1
00:00:06,291 --> 00:00:09,500
NETFLIX PRESENTEERT

2
00:02:19,250 --> 00:02:20,208
Wat zie je?

3
00:02:24,125 --> 00:02:25,375
Ik zie ze allemaal.

4
00:02:29,250 --> 00:02:30,708
Je krijgt tien seconden.

5
00:02:36,083 --> 00:02:40,083
Tien, negen, acht…

6
00:02:41,791 --> 00:02:46,041
…zeven, zes, vijf…

7
00:02:47,208 --> 00:02:53,541
…vier, drie, twee, één.

8
00:07:02,250 --> 00:07:03,875
Mijn baas wil je spreken.

9
00:07:08,458 --> 00:07:09,291
Waarom?

10
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Hou op met die onzin.

11
00:07:14,875 --> 00:07:16,458
Je mag niet vragen waarom.

12
00:07:29,291 --> 00:07:30,500
Ga met me mee.

13
00:09:14,166 --> 00:09:15,375
Zeg iets.

14
00:09:19,750 --> 00:09:21,625
Ik wil je stem horen.

15
00:09:37,875 --> 00:09:39,541
Ik wil u ergens om vragen.

16
00:09:45,083 --> 00:09:47,333
In ruil voor het weghalen van de pijn.

17
00:10:07,500 --> 00:10:11,541
Je hebt mijn pijn weer weggehaald.

18
00:10:11,625 --> 00:10:15,208
Alsof je spijkers uit mijn lichaam trekt.

19
00:10:17,125 --> 00:10:18,750
Om je te bedanken.

20
00:10:23,333 --> 00:10:26,208
Het is heel waardevol. En heel oud.

21
00:10:31,458 --> 00:10:32,833
Dat is vriendelijk van u.

22
00:10:37,416 --> 00:10:38,791
Maar ik wil het niet.

23
00:10:42,083 --> 00:10:44,041
Er is maar één ding dat ik wil.

24
00:10:47,666 --> 00:10:50,083
Dat u Moeder Hulda
haar dochter teruggeeft.

25
00:10:52,708 --> 00:10:54,666
Ik zou veel voor je doen, Miu.

26
00:10:56,625 --> 00:10:59,833
Maar dat is het enige
wat je nooit zult krijgen.

27
00:11:01,625 --> 00:11:03,250
Vraag om iets anders.

28
00:11:05,916 --> 00:11:07,250
We kunnen iets afspreken.

29
00:11:10,458 --> 00:11:13,166
U geeft het kind terug
en ik doe alles wat u wilt.

30
00:11:16,208 --> 00:11:19,583
Moeder Hulda probeerde
met haar dochter te ontsnappen.

31
00:11:22,166 --> 00:11:24,791
Denk je
dat zulk gedrag beloond moet worden?

32
00:11:30,500 --> 00:11:32,083
Neem mij als onderpand.

33
00:11:35,375 --> 00:11:37,791
Ik zorg ervoor
dat Moeder Hulda niet ontsnapt.

34
00:11:40,958 --> 00:11:42,583
Anders kunt u mij doden.

35
00:11:50,625 --> 00:11:51,958
Je bent me een rare.

36
00:11:54,458 --> 00:11:56,458
Denk je dat je alles beheerst?

37
00:11:57,333 --> 00:11:59,708
Dat je de zon kunt laten opkomen?

38
00:12:02,500 --> 00:12:04,875
Sommige dingen heb je niet in de hand.

39
00:12:06,416 --> 00:12:07,625
Noem een prijs.

40
00:12:13,083 --> 00:12:15,291
Geen prijs. Geen onderhandelingen.

41
00:12:17,625 --> 00:12:21,125
Als u niet wilt onderhandelen,
doe ik die spijkers er weer in.

42
00:12:24,833 --> 00:12:25,916
Kun je dat doen?

43
00:12:28,625 --> 00:12:29,625
Misschien.

44
00:12:35,208 --> 00:12:36,166
Wacht hier.

45
00:13:06,208 --> 00:13:11,333
Als je dit binnen zeven dagen betaalt,
hebben we misschien een deal.

46
00:13:23,208 --> 00:13:25,166
Durf je daarmee in te stemmen?

47
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
Nu kun je niet meer terug, Miu.

48
00:14:56,541 --> 00:14:57,541
Miu?

49
00:15:03,458 --> 00:15:05,375
Werk je nu voor meneer Chiang?

50
00:15:08,416 --> 00:15:09,333
Nee.

51
00:15:15,208 --> 00:15:17,041
Maar binnenkort komt alles goed.

52
00:16:43,333 --> 00:16:48,625
Zou je wat sneller lezen
als ik de druk er wat af haalde?

53
00:16:51,333 --> 00:16:57,166
Gezien het aantal aanklachten tegen je…

54
00:16:57,250 --> 00:16:59,958
…zou ik je als je advocaat…

55
00:17:01,416 --> 00:17:06,208
…aanraden je mond te houden.

56
00:17:07,000 --> 00:17:07,875
Oké?

57
00:17:10,083 --> 00:17:14,125
Er staat een meisje buiten.
Ze wil u per se spreken.

58
00:17:16,000 --> 00:17:17,958
Zeg dat ze morgen terugkomt.

59
00:17:24,791 --> 00:17:25,916
Hij heeft het druk.

60
00:17:28,666 --> 00:17:29,708
Kom morgen maar.

61
00:17:34,458 --> 00:17:35,500
Ik wacht hier wel.

62
00:17:37,416 --> 00:17:38,375
Oké.

63
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
Hoe gaat het, maat?

64
00:18:09,458 --> 00:18:10,708
Hé, vriend.

65
00:18:15,500 --> 00:18:19,916
…voor pistolen,
Kalasjnikovs, handgranaten…

66
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Er komt een grote lading aan. Heel groot.

67
00:18:24,666 --> 00:18:25,875
Dat is geen probleem.

68
00:18:26,625 --> 00:18:29,458
Geld is ook geen probleem.
We hebben genoeg.

69
00:18:30,083 --> 00:18:31,916
Maar weet je wat het probleem is?

70
00:18:32,000 --> 00:18:34,416
Heb je enig idee…

71
00:18:34,500 --> 00:18:39,041
…hoe we dat geld kunnen overmaken…

72
00:18:39,125 --> 00:18:41,750
…om iedereen te kunnen betalen?

73
00:18:42,625 --> 00:18:46,166
Is het heel groot?
-Een grote lading.

74
00:18:48,166 --> 00:18:51,166
Wij regelen het wel.
-Kan ik op je rekenen?

75
00:18:51,250 --> 00:18:56,125
Het is geen probleem.
-Ik wist het wel.

76
00:18:56,666 --> 00:19:00,375
Export, import.
Verschillende voedselleveringen.

77
00:19:00,458 --> 00:19:04,500
Niet rechtstreeks daar,
maar in stappen. Via Hongarije.

78
00:19:04,583 --> 00:19:09,375
Je kent mijn principe:
'Alle wolven gevoed, alle schapen veilig.'

79
00:19:10,500 --> 00:19:12,083
En?
-Weet je wat nog meer?

80
00:19:13,750 --> 00:19:18,333
Alle schapen gevoed. Ook de schapen.
Niet alleen de wolven.

81
00:19:18,416 --> 00:19:20,875
Laten we daar ons glas op heffen.

82
00:19:20,958 --> 00:19:22,958
Proost, jongens.

83
00:19:23,833 --> 00:19:26,750
Gefeliciteerd. Alles zal gaan
zoals afgesproken.

84
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
Ga even zitten.

85
00:19:31,916 --> 00:19:33,875
Hij is wel sterk, verdomme.
-Stevo.

86
00:19:35,083 --> 00:19:36,291
Het is goede.

87
00:19:42,708 --> 00:19:45,958
Hallo? Luister goed naar me.

88
00:19:47,083 --> 00:19:51,208
We hebben een garantie voor het geld.
Er is dus geen probleem.

89
00:19:52,625 --> 00:19:55,416
Iedereen moet doen
wat hem opgedragen wordt.

90
00:19:56,500 --> 00:20:00,041
Als iemand het verknalt,
hak ik zijn hoofd zelf af.

91
00:20:26,958 --> 00:20:27,875
Baas?

92
00:20:30,833 --> 00:20:31,708
Miroslav.

93
00:20:33,541 --> 00:20:34,500
Miroslav.

94
00:20:35,708 --> 00:20:37,708
Wat is er, verdomme?

95
00:20:39,458 --> 00:20:42,041
Dat meisje van eerder wacht nog steeds.

96
00:20:43,416 --> 00:20:47,083
Vraag haar vriendelijk weg te gaan.

97
00:20:47,166 --> 00:20:49,166
Anders gooit Dusan haar eruit.

98
00:20:49,250 --> 00:20:50,583
Oké.
-Inderdaad.

99
00:20:51,125 --> 00:20:55,625
Ze vroeg me dit ook te zeggen. Ze is…
Wat was het Deense woord ervoor…

100
00:20:58,833 --> 00:21:00,125
Een geluksmunt.

101
00:21:00,958 --> 00:21:03,958
Verdomme. Waarom had je dat
niet meteen gezegd?

102
00:21:04,041 --> 00:21:07,416
Dat had ik geprobeerd, maar u was bezig.
-Een geluksmunt.

103
00:21:07,500 --> 00:21:09,166
Miro, ik ga ook naar huis.

104
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
Wacht op mij.

105
00:21:11,625 --> 00:21:14,833
Wacht. Was het fout
om haar binnen te laten?

106
00:21:14,916 --> 00:21:17,500
Wat? Nee.
-Snel, laten we gaan.

107
00:21:23,541 --> 00:21:27,958
Kom op, breng haar naar mijn kantoor.
-Oké.

108
00:21:28,041 --> 00:21:29,458
Wat is er aan de hand?

109
00:21:29,541 --> 00:21:32,208
Verdomme. Een geluksmunt.

110
00:22:07,083 --> 00:22:08,125
Jij bent het.

111
00:22:10,125 --> 00:22:11,083
Ja.

112
00:22:25,083 --> 00:22:27,041
Ik dacht dat je dood was.

113
00:22:29,291 --> 00:22:30,666
Of hoopte je dat?

114
00:22:31,750 --> 00:22:34,458
Of ik dat hoopte? Totaal niet.

115
00:22:36,166 --> 00:22:40,458
Natuurlijk ben ik blij je te zien.
En te zien dat het goed met je gaat.

116
00:22:43,166 --> 00:22:44,500
Je bent oud geworden.

117
00:22:45,500 --> 00:22:47,791
Ja. De tijd vliegt.

118
00:22:52,666 --> 00:22:54,083
Hoe heb je me gevonden?

119
00:22:56,750 --> 00:22:58,333
Je hebt dezelfde naam nog.

120
00:23:03,750 --> 00:23:06,125
Wat kan ik voor je doen, Miu?

121
00:23:10,750 --> 00:23:12,500
Ik heb een baan nodig.

122
00:23:16,500 --> 00:23:17,750
Een plek om te wonen.

123
00:23:20,708 --> 00:23:22,583
Maar je bent een geluksmunt.

124
00:23:26,291 --> 00:23:27,250
Niet meer.

125
00:23:29,083 --> 00:23:33,666
Hoe kun je ophouden
een geluksmunt te zijn?

126
00:23:39,916 --> 00:23:42,583
Hoe kun je ophouden een gangster te zijn?

127
00:23:58,916 --> 00:24:03,000
Oké. Ik kan een baan voor je vinden.

128
00:24:04,500 --> 00:24:09,208
Maar ik heb geen plaats
om je hier te laten wonen.

129
00:24:10,750 --> 00:24:12,583
Ik kan nergens anders heen.

130
00:24:17,208 --> 00:24:18,333
Je bent 't me schuldig.

131
00:24:37,458 --> 00:24:39,000
Wat voor baan?

132
00:24:39,666 --> 00:24:40,500
Zwart.

133
00:24:44,166 --> 00:24:45,125
Goed betaald.

134
00:24:50,250 --> 00:24:51,416
Oké.

135
00:25:36,833 --> 00:25:42,000
Miu. Polixen, Bjarke. Mijn vrienden.

136
00:25:45,166 --> 00:25:48,000
En hij? Hoe heet hij?

137
00:25:48,666 --> 00:25:49,541
Ik ben…

138
00:25:51,541 --> 00:25:53,125
Wat had ik je gezegd?

139
00:25:58,291 --> 00:25:59,291
Spreek je Deens?

140
00:26:05,625 --> 00:26:06,541
Zeg eens iets.

141
00:26:12,083 --> 00:26:14,750
Ze moeten niet veel praten,
maar een beetje is fijn.

142
00:26:17,916 --> 00:26:21,833
Aangenaam. Ik ben Miu.

143
00:26:32,708 --> 00:26:34,791
We vinden wel iets voor Miu.

144
00:26:36,375 --> 00:26:41,000
Super. Perfect. Tot ziens.

145
00:26:41,583 --> 00:26:42,583
Dag.

146
00:26:50,541 --> 00:26:52,166
Je wordt verkoopster.

147
00:26:52,250 --> 00:26:54,166
We sturen iemand om het je te leren.

148
00:26:55,875 --> 00:26:56,958
Wie leert het haar?

149
00:26:57,708 --> 00:26:58,750
Ik stel Danny voor.

150
00:27:00,208 --> 00:27:02,458
Goed idee. Hij is slim.

151
00:27:04,416 --> 00:27:06,833
Kom goed uitgerust naar nachtdiensten.

152
00:27:06,916 --> 00:27:08,416
Net als overal.

153
00:27:18,833 --> 00:27:21,208
Dit zijn een paar collega's. Dit is Miu.

154
00:27:29,625 --> 00:27:32,875
Hou deze telefoon altijd bij je.
En neem altijd op.

155
00:27:32,958 --> 00:27:36,125
Hij is je beste vriend.
Stel er geen vragen over.

156
00:27:38,208 --> 00:27:41,375
Zolang je het goed doet,
zijn wij blij en word je betaald.

157
00:27:47,625 --> 00:27:48,958
Hoe word ik betaald?

158
00:27:49,458 --> 00:27:50,541
Praat met Danny.

159
00:27:51,750 --> 00:27:54,833
Ik beloof dat je meer krijgt
dan van de overheid.

160
00:27:57,750 --> 00:28:00,541
Ben ik iets vergeten?
-Ik geloof het niet.

161
00:28:00,625 --> 00:28:03,791
Hou de telefoon bij je. Danny belt je wel.

162
00:28:07,166 --> 00:28:11,625
Nog één ding, Miu.
Als je ons naait, zullen er gevolgen zijn.

163
00:28:11,708 --> 00:28:14,833
Miroslav zal je niet kunnen helpen.
We pakken je toch.

164
00:31:57,250 --> 00:31:58,166
Hallo?

165
00:32:11,916 --> 00:32:12,833
Hé, Miu.

166
00:32:15,333 --> 00:32:16,166
Hoe gaat het?

167
00:32:18,791 --> 00:32:20,833
Denk aan je afspraak met mijn baas.

168
00:32:24,041 --> 00:32:25,416
Ik heb het geld nog niet.

169
00:32:29,208 --> 00:32:30,250
Jammer.

170
00:32:32,208 --> 00:32:35,500
Maar ik denk niet
dat je het kunt uitstellen.

171
00:32:48,625 --> 00:32:49,625
Dat begrijp ik.

172
00:32:58,000 --> 00:32:59,125
De tijd is bijna om.

173
00:33:25,458 --> 00:33:27,958
Hoi. Ben jij Miu?

174
00:33:30,041 --> 00:33:30,916
Ja.

175
00:33:33,750 --> 00:33:34,833
Ik ben Danny.

176
00:33:54,166 --> 00:33:57,333
Als je een klant hebt,
geef ik je de sleutel.

177
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Dan kom je hier.

178
00:34:02,375 --> 00:34:05,083
Je doet het spul in de tas
en legt hem terug.

179
00:34:05,166 --> 00:34:07,583
Dan ga je naar de klant. Oké?

180
00:34:08,833 --> 00:34:14,166
Let wel. Neem de tas nooit mee. Oké?

181
00:34:17,041 --> 00:34:19,500
Ga nu naar boven. Vraag naar Rebecca.

182
00:34:20,125 --> 00:34:23,958
Als je Rebecca vindt,
zeg je dat je Danny's meisje bent.

183
00:34:30,333 --> 00:34:33,500
Wat zit er in de tas?
-In de tas?

184
00:34:38,041 --> 00:34:41,375
Ik had gehoord dat je nieuw was,
maar nieuw in het vak?

185
00:34:43,666 --> 00:34:44,541
Ja.

186
00:34:51,500 --> 00:34:52,625
Heb je Polixen geneukt?

187
00:34:56,416 --> 00:34:57,250
Nee.

188
00:34:59,708 --> 00:35:03,750
Sorry. Stomme vraag.
Een andere vraag. Leer je snel?

189
00:35:06,958 --> 00:35:08,041
Mooi zo.

190
00:35:08,125 --> 00:35:14,041
Molly, coke, ketamine, Xanax. Oké?

191
00:35:14,958 --> 00:35:17,625
Hier heb je molly. Dat is van Rebecca.

192
00:35:20,500 --> 00:35:21,333
Begrepen?

193
00:35:23,958 --> 00:35:26,625
Als je klaar bent, kom je weer bij mij.

194
00:35:29,291 --> 00:35:30,125
Waar?

195
00:35:30,750 --> 00:35:31,833
De shoarmatent.

196
00:35:34,125 --> 00:35:37,583
Daar wachten we op de volgende.

197
00:35:42,041 --> 00:35:46,750
Misschien hoef ik het niet te zeggen,
maar zorg eerst dat je het geld krijgt.

198
00:35:58,958 --> 00:36:00,375
Danny's meisje aan de deur.

199
00:37:30,500 --> 00:37:33,833
Hoe ken je Bjarke en Polixen?

200
00:37:38,250 --> 00:37:39,583
Dezelfde advocaat.

201
00:37:40,666 --> 00:37:41,500
Miroslav?

202
00:37:44,875 --> 00:37:49,000
Idioot. Hij is een legende.

203
00:37:49,750 --> 00:37:51,875
Keihard. Valt niet mee te sollen.

204
00:37:53,541 --> 00:37:56,208
Iemand voor wie ik een kogel zou opvangen.

205
00:38:00,041 --> 00:38:03,625
Het kan me niet schelen
wat ze over Balkan-mensen zeggen.

206
00:38:04,250 --> 00:38:06,666
Ik kijk alleen naar de persoon binnenin.

207
00:38:06,750 --> 00:38:09,125
En Miroslav? Hij is als een broer.

208
00:38:10,500 --> 00:38:11,458
Snap je me?

209
00:38:15,375 --> 00:38:17,583
Ik moet iets doen. Ik ben zo terug.

210
00:38:18,583 --> 00:38:23,125
Hou de telefoon.
Zorg dat alles goed gaat. Tot ziens.

211
00:38:33,166 --> 00:38:35,000
En deze natuurlijk.

212
00:39:44,541 --> 00:39:45,541
Is er iets?

213
00:39:47,916 --> 00:39:54,291
Gedachten die door me heen racen.

214
00:39:56,791 --> 00:39:58,666
Altijd dezelfde gedachten?

215
00:40:00,083 --> 00:40:01,958
Het is de ontbinding van mezelf.

216
00:40:03,750 --> 00:40:06,708
Ik kan mezelf niet voelen.

217
00:40:06,791 --> 00:40:08,333
Hou op.

218
00:40:08,416 --> 00:40:09,708
Ik voel mezelf niet.

219
00:40:09,791 --> 00:40:14,583
Hou op. Je bent hier met mij.
Je vriend, Danny.

220
00:40:15,958 --> 00:40:20,416
Je lichaam hunkert
naar voedsel en water. Oké?

221
00:40:23,208 --> 00:40:24,208
Ik wil niets.

222
00:40:29,958 --> 00:40:31,208
Beschrijf wat je ziet.

223
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
Ook…

224
00:40:39,666 --> 00:40:42,041
Falafel.

225
00:40:42,916 --> 00:40:47,750
Falafel met knoflooksaus.

226
00:40:51,291 --> 00:40:52,541
Geen tomaten.

227
00:40:52,625 --> 00:40:53,750
Nooit. Je weet het.

228
00:40:54,458 --> 00:40:55,791
Geen tomaten.
-Ik weet het.

229
00:41:44,458 --> 00:41:46,458
Ik ben Danny's meisje aan de deur.

230
00:41:47,541 --> 00:41:53,000
Ben jij dus degene
die ons het spul brengt?

231
00:42:03,250 --> 00:42:04,166
Ik zie ervan af.

232
00:42:05,291 --> 00:42:06,666
Zie je ervan af?
-Ja.

233
00:42:07,250 --> 00:42:09,333
Maar eerder zei je:

234
00:42:09,416 --> 00:42:11,958
'Vanavond gaan we feesten
alsof het 1999 is.'

235
00:42:12,041 --> 00:42:13,625
Dat zei je toen je aankwam.

236
00:42:13,708 --> 00:42:14,666
Dat zei ik niet.

237
00:42:14,750 --> 00:42:16,208
Heb jij dan niet gebeld?

238
00:42:16,291 --> 00:42:17,208
Nee.

239
00:42:18,625 --> 00:42:21,333
Ik doe zoiets nooit.

240
00:42:21,416 --> 00:42:24,416
Dat is jouw zaak. Ik doe dit niet.

241
00:42:24,500 --> 00:42:25,541
Eerst het geld.

242
00:42:28,875 --> 00:42:33,291
Eerst het geld. Terecht. Je krijgt het.

243
00:42:37,875 --> 00:42:39,083
Wat?

244
00:42:39,166 --> 00:42:40,833
Jij hebt het geld toch gepakt?

245
00:42:40,916 --> 00:42:41,791
Ja.

246
00:42:43,666 --> 00:42:49,041
Zie je wel? Zijn idee.

247
00:42:51,000 --> 00:42:55,125
Hij wilde het. Eens even kijken…

248
00:42:57,375 --> 00:42:59,291
Hoeveel is het?

249
00:43:01,375 --> 00:43:04,250
Hier is 3000. Je hoeft het niet te tellen.

250
00:43:05,708 --> 00:43:08,541
En ik neem dit. Bedankt.

251
00:43:11,666 --> 00:43:12,500
Weet je wat?

252
00:43:13,083 --> 00:43:17,333
Blijf hier tot we zien wat het is.

253
00:43:18,291 --> 00:43:21,083
Kun jij dit openmaken?

254
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Liever niet.
Ik heb net mijn nagels geknipt.

255
00:43:25,291 --> 00:43:26,291
Je nagels geknipt?

256
00:43:26,375 --> 00:43:29,958
Ja, ik heb net mijn nagels geknipt.
Ze zijn te kort.

257
00:43:36,291 --> 00:43:37,833
Ik kan dit niet openmaken.

258
00:43:40,000 --> 00:43:41,541
Sten, verdomme.

259
00:43:52,875 --> 00:43:55,708
O, mijn god.
Het gaat direct naar mijn penis.

260
00:44:08,958 --> 00:44:10,000
Waar ben je geweest?

261
00:44:22,083 --> 00:44:25,416
Goed zo. Heb je de telefoon?

262
00:44:29,958 --> 00:44:30,833
Sleutels?

263
00:44:37,291 --> 00:44:41,875
Goed gedaan, Miu.
Ga zo door. Dan zul je het ver schoppen.

264
00:44:44,500 --> 00:44:46,125
Ik ben ook zo begonnen.

265
00:44:47,833 --> 00:44:49,500
Nu deel ik de opdrachten uit.

266
00:44:51,291 --> 00:44:56,958
Ik zal gauw in de Centrale zijn.
En voor je het weet, nog hogerop.

267
00:44:59,708 --> 00:45:02,458
Ik ben niet van plan
altijd straatdeals te maken.

268
00:45:04,083 --> 00:45:06,791
Ik denk altijd creatief, weet je nog?

269
00:45:11,250 --> 00:45:14,458
Ooit zul je zeggen: 'Is hij dat?

270
00:45:15,333 --> 00:45:17,500
Danny, de vent die me het vak leerde?'

271
00:45:19,458 --> 00:45:21,583
Je zult denken: hij was daar…

272
00:45:22,625 --> 00:45:24,041
…en nu is hij ineens hier.

273
00:45:25,750 --> 00:45:28,541
Snap je? Ik heb een visie.

274
00:45:30,208 --> 00:45:34,291
We komen aan de top.
Ga zo door. Goed gedaan.

275
00:46:47,750 --> 00:46:49,666
Nicklas' lichaam zal nooit genezen.

276
00:46:52,208 --> 00:46:55,416
Net zo verminkt
als een oorlogsslachtoffer. Gruwelijk.

277
00:46:58,375 --> 00:47:04,625
Maar het ergste is de penis.
Hij is weg. Opgegeten door de varkens.

278
00:47:05,875 --> 00:47:09,791
We hebben elke mogelijkheid onderzocht.

279
00:47:10,666 --> 00:47:12,458
Hij moet een prothese krijgen.

280
00:47:14,833 --> 00:47:18,583
Maar hij kan zich niet voortplanten.
Dat is het belangrijkste.

281
00:47:20,375 --> 00:47:23,083
Heeft hij zijn sperma ingevroren?

282
00:47:24,083 --> 00:47:28,333
Dat weet ik niet. Dat regelt zijn moeder.

283
00:47:31,500 --> 00:47:34,583
Maar ik zal het haar vragen
nu je erover begint.

284
00:47:42,833 --> 00:47:48,083
We leven in een tijd waarin mensen
de essentie van leven opnieuw definiëren.

285
00:47:49,500 --> 00:47:54,416
De biologische revolutie door de mens
is een vakgebied van vele mogelijkheden.

286
00:47:55,833 --> 00:47:59,083
Iedereen droomt ervan
om zichzelf opnieuw te definiëren.

287
00:48:00,041 --> 00:48:01,666
Daarom heb ik jullie gebeld.

288
00:48:03,125 --> 00:48:07,333
Vanuit dat perspectief wil ik
een prothese voor Nicklas creëren.

289
00:48:08,833 --> 00:48:13,250
Als we de penis opnieuw kunnen creëren,
waarom maken we hem dan niet beter?

290
00:48:13,875 --> 00:48:17,541
Harder, sterker, groter.

291
00:48:18,666 --> 00:48:22,125
Krachtiger, fantasievoller.

292
00:48:25,958 --> 00:48:29,083
Het is een heel concreet ontwerpproject.

293
00:48:30,000 --> 00:48:32,083
Heel radicaal.

294
00:48:33,791 --> 00:48:40,791
En in onze projecten heb jij je
veel met de pik beziggehouden.

295
00:48:41,958 --> 00:48:43,416
Denk je dat?

296
00:48:45,250 --> 00:48:47,125
Je hebt ook meerdere keren gezegd…

297
00:48:48,291 --> 00:48:54,583
…dat je graag een gesprek zou voeren
met je eigen pik.

298
00:48:56,583 --> 00:48:57,833
Dat heb ik nooit gezegd.

299
00:48:57,916 --> 00:48:59,000
Jawel.

300
00:48:59,083 --> 00:49:00,375
Niet waar.

301
00:49:00,458 --> 00:49:03,875
Laat dan maar.

302
00:49:05,541 --> 00:49:08,166
Het leek me interessant in deze context.

303
00:49:08,250 --> 00:49:11,458
Vertel je mensen vaak
dat ik met mijn penis wil praten?

304
00:49:14,000 --> 00:49:15,791
Het is niets om je voor te schamen.

305
00:49:17,208 --> 00:49:18,750
Het klinkt creatief.

306
00:49:22,875 --> 00:49:24,958
Kunnen jullie de ogen sluiten?

307
00:49:26,333 --> 00:49:28,791
Nu?
-Nu. Sluit jullie ogen.

308
00:49:31,458 --> 00:49:36,291
Denk aan jezelf terwijl je
het grootste voorwerp creëert.

309
00:49:37,750 --> 00:49:43,875
Richt de energie van je lichaam omlaag
naar je weet wel waar.

310
00:49:44,541 --> 00:49:45,666
En vertel me dan…

311
00:49:48,166 --> 00:49:51,208
Wat zien jullie?
Wat kunnen jullie creëren?

312
00:50:04,500 --> 00:50:05,625
We kunnen…

313
00:50:07,375 --> 00:50:11,125
…een heilig voorwerp voor Nicklas maken.
De wereld.

314
00:50:12,791 --> 00:50:15,541
Het is de ultieme verrijzenis.

315
00:52:48,291 --> 00:52:53,291
Ondertiteld door: Brigitta Broeke

