,583 --> 00:19:06,458
Ya conoces mi principio:

93
00:19:07,041 --> 00:19:09,875
"Los lobos alimentados,
las ovejas contadas".

94
00:19:10,500 --> 00:19:12,083
- ¿Y?
- ¿Y sabes qué más?

95
00:19:13,750 --> 00:19:17,083
Todas las ovejas alimentadas.
Cada oveja debe ser alimentada,

96
00:19:17,166 --> 00:19:18,333
no solo los lobos.

97
00:19:18,416 --> 00:19:20,875
Ahora, vamos a brindar,
hagamos un brindis.

98
00:19:20,958 --> 00:19:23,291
- ¡Salud a todos!
- ¡Salud, chicos!

99
00:19:23,833 --> 00:19:26,750
Felicidades.
Todo esto estará garantizado.

100
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
Siéntate, solo un momento.

101
00:19:31,916 --> 00:19:35,000
- ¡Ay, está fuerte, carajo!.
- Stevo. [ríe]

102
00:19:35,083 --> 00:19:37,458
- Stevo. Muy bien.
- Está fuerte.

103
00:19:42,708 --> 00:19:46,291
¿Hola? Escúchame bien.

104
00:19:47,083 --> 00:19:51,208
Tenemos garantizado el dinero.
Así que no hay problema.

105
00:19:52,625 --> 00:19:55,416
Todo el mundo tiene que hacer
justo lo que se le diga.

106
00:19:56,500 --> 00:20:00,416
Si alguien la caga,
yo mismo le cortaré la cabeza.

107
00:20:07,958 --> 00:20:09,958
[música tensa]

108
00:20:22,833 --> 00:20:24,833
[música relajante]

109
00:20:26,833 --> 00:20:27,875
[Sami] ¿Jefe?

110
00:20:30,708 --> 00:20:31,708
Miroslav.

111
00:20:33,541 --> 00:20:34,500
¡Miroslav!

112
00:20:35,416 --> 00:20:37,708
¿Qué quieres, carajo? ¿Qué quieres?

113
00:20:39,458 --> 00:20:42,208
La chica de hace rato
aún está esperándolo.

114
00:20:43,416 --> 00:20:47,083
¿Sabes qué? Ve a decirle con amabilidad
que es mejor que se vaya,

115
00:20:47,166 --> 00:20:49,166
o Dusan irá a echarla de aquí.

116
00:20:49,250 --> 00:20:50,583
- Ve.
- Exacto.

117
00:20:51,125 --> 00:20:53,375
Me pidió que le dijera que ella es...

118
00:20:53,458 --> 00:20:57,166
¿Cuál fue la palabra que utilizó?
¿Cuál fue? ¿Cómo me dijo?

119
00:20:57,875 --> 00:20:59,666
Ah, sí, amuleto.

120
00:21:00,875 --> 00:21:04,125
¿Qué carajo?
¿Por qué no me lo dijiste antes?

121
00:21:04,208 --> 00:21:06,916
[Sami] Bueno, yo lo intenté,
pero estaba muy ocupado.

122
00:21:07,000 --> 00:21:09,166
- Carajo. Mierda.
- Miro, ya me iré a casa.

123
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
Espera, espérame.

124
00:21:11,625 --> 00:21:14,833
[Sami en serbio] Un momento.
¿Fue un error el haberla dejado entrar?

125
00:21:14,916 --> 00:21:17,500
- ¿Qué? No.
- Vamos. Vamos, rápido. Vamos.

126
00:21:18,208 --> 00:21:21,458
[música de suspenso en aumento]

127
00:21:23,375 --> 00:21:26,583
¡Rápido, llévala directo a mi oficina,
carajo! Rápido.

128
00:21:26,666 --> 00:21:28,125
Está bien, está bien, jefe.

129
00:21:28,208 --> 00:21:29,458
Esto es increíble.

130
00:21:29,541 --> 00:21:32,958
Demonios, un maldito amuleto.
Eso es algo que no hay que dejar pasar.

131
00:22:06,958 --> 00:22:08,125
Eres tú.

132
00:22:10,125 --> 00:22:11,083
Sí.

133
00:22:14,250 --> 00:22:16,250
[respira agitado]

134
00:22:25,083 --> 00:22:27,041
Yo creí que estabas muerta.

135
00:22:29,291 --> 00:22:30,791
O eso esperabas.

136
00:22:31,500 --> 00:22:34,458
¿Eso esperaba? [ríe] No.

137
00:22:36,166 --> 00:22:38,125
Claro que estoy feliz de verte.

138
00:22:39,500 --> 00:22:41,041
Y de que estés bien.

139
00:22:43,166 --> 00:22:44,500
Has envejecido.

140
00:22:45,500 --> 00:22:48,166
Sí. El tiempo vuela.

141
00:22:52,666 --> 00:22:54,083
¿Cómo me encontraste?

142
00:22:56,750 --> 00:22:58,333
Aún tienes el mismo nombre.

143
00:23:00,083 --> 00:23:01,208
[asiente]

144
00:23:03,750 --> 00:23:06,125
¿Qué puedo hacer por ti, Miu?

145
00:23:10,750 --> 00:23:12,500
Necesito un trabajo.

146
00:23:16,500 --> 00:23:17,750
Y alojamiento.

147
00:23:20,708 --> 00:23:22,583
Pero tú eres un amuleto.

148
00:23:26,291 --> 00:23:27,250
Ya no más.

149
00:23:28,875 --> 00:23:33,666
Vaya. ¿Cómo alguien
puede dejar de ser un amuleto?

150
00:23:39,916 --> 00:23:42,583
Bueno, ¿cómo alguien
deja de ser un gánster?

151
00:23:49,208 --> 00:23:50,541
[asiente]

152
00:23:58,916 --> 00:23:59,791
Okay.

153
00:24:01,333 --> 00:24:03,500
Puedo encontrarte un trabajo.

154
00:24:04,750 --> 00:24:09,208
Pero no tengo el espacio
para dejarte vivir aquí.

155
00:24:10,750 --> 00:24:12,250
No tengo a dónde ir.

156
00:24:17,208 --> 00:24:18,333
Me lo debes.

157
00:24:37,458 --> 00:24:39,000
¿Qué clase de trabajo?

158
00:24:39,666 --> 00:24:40,500
Ilegal.

159
00:24:44,166 --> 00:24:45,125
Paga alta.

160
00:24:50,250 --> 00:24:51,416
Okey.

161
00:25:09,625 --> 00:25:12,208
[música tétrica]

162
00:25:36,833 --> 00:25:42,000
Miu. Polixen, Bjarke. Mis amigos, ¿sí?

163
00:25:45,166 --> 00:25:48,000
¿Y él? ¿Este cómo se llama?

164
00:25:48,666 --> 00:25:49,875
- Me llamo…
- [chasquido]

165
00:25:51,541 --> 00:25:53,125
¿Qué te dije sobre eso?

166
00:25:58,291 --> 00:25:59,291
¿Hablas español?

167
00:26:05,625 --> 00:26:06,541
Di algo.

168
00:26:12,083 --> 00:26:14,750
No hay que hablar mucho,
pero un poco estaría bien.

169
00:26:17,916 --> 00:26:18,791
Encantada.

170
00:26:20,958 --> 00:26:21,833
Yo soy Miu.

171
00:26:25,916 --> 00:26:28,166
[Polixen resopla]

172
00:26:32,666 --> 00:26:35,000
Encontraremos algo para ti. Tranquila.

173
00:26:36,375 --> 00:26:41,000
¡Súper! Perfecto. Perfecto.
Nos vemos.

174
00:26:41,583 --> 00:26:42,583
Adiós.

175
00:26:44,750 --> 00:26:45,833
[chasquido]

176
00:26:50,541 --> 00:26:54,166
[Polixen] Tú te dedicarás a vender.
Enviaremos a alguien a enseñarte.

177
00:26:55,875 --> 00:26:56,958
¿Le enseñas tú?

178
00:26:57,708 --> 00:26:58,750
Mejor Danny.

179
00:26:59,291 --> 00:27:02,625
[ríe] Buena idea.
Mantiene todo bajo control.

180
00:27:04,291 --> 00:27:06,833
Para los turnos de la noche,
llega bien descansada.

181
00:27:06,916 --> 00:27:08,500
Como en cualquier otro trabajo.

182
00:27:18,833 --> 00:27:21,208
Oigan, muchachos, ella es Miu.

183
00:27:29,625 --> 00:27:32,875
Siempre ten este teléfono contigo.
Y siempre contéstalo.

184
00:27:32,958 --> 00:27:36,125
Es tu mejor amigo,
y no puedes cuestionarlo, ¿okey?

185
00:27:38,208 --> 00:27:41,375
Mientras lo hagas bien,
estaremos felices y te vamos a pagar.

186
00:27:47,625 --> 00:27:48,958
¿Cómo me pagarán?

187
00:27:49,041 --> 00:27:51,000
[Polixen] Tienes que hablar con Danny.

188
00:27:51,750 --> 00:27:54,833
Te prometo que ganarás más aquí
que con el gobierno.

189
00:27:57,750 --> 00:28:00,541
- ¿Olvidé algo?
- No, creo que no.

190
00:28:00,625 --> 00:28:03,791
Estate atenta al teléfono.
Danny te va a contactar.

191
00:28:07,166 --> 00:28:11,625
Una última cosa, Miu.
Si nos jodes, va a haber consecuencias.

192
00:28:11,708 --> 00:28:14,833
Y Miroslav no va a poder ayudarte.
Iremos tras de ti.

193
00:28:22,000 --> 00:28:23,916
[música de tensión en aumento]

194
00:31:40,458 --> 00:31:41,666
[vibra el teléfono]

195
00:31:57,250 --> 00:31:58,166
¿Hola?

196
00:32:11,916 --> 00:32:12,875
[hombre] Hola, Miu.

197
00:32:15,333 --> 00:32:16,166
¿Qué tal?

198
00:32:18,791 --> 00:32:20,833
Tienes una cita con mi jefe.

199
00:32:24,041 --> 00:32:25,416
Aún no tengo el dinero.

200
00:32:29,208 --> 00:32:30,375
[hombre] Lamento oírlo.

201
00:32:32,208 --> 00:32:35,500
Pero no creo que puedas postergarlo mucho.

202
00:32:48,625 --> 00:32:49,625
[Miu] Entiendo.

203
00:32:58,166 --> 00:32:59,500
Se acaba el tiempo.

204
00:33:25,458 --> 00:33:27,958
¿Qué tal? ¿Eres Miu?

205
00:33:30,041 --> 00:33:30,916
[Miu] Sí.

206
00:33:33,750 --> 00:33:34,833
Soy Danny.

207
00:33:54,166 --> 00:33:57,333
Cuando tengas un cliente,
te daré la llave.

208
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Vienes aquí.

209
00:34:02,375 --> 00:34:05,083
Tomas lo que necesites de la bolsa,
y la vuelves a guardar.

210
00:34:05,166 --> 00:34:07,583
Y vuelves con el cliente. ¿Okey?

211
00:34:08,833 --> 00:34:11,541
Recuerda, no te lleves la bolsa.

212
00:34:13,791 --> 00:34:14,666
¿Okey?

213
00:34:17,041 --> 00:34:19,875
Ahora ve, encuentra a Rebecca.

214
00:34:19,958 --> 00:34:21,458
Cuando encuentres a Rebecca,

215
00:34:22,625 --> 00:34:24,541
dile que eres la damisela de Danny.

216
00:34:30,125 --> 00:34:33,875
- Dime qué hay en la bolsa.
- ¿En la bolsa?

217
00:34:38,041 --> 00:34:41,375
Sé que eres nueva, pero ¿eres
completamente nueva en el negocio?

218
00:34:43,458 --> 00:34:44,541
Sí.

219
00:34:51,500 --> 00:34:52,875
¿Te cogiste a Polixen?

220
00:34:56,416 --> 00:34:57,250
No.

221
00:34:59,583 --> 00:35:01,083
Perdón, pregunta tonta.

222
00:35:02,416 --> 00:35:03,750
Dime, ¿aprendes rápido?

223
00:35:07,000 --> 00:35:08,041
Bien.

224
00:35:08,125 --> 00:35:11,708
Éxtasis, coca, ketamina, xanax.

225
00:35:13,208 --> 00:35:14,041
¿Okey?

226
00:35:14,958 --> 00:35:17,708
Este es el éxtasis. Es de Rebecca.

227
00:35:20,375 --> 00:35:21,708
- ¿Entendiste?
- [asiente]

228
00:35:23,958 --> 00:35:26,625
Cuando termines, regresa conmigo.

229
00:35:29,291 --> 00:35:30,125
¿A dónde?

230
00:35:30,750 --> 00:35:31,833
Al lugar de shawarma.

231
00:35:34,125 --> 00:35:37,583
- Ahí esperaremos al siguiente.
- Okey.

232
00:35:40,708 --> 00:35:41,541
Oye.

233
00:35:42,041 --> 00:35:46,750
Tal vez no necesite decirlo,
pero recuerda, pide el dinero primero.

234
00:35:52,375 --> 00:35:54,375
[música electrónica]

235
00:35:58,958 --> 00:36:00,375
Soy la damisela de Danny.

236
00:36:09,666 --> 00:36:13,416
[música suave]

237
00:36:48,375 --> 00:36:51,125
[música celestial]

238
00:36:57,416 --> 00:36:59,416
[conversación inaudible]

239
00:37:30,500 --> 00:37:33,833
¿Y cómo es que conoces
a Bjarke y a Polixen?

240
00:37:38,250 --> 00:37:39,583
Tenemos el mismo abogado.

241
00:37:40,666 --> 00:37:41,500
¿Miroslav?

242
00:37:42,333 --> 00:37:43,375
[Miu asiente]

243
00:37:44,875 --> 00:37:49,541
Qué locura. Qué locura.
Es una jodida leyenda.

244
00:37:49,625 --> 00:37:52,083
Muy duro. No se anda con mierda.

245
00:37:53,541 --> 00:37:56,208
Sí, yo recibiría una bala por él.

246
00:37:59,833 --> 00:38:02,000
Me da igual
lo que digan de los balcánicos,

247
00:38:02,083 --> 00:38:03,625
yo solo me fijo en el interior

248
00:38:04,250 --> 00:38:06,666
de cada persona, ¿entiendes?

249
00:38:06,750 --> 00:38:09,125
Y Miroslav es mi jodido hermano.

250
00:38:10,500 --> 00:38:11,458
¿Me entiendes?

251
00:38:15,375 --> 00:38:17,583
Tengo que hacer algo. Vuelvo rápido.

252
00:38:18,583 --> 00:38:23,125
Quédate con el teléfono.
Encárgate de todo. Te veo pronto.

253
00:38:33,166 --> 00:38:35,000
Y claro. Esto.

254
00:38:41,500 --> 00:38:42,916
[timbre]

255
00:39:17,041 --> 00:39:20,458
[chilla]

256
00:39:44,541 --> 00:39:45,541
¿Sucede algo?

257
00:39:47,916 --> 00:39:49,250
[hombre] Pensamientos.

258
00:39:50,791 --> 00:39:52,375
Pensamientos que me invaden.

259
00:39:52,458 --> 00:39:54,458
[respira agitado]

260
00:39:56,791 --> 00:39:58,666
¿Pensamientos que te atormentan?

261
00:40:00,083 --> 00:40:01,958
[hombre] Es la disolución de mi ser.

262
00:40:03,750 --> 00:40:06,708
Ya no puedo sentirme. No puedo.

263
00:40:06,791 --> 00:40:08,333
- No digas esas cosas.
- No puedo...

264
00:40:08,416 --> 00:40:09,708
¡No puedo sentirme!

265
00:40:09,791 --> 00:40:14,583
No digas esas cosas.
Ahora estás conmigo. Tu amigo, Danny.

266
00:40:15,958 --> 00:40:18,166
Tu cuerpo pide comida y agua.

267
00:40:19,916 --> 00:40:20,791
¿Okey?

268
00:40:23,208 --> 00:40:24,208
No quiero nada.

269
00:40:29,875 --> 00:40:31,375
Describe lo que estás viendo.

270
00:40:33,541 --> 00:40:35,750
También, también...

271
00:40:35,833 --> 00:40:37,291
[balbucea]

272
00:40:39,666 --> 00:40:40,833
¡Falafel!

273
00:40:42,916 --> 00:40:45,375
Falafel con…

274
00:40:46,500 --> 00:40:47,750
con aderezo de ajo.

275
00:40:51,291 --> 00:40:52,541
¡Y sin tomate!

276
00:40:52,625 --> 00:40:53,750
Siempre sin tomate.

277
00:40:54,458 --> 00:40:55,875
- Sin tomate.
- Ya lo sabes.

278
00:40:55,958 --> 00:40:58,000
[ambos ríen]

279
00:40:58,083 --> 00:41:00,083
[música calmada]

280
00:41:39,208 --> 00:41:40,750
- ¿Hola?
- [Miu] Hola.

281
00:41:42,375 --> 00:41:43,333
Hola.

282
00:41:44,458 --> 00:41:46,458
Soy la damisela de Danny.

283
00:41:47,541 --> 00:41:53,000
Entonces, ¿tú eres la que nos…
la que nos va a entregar nuestras cosas?

284
00:41:55,875 --> 00:41:56,750
Okey.

285
00:42:00,666 --> 00:42:02,000
[duda]

286
00:42:03,250 --> 00:42:04,291
Yo mejor me voy.

287
00:42:05,291 --> 00:42:06,666
- ¿Te vas?
- Me voy.

288
00:42:07,250 --> 00:42:09,333
[Sten] Pero hace un rato, tú dijiste:

289
00:42:09,416 --> 00:42:11,958
"Esta noche celebraremos
como si fuera 1999".

290
00:42:12,041 --> 00:42:13,625
Lo dijiste cuando llegaste al trabajo.

291
00:42:13,708 --> 00:42:14,666
Yo nunca dije tal cosa.

292
00:42:14,750 --> 00:42:16,208
Pero tú hiciste la llamada.

293
00:42:16,291 --> 00:42:17,208
No, no la hice yo.

294
00:42:18,625 --> 00:42:21,333
No es algo que yo haga normalmente.

295
00:42:21,416 --> 00:42:24,416
[Jonas] Ese es tu problema.
No, no es para mí.

296
00:42:24,500 --> 00:42:25,541
Primero el dinero.

297
00:42:28,875 --> 00:42:33,458
Claro, primero el dinero, eso es lo justo.
Tú lo tienes.

298
00:42:34,750 --> 00:42:36,416
[chasquea y duda]

299
00:42:37,875 --> 00:42:39,083
¿Qué?

300
00:42:39,166 --> 00:42:40,833
Tú tomaste el dinero.

301
00:42:40,916 --> 00:42:41,791
Ah, sí.

302
00:42:43,666 --> 00:42:49,041
Ahí tienes... Fue su, su, su idea. Su...

303
00:42:49,916 --> 00:42:50,916
Sí.

304
00:42:51,000 --> 00:42:55,125
Él quería hacerlo. Entonces, veamos...

305
00:42:57,375 --> 00:42:59,291
Vamos a contar cuánto tenemos.

306
00:43:01,375 --> 00:43:04,250
Aquí hay 3000, no tienes que contarlos.

307
00:43:05,375 --> 00:43:08,791
Y yo me quedo con esto. Muchas gracias.

308
00:43:11,666 --> 00:43:12,500
¿Sabes qué?

309
00:43:13,083 --> 00:43:14,916
Mejor quédate hasta que,

310
00:43:15,000 --> 00:43:17,208
hasta que hayamos visto
lo que tenemos aquí.

311
00:43:18,291 --> 00:43:21,083
¿Puedes... puedes abrir esto?

312
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Prefiero no tocarlo.
Acabo de cortarme las uñas.

313
00:43:25,291 --> 00:43:26,291
¿Te cortaste las uñas?

314
00:43:26,375 --> 00:43:29,958
Sí, me las corté. Están... muy cortas.

315
00:43:36,291 --> 00:43:37,833
No puedo abrir esto.

316
00:43:39,041 --> 00:43:40,000
¡Ay, mierda!

317
00:43:40,083 --> 00:43:41,625
Sten, carajo.

318
00:43:42,875 --> 00:43:44,166
[inhala]

319
00:43:47,250 --> 00:43:48,541
[inhala fuerte]

320
00:43:48,625 --> 00:43:51,250
[gime y ríe]

321
00:43:51,333 --> 00:43:52,250
¡Wow!

322
00:43:52,875 --> 00:43:55,708
Increíble. Se va directo a mi pene.

323
00:44:08,958 --> 00:44:10,000
¿Dónde estabas?

324
00:44:15,750 --> 00:44:17,750
Oye, oye, oye.

325
00:44:22,083 --> 00:44:25,958
Genial. ¿Tienes el teléfono?

326
00:44:29,958 --> 00:44:30,833
¿Llaves?

327
00:44:37,291 --> 00:44:38,541
Buen trabajo, Miu.

328
00:44:40,291 --> 00:44:42,541
Sigue así y llegarás lejos.

329
00:44:44,500 --> 00:44:46,125
Yo empecé justo como tú.

330
00:44:47,833 --> 00:44:49,500
Ahora soy el que da trabajos.

331
00:44:51,291 --> 00:44:53,208
Pronto, estaré en la Central.

332
00:44:54,250 --> 00:44:56,958
Y después, todavía más alto.

333
00:44:59,833 --> 00:45:02,458
No planeo estar vendiendo
en las calles por siempre.

334
00:45:04,083 --> 00:45:06,791
Tengo que pensar con creatividad
todo el tiempo.

335
00:45:11,250 --> 00:45:14,458
Sí, un día vas a decir: "¿Ese es él?

336
00:45:15,333 --> 00:45:17,500
¿Danny, el que me enseñó el negocio?".

337
00:45:19,291 --> 00:45:21,750
Pensarás: "Ese tipo estaba allá...

338
00:45:22,625 --> 00:45:24,041
y ahora está aquí".

339
00:45:25,750 --> 00:45:28,541
¿Entiendes? Visión.

340
00:45:30,208 --> 00:45:34,291
Llegaremos a la cima.
Sigue así. Buen trabajo.

341
00:46:47,750 --> 00:46:50,291
[Michael] El cuerpo de Nicklas
no volverá a ser el mismo.

342
00:46:52,208 --> 00:46:55,416
Está tan desfigurado
como una víctima de guerra. Es horrible.

343
00:46:58,125 --> 00:47:04,625
Lo peor de todo, el pene.
Ya no tiene. Los cerdos lo devoraron.

344
00:47:05,875 --> 00:47:07,958
Analizamos todas las posibilidades.

345
00:47:08,666 --> 00:47:09,791
Para empezar,

346
00:47:10,666 --> 00:47:12,625
va a necesitar una prótesis.

347
00:47:14,833 --> 00:47:18,583
Pero no se podrá reproducir,
que es lo más importante.

348
00:47:20,375 --> 00:47:23,083
¿Nicklas tenía esperma congelado?

349
00:47:24,083 --> 00:47:25,333
No estoy seguro de eso.

350
00:47:26,708 --> 00:47:28,333
Y eso es asunto de su madre.

351
00:47:31,500 --> 00:47:34,583
Pero, ahora que lo mencionas,
voy a preguntárselo.

352
00:47:37,083 --> 00:47:38,375
[toca el piano]

353
00:47:42,833 --> 00:47:45,625
Vivimos en una época en la que los hombres

354
00:47:45,708 --> 00:47:48,083
están redefiniendo
la esencia misma de la vida.

355
00:47:49,375 --> 00:47:52,291
Esta revolución biológica
impulsada por el hombre

356
00:47:52,375 --> 00:47:54,666
tiene posibilidades inimaginables.

357
00:47:55,708 --> 00:47:59,083
Todos sueñan con redefinirse a sí mismos.

358
00:48:00,041 --> 00:48:01,666
Por eso los contactamos.

359
00:48:03,125 --> 00:48:07,333
Es desde esa perspectiva que quiero
crear una prótesis para Nicklas.

360
00:48:08,833 --> 00:48:10,416
Si podemos recrear un pene,

361
00:48:11,583 --> 00:48:13,791
¿por qué no mejorarlo?

362
00:48:13,875 --> 00:48:17,541
Más duro, fuerte y grande.

363
00:48:18,666 --> 00:48:19,750
Más poderoso.

364
00:48:20,833 --> 00:48:22,125
Mucho más creativo.

365
00:48:25,791 --> 00:48:29,250
Es un muy concreto diseño de proyecto.

366
00:48:29,333 --> 00:48:32,083
[asiente] Mucho. Muy radical.

367
00:48:33,791 --> 00:48:40,791
Y en nuestros proyectos, tú has estado
siempre muy enfocado en el pene.

368
00:48:41,958 --> 00:48:44,000
- ¿Eso crees?
- Sí.

369
00:48:45,250 --> 00:48:47,125
Y has mencionado muchas veces

370
00:48:47,708 --> 00:48:54,583
que a ti te gustaría
tener una conversación con tu propio pene.

371
00:48:56,583 --> 00:48:57,833
Nunca he dicho eso.

372
00:48:57,916 --> 00:48:59,000
[Sten] Sí, lo has dicho.

373
00:48:59,083 --> 00:49:00,375
No, claro que no.

374
00:49:00,458 --> 00:49:03,875
Bueno está bien. Entonces olvídalo.
Solo creí que...

375
00:49:05,541 --> 00:49:08,166
Me pareció que era interesante
en este contexto.

376
00:49:08,250 --> 00:49:11,458
¿A menudo le dices a la gente
que quiero hablar con mi pene?

377
00:49:14,000 --> 00:49:15,791
No es nada de qué avergonzarse.

378
00:49:17,208 --> 00:49:18,750
Es bastante creativo para mí.

379
00:49:22,875 --> 00:49:25,041
¿Podrían los tres cerrar los ojos?

380
00:49:26,333 --> 00:49:28,791
- [Jonas] ¿Ahora?
- Sí. Ciérrenlos.

381
00:49:31,458 --> 00:49:36,291
Visualícense recreando
el objeto más grande.

382
00:49:37,750 --> 00:49:44,000
Enfóquense en la energía de sus cuerpos
y dejen que baje a ya saben dónde.

383
00:49:44,541 --> 00:49:45,666
Ahora, díganme:

384
00:49:48,166 --> 00:49:51,625
¿Qué ven? ¿Qué pueden crear?

385
00:50:04,500 --> 00:50:05,625
Podemos recrear

386
00:50:07,375 --> 00:50:11,125
un objeto sagrado para Nicklas.
Y para el mundo.

387
00:50:12,791 --> 00:50:15,541
Sería la máxima resurrección.

388
00:50:20,958 --> 00:50:22,958
[música suave]

