1
00:00:06,291 --> 00:00:09,500
NETFLIX APRESENTA

2
00:02:19,250 --> 00:02:20,208
O que você vê?

3
00:02:24,125 --> 00:02:25,375
Vejo todas elas.

4
00:02:29,250 --> 00:02:30,708
Você tem dez segundos.

5
00:02:36,083 --> 00:02:40,083
Dez, nove, oito,

6
00:02:41,791 --> 00:02:46,041
sete, seis, cinco,

7
00:02:47,208 --> 00:02:53,541
quatro, três, dois, um.

8
00:07:02,250 --> 00:07:03,875
Meu chefe quer ver você.

9
00:07:08,458 --> 00:07:09,291
Por quê?

10
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Porra, chega de enrolação.

11
00:07:14,875 --> 00:07:16,458
Não tem direito de perguntar.

12
00:07:29,291 --> 00:07:30,500
Por favor, venha.

13
00:09:14,166 --> 00:09:15,375
Diga algo.

14
00:09:19,750 --> 00:09:21,625
Quero ouvir sua voz.

15
00:09:37,875 --> 00:09:39,541
Quero lhe pedir uma coisa.

16
00:09:45,083 --> 00:09:47,333
Em troca de ter acabado com sua dor.

17
00:10:07,500 --> 00:10:11,541
Mais uma vez,
você me libertou de minha dor.

18
00:10:11,625 --> 00:10:15,208
É como se você estivesse tirando
pregos do meu corpo.

19
00:10:17,125 --> 00:10:18,750
Como agradecimento…

20
00:10:23,333 --> 00:10:26,208
É muito valiosa e muito antiga.

21
00:10:31,458 --> 00:10:32,833
Gentil de sua parte.

22
00:10:37,416 --> 00:10:38,791
Mas não posso aceitar.

23
00:10:42,083 --> 00:10:44,041
Só quero uma coisa de você.

24
00:10:47,666 --> 00:10:50,083
Que deixe a filha da Mãe Hulda retornar.

25
00:10:52,708 --> 00:10:54,666
Faria muita coisa por você, Miu.

26
00:10:56,625 --> 00:10:59,833
Mas essa é a única coisa
que nunca conseguirá de mim.

27
00:11:01,625 --> 00:11:03,250
Peça outra coisa.

28
00:11:05,916 --> 00:11:07,250
Podemos fazer um acordo.

29
00:11:10,458 --> 00:11:13,166
Devolva a menina,
e farei o que você quiser.

30
00:11:16,208 --> 00:11:19,583
Mãe Hulda tentou fugir com a filha dela.

31
00:11:22,166 --> 00:11:24,791
Acha que podemos recompensar
tamanha estupidez?

32
00:11:30,500 --> 00:11:32,083
Pode ficar comigo em troca.

33
00:11:35,375 --> 00:11:37,791
Garanto que Mãe Hulda não fugirá de novo.

34
00:11:40,958 --> 00:11:42,583
Se fugir, você pode me matar.

35
00:11:50,625 --> 00:11:51,958
Você é estranha.

36
00:11:54,458 --> 00:11:56,458
Acha que pode controlar tudo?

37
00:11:57,333 --> 00:11:59,708
Fazer o sol nascer quando quiser?

38
00:12:02,500 --> 00:12:04,875
Há coisas que você não controla, Miu.

39
00:12:06,416 --> 00:12:07,625
Diga um preço.

40
00:12:13,083 --> 00:12:15,291
Não há preço. Não há negociação.

41
00:12:17,625 --> 00:12:21,125
Caso se recuse a negociar,
enfio os pregos em você de novo.

42
00:12:24,833 --> 00:12:25,916
Pode fazer isso?

43
00:12:28,625 --> 00:12:29,625
Talvez.

44
00:12:35,208 --> 00:12:36,166
Espere aqui.

45
00:13:06,208 --> 00:13:11,333
Se você pagar este valor em sete dias,
talvez possamos chegar a um acordo.

46
00:13:23,208 --> 00:13:25,166
Um aperto de mãos pra selar o acordo?

47
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
Agora não tem mais volta, Miu.

48
00:14:56,541 --> 00:14:57,541
Miu?

49
00:15:03,458 --> 00:15:05,375
Agora trabalha para o Sr. Chiang?

50
00:15:08,416 --> 00:15:09,333
Não.

51
00:15:15,208 --> 00:15:17,041
Mas logo tudo ficará bem de novo.

52
00:16:43,333 --> 00:16:48,625
Você leria mais rápido
se eu aliviasse a pressão?

53
00:16:51,333 --> 00:16:57,166
Considerando a extensão das acusações
contra você,

54
00:16:57,250 --> 00:16:59,958
como seu advogado,

55
00:17:01,416 --> 00:17:06,208
recomendo que cale a boca.

56
00:17:07,000 --> 00:17:07,875
Está bem?

57
00:17:10,083 --> 00:17:14,125
Tem uma garota lá fora.
Insiste em vê-lo agora mesmo.

58
00:17:16,000 --> 00:17:17,958
Diga para ela voltar amanhã.

59
00:17:24,791 --> 00:17:25,916
Ele está ocupado.

60
00:17:28,666 --> 00:17:29,708
Volte amanhã.

61
00:17:34,458 --> 00:17:35,500
Vou esperar aqui.

62
00:17:37,416 --> 00:17:38,375
Certo.

63
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
E aí, meu amigo?

64
00:18:09,458 --> 00:18:10,708
Oi, mano.

65
00:18:15,500 --> 00:18:19,916
…pistolas, Kalashnikovs, granadas…

66
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Tenho um carregamento grande chegando.
Muito grande.

67
00:18:24,666 --> 00:18:25,875
Isso não é problema.

68
00:18:26,625 --> 00:18:29,458
Dinheiro também não é problema,
temos muito.

69
00:18:30,083 --> 00:18:31,916
Mas sabe qual é o problema?

70
00:18:32,000 --> 00:18:34,416
Você faz alguma ideia,

71
00:18:34,500 --> 00:18:39,041
a mínima ideia,
de como podemos transferir o dinheiro

72
00:18:39,125 --> 00:18:41,750
para pagarmos todos que precisamos pagar?

73
00:18:42,625 --> 00:18:46,166
- É grande mesmo?
- Um grande carregamento.

74
00:18:48,166 --> 00:18:51,166
- Daremos um jeito.
- Posso contar com você?

75
00:18:51,250 --> 00:18:56,125
- Sem problemas.
- Eu sabia! Sabia disso!

76
00:18:56,666 --> 00:19:00,375
Exportação, importação.
Vários carregamentos de alimentos.

77
00:19:00,458 --> 00:19:04,500
Não vêm diretamente para cá,
mas aos poucos, pela Hungria.

78
00:19:04,583 --> 00:19:09,375
Conhece meu lema: "Com lobos alimentados,
todas as ovelhas continuam lá."

79
00:19:10,500 --> 00:19:12,083
- E?
- E sabe do que mais?

80
00:19:13,750 --> 00:19:18,333
Com as ovelhas também alimentadas.
Todos devem se alimentar. Não só os lobos!

81
00:19:18,416 --> 00:19:20,875
Vamos brindar, temos motivo para isso.

82
00:19:20,958 --> 00:19:22,958
Saúde, pessoal!

83
00:19:23,833 --> 00:19:26,750
Parabéns. Tudo correrá como combinado.

84
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
Sentem-se, só um minuto.

85
00:19:31,916 --> 00:19:33,875
- É forte pra caralho!
- Stevo.

86
00:19:35,083 --> 00:19:36,291
Muito bom!

87
00:19:42,708 --> 00:19:45,958
Alô? Me escute bem.

88
00:19:47,083 --> 00:19:51,208
Temos garantia para o dinheiro.
Então, não tem problema.

89
00:19:52,625 --> 00:19:55,416
Todos devem fazer como mandado.

90
00:19:56,500 --> 00:20:00,041
Se alguém fizer merda,
eu mesmo corto a cabeça dessa pessoa.

91
00:20:26,958 --> 00:20:27,875
Chefe.

92
00:20:30,833 --> 00:20:31,708
Miroslav.

93
00:20:33,541 --> 00:20:34,500
Miroslav!

94
00:20:35,708 --> 00:20:37,708
Puta merda… O que foi?

95
00:20:39,458 --> 00:20:42,041
Aquela moça ainda está esperando.

96
00:20:43,416 --> 00:20:47,083
Sabe de uma coisa?
Peça educadamente que ela vá embora

97
00:20:47,166 --> 00:20:49,166
ou Dusan vai expulsá-la.

98
00:20:49,250 --> 00:20:50,583
- Certo.
- Tudo bem.

99
00:20:51,125 --> 00:20:55,625
Ela também pediu que dissesse que é uma…
Como era a palavra em dinamarquês?

100
00:20:58,833 --> 00:21:00,125
Uma moeda da sorte.

101
00:21:00,958 --> 00:21:03,958
Puta merda! Por que não disse antes?

102
00:21:04,041 --> 00:21:07,416
- Tentei, mas estava ocupado.
- Uma moeda da sorte, porra!

103
00:21:07,500 --> 00:21:09,166
Miro, também vou pra casa.

104
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
Espere por mim.

105
00:21:11,625 --> 00:21:14,833
Espere um pouco.
Foi um erro deixá-la entrar?

106
00:21:14,916 --> 00:21:17,500
- O quê? Não.
- Vamos, rápido.

107
00:21:23,541 --> 00:21:27,958
- Leve-a ao meu escritório.
- Certo…

108
00:21:28,041 --> 00:21:29,458
O que está acontecendo?

109
00:21:29,541 --> 00:21:32,208
Caralho, uma maldita moeda da sorte!

110
00:22:07,083 --> 00:22:08,125
É você.

111
00:22:10,125 --> 00:22:11,083
Sim.

112
00:22:25,083 --> 00:22:27,041
Achei que estava morta.

113
00:22:29,291 --> 00:22:30,666
Talvez torcesse por isso?

114
00:22:31,750 --> 00:22:34,458
Eu? De jeito nenhum.

115
00:22:36,166 --> 00:22:40,458
Claro que estou feliz em vê-la.
E em ver que está bem.

116
00:22:43,166 --> 00:22:44,500
Você envelheceu muito.

117
00:22:45,500 --> 00:22:47,791
Sim. O tempo voa.

118
00:22:52,666 --> 00:22:54,083
Como me encontrou?

119
00:22:56,750 --> 00:22:58,333
Ainda tem o mesmo nome.

120
00:23:03,750 --> 00:23:06,125
O que posso fazer por você, Miu?

121
00:23:10,750 --> 00:23:12,500
Preciso de um emprego.

122
00:23:16,500 --> 00:23:17,750
E um lugar pra ficar.

123
00:23:20,708 --> 00:23:22,583
Mas você é uma moeda da sorte.

124
00:23:26,291 --> 00:23:27,250
Não sou mais.

125
00:23:29,083 --> 00:23:33,666
Como alguém deixa de ser
uma moeda da sorte?

126
00:23:39,916 --> 00:23:42,583
Como alguém deixa de ser um bandido?

127
00:23:58,916 --> 00:24:03,000
Tudo bem.
Posso arrumar um emprego para você.

128
00:24:04,500 --> 00:24:09,208
Mas não tenho espaço suficiente
para deixar você morar aqui.

129
00:24:10,750 --> 00:24:12,583
Não tenho mais para onde ir.

130
00:24:17,208 --> 00:24:18,333
E você me deve uma.

131
00:24:37,458 --> 00:24:39,000
Que tipo de emprego?

132
00:24:39,666 --> 00:24:40,500
Ilegal.

133
00:24:44,166 --> 00:24:45,125
Que pague bem.

134
00:24:50,250 --> 00:24:51,416
Tudo bem.

135
00:25:36,833 --> 00:25:42,000
Miu. Polixen e Bjarke.
Meus amigos.

136
00:25:45,166 --> 00:25:48,000
E ele? Qual é o nome dele?

137
00:25:48,666 --> 00:25:49,541
Meu nome é…

138
00:25:51,541 --> 00:25:53,125
O que falei sobre isso?

139
00:25:58,291 --> 00:25:59,291
Fala dinamarquês?

140
00:26:05,625 --> 00:26:06,541
Fala algo?

141
00:26:12,083 --> 00:26:14,750
Não deve falar muito,
mas um pouco seria bom.

142
00:26:17,916 --> 00:26:21,833
Prazer em conhecê-lo. Sou Miu.

143
00:26:32,708 --> 00:26:34,791
Acharemos algo pra Miu. Pode deixar.

144
00:26:36,375 --> 00:26:41,000
Ótimo, perfeito! Nos vemos.

145
00:26:41,583 --> 00:26:42,583
Tchau.

146
00:26:50,541 --> 00:26:52,166
Você vai ser vendedora.

147
00:26:52,250 --> 00:26:54,166
Vamos mandar alguém treiná-la.

148
00:26:55,875 --> 00:26:56,958
Quem poderia ser?

149
00:26:57,708 --> 00:26:58,750
Sugiro Danny.

150
00:27:00,208 --> 00:27:02,458
Boa ideia. Ele é inteligente.

151
00:27:04,416 --> 00:27:06,833
Nos turnos noturnos, chegue descansada.

152
00:27:06,916 --> 00:27:08,416
Como em qualquer emprego.

153
00:27:18,833 --> 00:27:21,208
Esses são os rapazes. Essa é Miu.

154
00:27:29,625 --> 00:27:32,875
Fique sempre com este telefone.
E sempre o atenda.

155
00:27:32,958 --> 00:27:36,125
É seu melhor amigo e não questione isso,
está bem?

156
00:27:38,208 --> 00:27:41,375
Se fizer um bom trabalho,
ficaremos felizes e será paga.

157
00:27:47,625 --> 00:27:48,958
Como serei paga?

158
00:27:49,458 --> 00:27:50,541
Fale com Danny.

159
00:27:51,750 --> 00:27:54,833
Prometo que vai ganhar mais
que em um cargo público.

160
00:27:57,750 --> 00:28:00,541
- Esqueci alguma coisa?
- Acho que não.

161
00:28:00,625 --> 00:28:03,791
Só fique com esse telefone.
Danny entrará em contato.

162
00:28:07,166 --> 00:28:11,625
Tem mais uma coisa, Miu:
se nos foder, sofrerá as consequências.

163
00:28:11,708 --> 00:28:14,833
Miroslav não poderá ajudá-la.
Iremos atrás de você.

164
00:31:57,250 --> 00:31:58,166
Alô?

165
00:32:11,916 --> 00:32:12,833
Oi, Miu.

166
00:32:15,333 --> 00:32:16,166
Como vai?

167
00:32:18,791 --> 00:32:20,833
Lembre-se da reunião com meu chefe.

168
00:32:24,041 --> 00:32:25,416
Ainda não tenho o dinheiro.

169
00:32:29,208 --> 00:32:30,250
Lamento por isso.

170
00:32:32,208 --> 00:32:35,500
Mas acho que não pode adiar a reunião
com meu chefe.

171
00:32:48,625 --> 00:32:49,625
Eu entendo.

172
00:32:58,000 --> 00:32:59,125
O tempo está acabando.

173
00:33:25,458 --> 00:33:27,958
E aí? Você é Miu?

174
00:33:30,041 --> 00:33:30,916
Sim.

175
00:33:33,750 --> 00:33:34,833
Sou Danny.

176
00:33:54,166 --> 00:33:57,333
Quando conseguir um cliente,
lhe darei a chave.

177
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Venha até aqui.

178
00:34:02,375 --> 00:34:05,083
Pegue o que precisar na bolsa,
depois a devolva.

179
00:34:05,166 --> 00:34:07,583
Aí leva para o cliente. Está bem?

180
00:34:08,833 --> 00:34:14,166
Lembre-se:
nunca leve a bolsa com você. Certo?

181
00:34:17,041 --> 00:34:19,500
Agora vá. Procure a Rebecca.

182
00:34:20,125 --> 00:34:23,958
Quando achar a Rebecca,
diga que você é a donzela do Danny.

183
00:34:30,333 --> 00:34:33,500
- O que tem na bolsa?
- Na bolsa?

184
00:34:38,041 --> 00:34:41,375
Soube que você era nova,
mas é totalmente nova neste ramo?

185
00:34:43,666 --> 00:34:44,541
Sim.

186
00:34:51,500 --> 00:34:52,625
Trepou com Polixen?

187
00:34:56,416 --> 00:34:57,250
Não.

188
00:34:59,708 --> 00:35:03,750
Desculpe. Pergunta idiota.
Outra coisa, você aprende rápido?

189
00:35:06,958 --> 00:35:08,041
Bom.

190
00:35:08,125 --> 00:35:14,041
MDMA, coca, ketamina, alprazolam. Certo?

191
00:35:14,958 --> 00:35:17,625
O que tem aí é MDMA, é da Rebecca.

192
00:35:20,500 --> 00:35:21,333
Entendeu?

193
00:35:23,958 --> 00:35:26,625
Quando acabar, me procure.

194
00:35:29,291 --> 00:35:30,125
Onde?

195
00:35:30,750 --> 00:35:31,833
Na kebaberia.

196
00:35:34,125 --> 00:35:37,583
- É onde vamos esperar o próximo.
- Certo.

197
00:35:40,708 --> 00:35:41,541
Ei.

198
00:35:42,041 --> 00:35:46,750
Talvez eu nem precise dizer, mas lembre-se
de sempre pegar o dinheiro primeiro.

199
00:35:58,958 --> 00:36:00,375
Donzela do Danny à porta.

200
00:37:30,500 --> 00:37:33,833
Como conhece Bjarke e Polixen?

201
00:37:38,250 --> 00:37:39,583
Temos o mesmo advogado.

202
00:37:40,666 --> 00:37:41,500
Miroslav?

203
00:37:44,875 --> 00:37:49,000
Que loucura. Ele é uma lenda, porra!

204
00:37:49,750 --> 00:37:51,875
Durão pra caralho! Sem papo-furado.

205
00:37:53,541 --> 00:37:56,208
Eu tomaria um tiro por ele, sabe?

206
00:38:00,041 --> 00:38:03,625
Não ligo para o que dizem
sobre o povo dos Bálcãs.

207
00:38:04,250 --> 00:38:06,666
Só vejo a pessoa por dentro, sacou?

208
00:38:06,750 --> 00:38:09,125
E Miroslav? Ele é meu irmão, porra!

209
00:38:10,500 --> 00:38:11,458
Sacou?

210
00:38:15,375 --> 00:38:17,583
Tenho que fazer uma coisa. Já volto.

211
00:38:18,583 --> 00:38:23,125
Fique com o telefone.
Veja se está tudo certo. Até mais.

212
00:38:33,166 --> 00:38:35,000
E, claro, aqui estão.

213
00:39:44,541 --> 00:39:45,541
Algum problema?

214
00:39:47,916 --> 00:39:54,291
Pensamentos.
Pensamentos correndo lá embaixo.

215
00:39:56,791 --> 00:39:58,666
Pensamentos o assombram?

216
00:40:00,083 --> 00:40:01,958
É a dissolução do self.

217
00:40:03,750 --> 00:40:06,708
Não consigo sentir eu mesmo.
Não consigo.

218
00:40:06,791 --> 00:40:08,333
Pare com isso.

219
00:40:08,416 --> 00:40:09,708
Não consigo sentir!

220
00:40:09,791 --> 00:40:14,583
Pare com isso. Está aqui comigo agora.
Seu amigo, Danny.

221
00:40:15,958 --> 00:40:20,416
Seu corpo está implorando
por comida e água. Está bem?

222
00:40:23,208 --> 00:40:24,208
Não quero nada.

223
00:40:29,958 --> 00:40:31,208
Descreva o que vê.

224
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
Também…

225
00:40:39,666 --> 00:40:42,041
Falafel!

226
00:40:42,916 --> 00:40:47,750
Falafel com… molho de alho.

227
00:40:51,291 --> 00:40:52,541
Sem tomate.

228
00:40:52,625 --> 00:40:53,750
Sempre. É isso aí.

229
00:40:54,458 --> 00:40:55,791
Sem tomate.

230
00:41:39,208 --> 00:41:40,750
- Oi?
- Oi.

231
00:41:42,375 --> 00:41:43,333
Oi.

232
00:41:44,458 --> 00:41:46,458
Sou a donzela de Danny à porta.

233
00:41:47,541 --> 00:41:53,000
Então veio entregar nossa mercadoria?

234
00:41:55,875 --> 00:41:56,750
Certo.

235
00:42:03,250 --> 00:42:04,166
Estou fora.

236
00:42:05,291 --> 00:42:06,666
- Está fora?
- Estou.

237
00:42:07,250 --> 00:42:09,333
Mas antes você tinha dito:

238
00:42:09,416 --> 00:42:11,958
"Hoje vamos festejar como se fosse 1999."

239
00:42:12,041 --> 00:42:13,625
Disse isso quando chegou.

240
00:42:13,708 --> 00:42:14,666
Não disse isso.

241
00:42:14,750 --> 00:42:16,208
Você não ligou?

242
00:42:16,291 --> 00:42:17,208
Não liguei.

243
00:42:18,625 --> 00:42:21,333
Não costumo fazer isso.

244
00:42:21,416 --> 00:42:24,416
Isso é problema seu. Não meu.

245
00:42:24,500 --> 00:42:25,541
Primeiro o dinheiro.

246
00:42:28,875 --> 00:42:33,291
"Primeiro o dinheiro", é justo.
Está com você.

247
00:42:37,875 --> 00:42:39,083
O quê?

248
00:42:39,166 --> 00:42:40,833
Você pegou o dinheiro, não?

249
00:42:40,916 --> 00:42:41,791
Sim.

250
00:42:43,666 --> 00:42:49,041
Aqui está, ideia dele.

251
00:42:49,916 --> 00:42:50,916
Sim.

252
00:42:51,000 --> 00:42:55,125
Ele quis. Então, vamos ver…

253
00:42:57,375 --> 00:42:59,291
Quanto tem aqui?

254
00:43:01,375 --> 00:43:04,250
Aqui estão 3.000. Não precisa contar.

255
00:43:05,708 --> 00:43:08,541
E eu fico com isto. Obrigado.

256
00:43:11,666 --> 00:43:12,500
Quer saber?

257
00:43:13,083 --> 00:43:17,333
Espere até vermos o que temos aqui.

258
00:43:18,291 --> 00:43:21,083
Pode abrir isto?

259
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Prefiro não encostar.
Acabei de cortar as unhas.

260
00:43:25,291 --> 00:43:26,291
Cortou as unhas?

261
00:43:26,375 --> 00:43:29,958
Sim, acabei de cortar as unhas.
Estão curtas demais.

262
00:43:36,291 --> 00:43:37,833
Não consigo abrir.

263
00:43:39,041 --> 00:43:39,916
Merda.

264
00:43:40,000 --> 00:43:41,541
Sten, puta merda!

265
00:43:51,333 --> 00:43:52,250
Nossa!

266
00:43:52,875 --> 00:43:55,708
Meu Deus! Vai direto pro pau.

267
00:44:08,958 --> 00:44:10,000
Onde você estava?

268
00:44:22,083 --> 00:44:25,416
Legal. Está com o telefone?

269
00:44:29,958 --> 00:44:30,833
Chaves?

270
00:44:37,291 --> 00:44:41,875
Bom trabalho, Miu.
Continue assim e vai longe.

271
00:44:44,500 --> 00:44:46,125
Comecei como você.

272
00:44:47,833 --> 00:44:49,500
Agora eu passo os trabalhos.

273
00:44:51,291 --> 00:44:56,958
Em breve estará na Central.
E, antes que perceba, ainda mais alto.

274
00:44:59,708 --> 00:45:02,458
Não pretendo traficar nas ruas pra sempre.

275
00:45:04,083 --> 00:45:06,791
Sempre penso criativamente, sabe?

276
00:45:11,250 --> 00:45:14,458
Um dia você vai perguntar: "Aquele é ele?

277
00:45:15,333 --> 00:45:17,500
O Danny, que me mostrou o caminho?"

278
00:45:19,458 --> 00:45:21,583
Vai pensar: "Aquele cara estava ali,

279
00:45:22,625 --> 00:45:24,041
e agora está aqui."

280
00:45:25,750 --> 00:45:28,541
Sacou? Tenho um objetivo.

281
00:45:30,208 --> 00:45:34,291
Vamos chegar ao topo.
Continue assim. Bom trabalho.

282
00:46:47,750 --> 00:46:49,666
O corpo de Nicklas nunca será igual.

283
00:46:52,208 --> 00:46:55,416
Está desfigurado
como uma vítima de guerra. Horrível.

284
00:46:58,375 --> 00:47:04,625
Mas o pior de tudo é o pênis.
Ele se foi. Comido pelos porcos.

285
00:47:05,875 --> 00:47:09,791
Consideramos todas as possibilidades.

286
00:47:10,666 --> 00:47:12,458
Ele terá que usar uma prótese.

287
00:47:14,833 --> 00:47:18,583
Mas não pode se reproduzir.
O que é o mais importante.

288
00:47:20,375 --> 00:47:23,083
Ele congelou o próprio esperma?

289
00:47:24,083 --> 00:47:28,333
Não tenho certeza.
A mãe dele é quem sabe.

290
00:47:31,500 --> 00:47:34,583
Mas vou perguntar a ela,
agora que você mencionou.

291
00:47:42,833 --> 00:47:48,083
Vivemos numa época em que pessoas estão
redefinindo a essência de suas vidas.

292
00:47:49,500 --> 00:47:54,416
A revolução biológica conduzida pelo homem
é campo de possibilidades inimagináveis.

293
00:47:55,833 --> 00:47:59,083
Todos sonham em se redefinir.

294
00:48:00,041 --> 00:48:01,666
Por isso eu os chamei.

295
00:48:03,125 --> 00:48:07,333
É a partir dessa perspectiva
que desejo criar uma prótese para Nicklas.

296
00:48:08,833 --> 00:48:13,250
Se podemos recriar o pênis dele,
por que não torná-lo melhor?

297
00:48:13,875 --> 00:48:17,541
Mais duro, mais forte, maior.

298
00:48:18,666 --> 00:48:22,125
Mais poderoso, mais imaginativo.

299
00:48:25,958 --> 00:48:29,083
É um projeto de design muito concreto.

300
00:48:30,000 --> 00:48:32,083
Muito, muito radical.

301
00:48:33,791 --> 00:48:40,791
E, em nossos projetos, você tem andado
muito preocupado com o pau.

302
00:48:41,958 --> 00:48:43,416
- Você acha?
- Sim.

303
00:48:45,250 --> 00:48:47,125
Você também disse várias vezes

304
00:48:48,291 --> 00:48:54,583
que queria ter uma conversa
com seu próprio pau.

305
00:48:56,583 --> 00:48:57,833
Eu nunca disse isso.

306
00:48:57,916 --> 00:48:59,000
Disse sim.

307
00:48:59,083 --> 00:49:00,375
Não disse.

308
00:49:00,458 --> 00:49:03,875
Então deixe pra lá.

309
00:49:05,541 --> 00:49:08,166
Só achei interessante neste contexto.

310
00:49:08,250 --> 00:49:11,458
Sempre diz às pessoas
que quero conversar com meu pênis?

311
00:49:14,000 --> 00:49:15,791
Não precisa ter vergonha disso.

312
00:49:17,208 --> 00:49:18,750
Parece criativo.

313
00:49:22,875 --> 00:49:24,958
Vocês três podem fechar os olhos?

314
00:49:26,333 --> 00:49:28,791
- Agora?
- Agora. Fechem seus olhos.

315
00:49:31,458 --> 00:49:36,291
Visualizem a si mesmos recriando
o maior de todos os objetos.

316
00:49:37,750 --> 00:49:43,875
Concentrem-se na energia do próprio corpo.
Deixem-na fluir para vocês sabem onde.

317
00:49:44,541 --> 00:49:45,666
Então me digam…

318
00:49:48,166 --> 00:49:51,208
O que veem? O que vocês podem criar?

319
00:50:04,500 --> 00:50:05,625
Podemos recriar

320
00:50:07,375 --> 00:50:11,125
um objeto sagrado para Nicklas.
Na verdade, para o mundo.

321
00:50:12,791 --> 00:50:15,541
A ressurreição suprema.

322
00:52:48,291 --> 00:52:53,291
Legendas: Flávio Silveira

