1
00:00:06,291 --> 00:00:09,500
NETFLIX PREDSTAVLJA

2
00:02:19,250 --> 00:02:20,208
Što vidiš?

3
00:02:24,125 --> 00:02:25,375
Vidim ih sve.

4
00:02:29,250 --> 00:02:30,708
Imaš deset sekundi.

5
00:02:36,083 --> 00:02:40,083
Deset, devet, osam,

6
00:02:41,791 --> 00:02:46,041
sedam, šest, pet,

7
00:02:47,208 --> 00:02:53,541
četiri, tri, dva, jedan.

8
00:07:02,250 --> 00:07:03,875
Moj te šef želi vidjeti.

9
00:07:08,458 --> 00:07:09,291
Zašto?

10
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Ne seri, jebote.

11
00:07:14,875 --> 00:07:16,458
Nisi u položaju da propitkuješ.

12
00:07:29,291 --> 00:07:30,500
Pođi sa mnom, molim te.

13
00:09:14,166 --> 00:09:15,375
Reci nešto.

14
00:09:19,750 --> 00:09:21,625
Želim ti čuti glas.

15
00:09:37,875 --> 00:09:39,541
Želim nešto od vas.

16
00:09:45,083 --> 00:09:47,333
Jer sam vas lišila bolova.

17
00:10:07,500 --> 00:10:11,541
Opet si me oslobodila bolova.

18
00:10:11,625 --> 00:10:15,208
Kao da vadiš čavle iz mog tijela.

19
00:10:17,125 --> 00:10:18,750
U znak zahvalnosti.

20
00:10:23,333 --> 00:10:26,208
Vrlo je vrijedna. I vrlo stara.

21
00:10:31,458 --> 00:10:32,833
Lijepo od vas.

22
00:10:37,416 --> 00:10:38,791
Ali ne mogu je prihvatiti.

23
00:10:42,083 --> 00:10:44,041
Od vas želim samo jedno.

24
00:10:47,666 --> 00:10:50,083
Da vratite Majki Huldi njezinu kćer.

25
00:10:52,708 --> 00:10:54,666
Puno bih toga učinio za tebe, Miu.

26
00:10:56,625 --> 00:10:59,833
Ali to nikad nećeš dobiti.

27
00:11:01,625 --> 00:11:03,250
Traži nešto drugo.

28
00:11:05,916 --> 00:11:07,250
Možemo se dogovoriti.

29
00:11:10,458 --> 00:11:13,166
Vratite dijete i učinit ću što god želite.

30
00:11:16,208 --> 00:11:19,583
Majka Hulda
pokušala je pobjeći sa svojom kćeri.

31
00:11:22,166 --> 00:11:24,791
Zar bih trebao nagraditi takvu glupost?

32
00:11:30,500 --> 00:11:32,083
Uzmite mene kao taoca.

33
00:11:35,375 --> 00:11:37,791
Pobrinut ću se
da Majka Hulda više ne bježi.

34
00:11:40,958 --> 00:11:42,583
Pobjegne li, ubijte me.

35
00:11:50,625 --> 00:11:51,958
Čudna si.

36
00:11:54,458 --> 00:11:56,458
Misliš da možeš sve kontrolirati?

37
00:11:57,333 --> 00:11:59,708
Da Sunce izlazi kad ti poželiš?

38
00:12:02,500 --> 00:12:04,875
Neke stvari nisu u tvojoj moći, Miu.

39
00:12:06,416 --> 00:12:07,625
Navedite cijenu.

40
00:12:13,083 --> 00:12:15,291
Nema cijene. Nema pregovora.

41
00:12:17,625 --> 00:12:21,125
Ako ne želite pregovarati,
vratit ću čavle koje sam vam izvadila.

42
00:12:24,833 --> 00:12:25,916
Možeš li to uopće?

43
00:12:28,625 --> 00:12:29,625
Možda.

44
00:12:35,208 --> 00:12:36,166
Pričekaj ovdje.

45
00:13:06,208 --> 00:13:11,333
Isplatiš li mi ovo za sedam dana,
možda se možemo dogovoriti.

46
00:13:23,208 --> 00:13:25,166
Hoćemo li se rukovati?

47
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
Više se ne možeš predomisliti, Miu.

48
00:14:56,541 --> 00:14:57,541
Miu?

49
00:15:03,458 --> 00:15:05,375
Radiš li sad za g. Chianga?

50
00:15:08,416 --> 00:15:09,333
Ne.

51
00:15:15,208 --> 00:15:17,041
Ali uskoro će sve biti u redu.

52
00:16:43,333 --> 00:16:48,625
Bi li čitao brže da te… lišim napetosti?

53
00:16:51,333 --> 00:16:57,166
S obzirom na to za što ste sve optužene,

54
00:16:57,250 --> 00:16:59,958
kao vaš odvjetnik

55
00:17:01,416 --> 00:17:06,208
preporučujem vam da umuknete.

56
00:17:07,000 --> 00:17:07,875
Dobro?

57
00:17:10,083 --> 00:17:14,125
Vani je neka cura.
Inzistira na tome da priča s tobom.

58
00:17:16,000 --> 00:17:17,958
Reci joj da se vrati sutra.

59
00:17:24,791 --> 00:17:25,916
Zauzet je.

60
00:17:28,666 --> 00:17:29,708
Pokušaj sutra.

61
00:17:34,458 --> 00:17:35,500
Čekat ću ovdje.

62
00:17:37,416 --> 00:17:38,375
Dobro.

63
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
Što ima, prijatelju?

64
00:18:09,458 --> 00:18:10,708
Ej, brate.

65
00:18:15,500 --> 00:18:19,916
…za pištoljima, kalašnjikovima, granatama…

66
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Očekujem veliku pošiljku. Zaista veliku.

67
00:18:24,666 --> 00:18:25,875
To nije problem.

68
00:18:26,625 --> 00:18:29,458
Ni novac nije problem, imamo ga mnogo.

69
00:18:30,083 --> 00:18:31,916
Znaš li u čemu je problem?

70
00:18:32,000 --> 00:18:34,416
Imaš li ti neku ideju,

71
00:18:34,500 --> 00:18:39,041
bilo kakvu, kako da prebacimo novac

72
00:18:39,125 --> 00:18:41,750
i platimo svima kojima moramo platiti?

73
00:18:42,625 --> 00:18:46,166
-Jako je velika?
-Velika pošiljka.

74
00:18:48,166 --> 00:18:51,166
-Sredit ćemo to, brate.
-Mogu li računati na tebe?

75
00:18:51,250 --> 00:18:56,125
-Nema problema.
-Znao sam!

76
00:18:56,666 --> 00:19:00,375
Izvoz, uvoz.
Raznorazne pošiljke namirnica.

77
00:19:00,458 --> 00:19:04,500
Ali ne izravno ovdje,
već u koracima, iz Mađarske.

78
00:19:04,583 --> 00:19:09,375
Znaš moje načelo:
„Svi vukovi siti, sve ovce na broju.”

79
00:19:10,500 --> 00:19:12,083
-I?
-I znaš što još?

80
00:19:13,750 --> 00:19:18,333
Sve ovce site. Svaka ovca
mora biti sita. Ne samo vukovi!

81
00:19:18,416 --> 00:19:20,875
Nazdravimo, imamo zašto.

82
00:19:20,958 --> 00:19:22,958
Živjeli, momci!

83
00:19:23,833 --> 00:19:26,750
Čestitam. Sve će biti kako je dogovoreno.

84
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
Sjednite, samo trenutak.

85
00:19:31,916 --> 00:19:33,875
-Ovo je jebeno jako.
-Stevo.

86
00:19:35,083 --> 00:19:36,291
Dobra!

87
00:19:42,708 --> 00:19:45,958
Halo? Dobro me slušaj.

88
00:19:47,083 --> 00:19:51,208
Imamo jamstvo za novac.
Znači, nema problema.

89
00:19:52,625 --> 00:19:55,416
Neka svi rade što im je rečeno.

90
00:19:56,500 --> 00:20:00,041
Ako netko zajebe,
osobno ću mu skinuti glavu.

91
00:20:26,958 --> 00:20:27,875
Šefe?

92
00:20:30,833 --> 00:20:31,708
Miroslave.

93
00:20:33,541 --> 00:20:34,500
Miroslave!

94
00:20:35,708 --> 00:20:37,708
Što je bilo, jebote?

95
00:20:39,458 --> 00:20:42,041
Ona cura od prije još te čeka.

96
00:20:43,416 --> 00:20:47,083
Pristojno joj reci da ode

97
00:20:47,166 --> 00:20:49,166
ili će je Dušan izbaciti.

98
00:20:49,250 --> 00:20:50,583
-Može.
-Tako treba.

99
00:20:51,125 --> 00:20:55,625
Rekla mi je da ti kažem da je ona…
Kako se ono kaže na danskom…

100
00:20:58,833 --> 00:21:00,125
Sretni novčić.

101
00:21:00,958 --> 00:21:03,958
Koji kurac? Zašto mi nisi odmah rekao?

102
00:21:04,041 --> 00:21:07,416
-Pokušao sam, ali bio si zauzet.
-Sretni novčić, jebote.

103
00:21:07,500 --> 00:21:09,166
Miro, i ja idem kući.

104
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
Čekaj mene.

105
00:21:11,625 --> 00:21:14,833
Čekaj malo.
Jesam li pogriješio što sam je pustio?

106
00:21:14,916 --> 00:21:17,500
-Što? Ma nisi.
-Brzo, idemo.

107
00:21:23,541 --> 00:21:27,958
-Hajde, dovedi je u moj ured!
-Dobro.

108
00:21:28,041 --> 00:21:29,458
Što se događa?

109
00:21:29,541 --> 00:21:32,208
Jebeni sretni novčić!

110
00:22:07,083 --> 00:22:08,125
To si ti.

111
00:22:10,125 --> 00:22:11,083
Da.

112
00:22:25,083 --> 00:22:27,041
Mislio sam da si mrtva.

113
00:22:29,291 --> 00:22:30,666
Možda si se nadao tome?

114
00:22:31,750 --> 00:22:34,458
Nadao? Nipošto.

115
00:22:36,166 --> 00:22:40,458
Drago mi je što te vidim. I što si dobro.

116
00:22:43,166 --> 00:22:44,500
Jako si ostario.

117
00:22:45,500 --> 00:22:47,791
Da. Vrijeme leti.

118
00:22:52,666 --> 00:22:54,083
Kako si me pronašla?

119
00:22:56,750 --> 00:22:58,333
Još imaš isto ime.

120
00:23:03,750 --> 00:23:06,125
Kako ti mogu pomoći, Miu?

121
00:23:10,750 --> 00:23:12,500
Trebam posao.

122
00:23:16,500 --> 00:23:17,750
I smještaj.

123
00:23:20,708 --> 00:23:22,583
Ali ti si sretni novčić.

124
00:23:26,291 --> 00:23:27,250
Ne više.

125
00:23:29,083 --> 00:23:33,666
Kako prestaneš biti sretni novčić?

126
00:23:39,916 --> 00:23:42,583
Kako prestaneš biti gangster?

127
00:23:58,916 --> 00:24:03,000
Dobro. Pronaći ću ti posao.

128
00:24:04,500 --> 00:24:09,208
Ali ovdje nemam mjesta za tebe.

129
00:24:10,750 --> 00:24:12,583
Nemam kamo otići.

130
00:24:17,208 --> 00:24:18,333
A i duguješ mi.

131
00:24:37,458 --> 00:24:39,000
Kakav posao?

132
00:24:39,666 --> 00:24:40,500
Nezakonit.

133
00:24:44,166 --> 00:24:45,125
Dobro plaćen.

134
00:24:50,250 --> 00:24:51,416
U redu.

135
00:25:36,833 --> 00:25:42,000
Miu. Polixen, Bjarke. Moji prijatelji.

136
00:25:45,166 --> 00:25:48,000
A on? Kako se on zove?

137
00:25:48,666 --> 00:25:49,541
Ja sam…

138
00:25:51,541 --> 00:25:53,125
Što sam ti rekao za to?

139
00:25:58,291 --> 00:25:59,291
Znaš li danski?

140
00:26:05,625 --> 00:26:06,541
Reci nešto.

141
00:26:12,083 --> 00:26:14,750
Ne mora govoriti mnogo,
ali barem par riječi.

142
00:26:17,916 --> 00:26:21,833
Drago mi je. Ja sam Miu.

143
00:26:32,708 --> 00:26:34,791
Naći ćemo nešto za Miu. Nema problema.

144
00:26:36,375 --> 00:26:41,000
Super! Savršeno! Vidimo se.

145
00:26:41,583 --> 00:26:42,583
Bok.

146
00:26:50,541 --> 00:26:52,166
Bit ćeš prodavačica.

147
00:26:52,250 --> 00:26:54,166
Poslat ćemo nekoga da te poduči.

148
00:26:55,875 --> 00:26:56,958
Tko će je podučiti?

149
00:26:57,708 --> 00:26:58,750
Mogao bi Danny.

150
00:27:00,208 --> 00:27:02,458
Dobra ideja. On je bistar.

151
00:27:04,416 --> 00:27:06,833
Na noćne smjene moraš doći odmorna.

152
00:27:06,916 --> 00:27:08,416
Kao i na svakom poslu.

153
00:27:18,833 --> 00:27:21,208
Ovo su neki od naših dečki. Ovo je Miu.

154
00:27:29,625 --> 00:27:32,875
Uvijek imaj ovaj mobitel sa sobom.
I uvijek se javljaj.

155
00:27:32,958 --> 00:27:36,125
To ti je najbolji prijatelj.
Ne dovodi to u pitanje.

156
00:27:38,208 --> 00:27:41,375
Budeš li dobro radila, bit ćeš plaćena.

157
00:27:47,625 --> 00:27:48,958
Kako ćete me platiti?

158
00:27:49,458 --> 00:27:50,541
Obrati se Dannyju.

159
00:27:51,750 --> 00:27:54,833
Obećavam, dobit ćeš više
nego što bi dobila od države.

160
00:27:57,750 --> 00:28:00,541
-Jesam li što zaboravio?
-Ne bih rekao.

161
00:28:00,625 --> 00:28:03,791
Samo imaj mobitel sa sobom.
Danny će ti se javiti.

162
00:28:07,166 --> 00:28:11,625
Još samo jedna stvar, Miu.
Ako nas zajebeš, bit će posljedica.

163
00:28:11,708 --> 00:28:14,833
Miroslav ti neće moći pomoći.
Pronaći ćemo te.

164
00:31:57,250 --> 00:31:58,166
Halo?

165
00:32:11,916 --> 00:32:12,833
Hej, Miu.

166
00:32:15,333 --> 00:32:16,166
Kako si?

167
00:32:18,791 --> 00:32:20,833
Zapamti, imaš sastanak sa šefom.

168
00:32:24,041 --> 00:32:25,416
Još nemam novac.

169
00:32:29,208 --> 00:32:30,250
Žao mi je.

170
00:32:32,208 --> 00:32:35,500
Ali ne možeš odgoditi sastanak.

171
00:32:48,625 --> 00:32:49,625
Shvaćam.

172
00:32:58,000 --> 00:32:59,125
Vrijeme ti istječe.

173
00:33:25,458 --> 00:33:27,958
Što ima? Ti si Miu?

174
00:33:30,041 --> 00:33:30,916
Da.

175
00:33:33,750 --> 00:33:34,833
Ja sam Danny.

176
00:33:54,166 --> 00:33:57,333
Kad ti dođe klijent, dat ću ti ključ.

177
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Dođi ovamo.

178
00:34:02,375 --> 00:34:05,083
Uzmi što ti treba iz torbe
i vrati je natrag.

179
00:34:05,166 --> 00:34:07,583
Onda se vrati klijentu. Dobro?

180
00:34:08,833 --> 00:34:14,166
I zapamti, nikad ne nosi
torbu sa sobom. Dobro?

181
00:34:17,041 --> 00:34:19,500
Idi sad. Nađi Rebeccu.

182
00:34:20,125 --> 00:34:23,958
Kad nađeš Rebeccu,
reci joj da si Dannyjeva cura.

183
00:34:30,333 --> 00:34:33,500
-Što je u torbi?
-U torbi?

184
00:34:38,041 --> 00:34:41,375
Čuo sam da si nova,
ali ti uopće ne poznaješ posao?

185
00:34:43,666 --> 00:34:44,541
Ne.

186
00:34:51,500 --> 00:34:52,625
Jebala si Polixena?

187
00:34:56,416 --> 00:34:57,250
Ne.

188
00:34:59,708 --> 00:35:03,750
Oprosti. Glupo pitanje.
Drugo pitanje. Brzo učiš?

189
00:35:06,958 --> 00:35:08,041
Dobro.

190
00:35:08,125 --> 00:35:14,041
Molly, koka, ketamin, Xanax. Dobro?

191
00:35:14,958 --> 00:35:17,625
Ti imaš molly. On je Rebeccin.

192
00:35:20,500 --> 00:35:21,333
Shvaćaš?

193
00:35:23,958 --> 00:35:26,625
Kad završiš, vrati se k meni.

194
00:35:29,291 --> 00:35:30,125
Kamo?

195
00:35:30,750 --> 00:35:31,833
U kebabdžinicu.

196
00:35:34,125 --> 00:35:37,583
-Tamo čekamo sljedeću.
-Dobro.

197
00:35:42,041 --> 00:35:46,750
Možda ti ne moram to govoriti,
ali uvijek prvo uzmi novac.

198
00:35:58,958 --> 00:36:00,375
Ja sam Dannyjeva cura.

199
00:37:30,500 --> 00:37:33,833
Odakle znaš Bjarkea i Polixena?

200
00:37:38,250 --> 00:37:39,583
Imamo istog odvjetnika.

201
00:37:40,666 --> 00:37:41,500
Miroslava?

202
00:37:44,875 --> 00:37:49,000
Ludilo. Tip je jebena legenda.

203
00:37:49,750 --> 00:37:51,875
Tvrd orah. S njim nema zajebancije.

204
00:37:53,541 --> 00:37:56,208
Za takvu bih osobu primio metak, znaš?

205
00:38:00,041 --> 00:38:03,625
Boli me briga što govore za vas Balkance.

206
00:38:04,250 --> 00:38:06,666
Gledam samo kakva je osoba iznutra, kužiš?

207
00:38:06,750 --> 00:38:09,125
A Miroslav? On mi je kao brat.

208
00:38:10,500 --> 00:38:11,458
Kužiš?

209
00:38:15,375 --> 00:38:17,583
Moram nešto obaviti. Odmah se vraćam.

210
00:38:18,583 --> 00:38:23,125
Zadrži mobitel.
Pazi da sve bude kako treba. Vidimo se.

211
00:38:33,166 --> 00:38:35,000
Evo ti i ovo.

212
00:39:44,541 --> 00:39:45,541
Nešto nije u redu?

213
00:39:47,916 --> 00:39:54,291
Misli mi lete.

214
00:39:56,791 --> 00:39:58,666
Imaš opsesivne misli?

215
00:40:00,083 --> 00:40:01,958
Gubim osjećaj sebe.

216
00:40:03,750 --> 00:40:06,708
Ne osjećam više sebe.

217
00:40:06,791 --> 00:40:08,333
Prestani.

218
00:40:08,416 --> 00:40:09,708
Ne osjećam sebe!

219
00:40:09,791 --> 00:40:14,583
Prestani. Sada sam ja tu,
tvoj prijatelj Danny.

220
00:40:15,958 --> 00:40:20,416
Tijelo ti traži hranu i vodu. U redu?

221
00:40:23,208 --> 00:40:24,208
Ne želim ništa.

222
00:40:29,958 --> 00:40:31,208
Opiši mi što vidiš.

223
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
I…

224
00:40:39,666 --> 00:40:42,041
Falafel!

225
00:40:42,916 --> 00:40:47,750
Falafel s umakom od češnjaka.

226
00:40:51,291 --> 00:40:52,541
Bez rajčica.

227
00:40:52,625 --> 00:40:53,750
Uvijek. Nego što.

228
00:40:54,458 --> 00:40:55,791
Bez rajčica.

229
00:41:39,208 --> 00:41:40,750
-Bok?
-Bok.

230
00:41:42,375 --> 00:41:43,333
Bok.

231
00:41:44,458 --> 00:41:46,458
Ja sam Dannyjeva cura.

232
00:41:47,541 --> 00:41:53,000
Ti imaš našu robu?

233
00:41:55,875 --> 00:41:56,750
Dobro.

234
00:42:03,250 --> 00:42:04,166
Ja odustajem.

235
00:42:05,291 --> 00:42:06,666
-Odustaješ?
-Da.

236
00:42:07,250 --> 00:42:09,333
Ali prije si rekao:

237
00:42:09,416 --> 00:42:11,958
„Večeras ćemo partijati kao da je 1999.”

238
00:42:12,041 --> 00:42:13,625
Kad si došao na posao.

239
00:42:13,708 --> 00:42:14,666
Nisam to rekao.

240
00:42:14,750 --> 00:42:16,208
Nije li ideja tvoja?

241
00:42:16,291 --> 00:42:17,208
Nije.

242
00:42:18,625 --> 00:42:21,333
Ja obično ne radim takvo što.

243
00:42:21,416 --> 00:42:24,416
Ako to radiš, to je tvoja stvar.
Ali to nije za mene.

244
00:42:24,500 --> 00:42:25,541
Prvo novac.

245
00:42:28,875 --> 00:42:33,291
Prvo novac, pošteno. Kod tebe je.

246
00:42:37,875 --> 00:42:39,083
Što?

247
00:42:39,166 --> 00:42:40,833
Uzeo si novac, zar ne?

248
00:42:40,916 --> 00:42:41,791
Da.

249
00:42:43,666 --> 00:42:49,041
Eto vidiš, to je bila njegova ideja.

250
00:42:49,916 --> 00:42:50,916
Da.

251
00:42:51,000 --> 00:42:55,125
Htio je to. Da vidimo…

252
00:42:57,375 --> 00:42:59,291
Koliko ih je?

253
00:43:01,375 --> 00:43:04,250
Evo ti 3000. Ne moraš brojiti.

254
00:43:05,708 --> 00:43:08,541
A ja ću uzeti ovo. Hvala ti.

255
00:43:11,666 --> 00:43:12,500
Znaš što?

256
00:43:13,083 --> 00:43:17,333
Ostani dok ne vidimo što si donijela.

257
00:43:18,291 --> 00:43:21,083
Možeš li ovo otvoriti?

258
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Radije ne bih. Nedavno sam rezao nokte.

259
00:43:25,291 --> 00:43:26,291
Rezao nokte?

260
00:43:26,375 --> 00:43:29,958
Da, rezao sam nokte. Prekratki su.

261
00:43:36,291 --> 00:43:37,833
Ja je ne mogu otvoriti.

262
00:43:39,041 --> 00:43:39,916
U kurac!

263
00:43:40,000 --> 00:43:41,541
Jebemu, Stene.

264
00:43:52,875 --> 00:43:55,708
O, Bože! Ide ravno u penis.

265
00:44:08,958 --> 00:44:10,000
Gdje si bila?

266
00:44:22,083 --> 00:44:25,416
Mrak. Imaš mobitel?

267
00:44:29,958 --> 00:44:30,833
Ključeve?

268
00:44:37,291 --> 00:44:41,875
Svaka čast, Miu.
Nastavi tako i daleko ćeš dogurati.

269
00:44:44,500 --> 00:44:46,125
I ja sam počeo kao ti.

270
00:44:47,833 --> 00:44:49,500
A sad vodim poslovanje.

271
00:44:51,291 --> 00:44:56,958
Uskoro ću biti u središnjici.
Dok trepneš, bit ću na još višem položaju.

272
00:44:59,708 --> 00:45:02,458
Ne kanim zauvijek raditi na ulici.

273
00:45:04,083 --> 00:45:06,791
Kreativno razmišljam, znaš?

274
00:45:11,250 --> 00:45:14,458
Jednog ćeš se dana pitati: „Je li to on?

275
00:45:15,333 --> 00:45:17,500
Danny, koji mi je pokazao posao?”

276
00:45:19,458 --> 00:45:21,583
Pomislit ćeš: „Bio je tu,

277
00:45:22,625 --> 00:45:24,041
a sada je odjednom tamo.”

278
00:45:25,750 --> 00:45:28,541
Kužiš? Imam viziju.

279
00:45:30,208 --> 00:45:34,291
Dogurat ćemo do vrha.
Samo tako nastavi. Svaka čast.

280
00:46:47,750 --> 00:46:49,666
Tijelo mu više neće biti isto.

281
00:46:52,208 --> 00:46:55,416
Unakažen je kao žrtva rata. Užasno.

282
00:46:58,375 --> 00:47:04,625
Najgore od svega… Penis.
Nema ga. Pojele su ga svinje.

283
00:47:05,875 --> 00:47:09,791
Razmotrili smo sve mogućnosti.

284
00:47:10,666 --> 00:47:12,458
Morat će nositi protezu.

285
00:47:14,833 --> 00:47:18,583
Ali ne može imati djecu,
a to je najvažnije.

286
00:47:20,375 --> 00:47:23,083
Je li zamrznuo spermu?

287
00:47:24,083 --> 00:47:28,333
Ne znam. To je bila majčina domena.

288
00:47:31,500 --> 00:47:34,583
Ali sad kad ste to spomenuli, pitat ću je.

289
00:47:42,833 --> 00:47:48,083
U vremenu u kojem živimo
ljudi redefiniraju samu bit života.

290
00:47:49,500 --> 00:47:54,416
Biološka revolucija koju su pokrenuli
polje je neslućenih mogućnosti.

291
00:47:55,833 --> 00:47:59,083
Svi maštaju o redefiniranju samog sebe.

292
00:48:00,041 --> 00:48:01,666
Zato sam vam se obratio.

293
00:48:03,125 --> 00:48:07,333
Upravo iz te perspektive
želim izraditi protezu za Nicklasa.

294
00:48:08,833 --> 00:48:13,250
Ako možemo izraditi penis,
zašto ga ne bismo poboljšali?

295
00:48:13,875 --> 00:48:17,541
Neka bude tvrđi, jači, veći.

296
00:48:18,666 --> 00:48:22,125
Moćniji, maštovitiji.

297
00:48:25,958 --> 00:48:29,083
To je vrlo konkretan dizajnerski projekt.

298
00:48:30,000 --> 00:48:32,083
Veoma radikalan.

299
00:48:33,791 --> 00:48:40,791
I u našim si projektima
bio zaokupljen kurcem.

300
00:48:41,958 --> 00:48:43,416
-Misliš?
-Da.

301
00:48:45,250 --> 00:48:47,125
Više si puta spomenuo

302
00:48:48,291 --> 00:48:54,583
da bi volio razgovarati
s vlastitim kurcem.

303
00:48:56,583 --> 00:48:57,833
Nikad to nisam rekao.

304
00:48:57,916 --> 00:48:59,000
Jesi.

305
00:48:59,083 --> 00:49:00,375
Nisam.

306
00:49:00,458 --> 00:49:03,875
Nije važno.

307
00:49:05,541 --> 00:49:08,166
To mi se učinilo zanimljivim
u ovom kontekstu.

308
00:49:08,250 --> 00:49:11,458
Govoriš ljudima
da želim razgovarati sa svojim penisom?

309
00:49:14,000 --> 00:49:15,791
Ne trebate se sramiti toga.

310
00:49:17,208 --> 00:49:18,750
Zvuči kreativno.

311
00:49:22,875 --> 00:49:24,958
Zatvorite oči, molim vas.

312
00:49:26,333 --> 00:49:28,791
-Sada?
-Da. Zatvorite oči.

313
00:49:31,458 --> 00:49:36,291
Zamislite kako rekreirate najveći objekt.

314
00:49:37,750 --> 00:49:43,875
Usredotočite energiju.
Dopustite da ode znate već kamo.

315
00:49:44,541 --> 00:49:45,666
A onda mi recite…

316
00:49:48,166 --> 00:49:51,208
Što vidite? Što možete stvoriti?

317
00:50:04,500 --> 00:50:05,625
Možemo izraditi

318
00:50:07,375 --> 00:50:11,125
sveti objekt za Nicklasa.
Dapače, za cijeli svijet.

319
00:50:12,791 --> 00:50:15,541
Vrhunsko uskrsnuće.

320
00:52:48,291 --> 00:52:53,291
Prijevod titlova: Srđan Kos

