1
00:00:06,291 --> 00:00:09,500
NETFLIX APRESENTA

2
00:02:19,250 --> 00:02:20,208
O que vês?

3
00:02:24,125 --> 00:02:25,375
Vejo-os todos.

4
00:02:29,250 --> 00:02:30,708
Tens dez segundos.

5
00:02:36,083 --> 00:02:40,083
Dez, nove, oito,

6
00:02:41,791 --> 00:02:46,041
sete, seis, cinco,

7
00:02:47,208 --> 00:02:53,541
quatro, três, dois, um.

8
00:07:02,250 --> 00:07:03,875
O meu patrão quer ver-te.

9
00:07:08,458 --> 00:07:09,291
Porquê?

10
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Para com essa merda.

11
00:07:14,875 --> 00:07:16,458
Não perguntes porquê.

12
00:07:29,291 --> 00:07:30,500
Vem comigo, por favor.

13
00:09:14,166 --> 00:09:15,375
Diz alguma coisa.

14
00:09:19,750 --> 00:09:21,625
Quero ouvir a tua voz.

15
00:09:37,875 --> 00:09:39,541
Quero pedir-lhe algo.

16
00:09:45,083 --> 00:09:47,333
Em troca de lhe tirar a dor.

17
00:10:07,500 --> 00:10:11,541
Mais uma vez, aliviaste-me a dor.

18
00:10:11,625 --> 00:10:15,208
É como se estivesses
a retirar pregos do meu corpo.

19
00:10:17,125 --> 00:10:18,750
Como agradecimento.

20
00:10:23,333 --> 00:10:26,208
É muito valioso. E muito antigo.

21
00:10:31,458 --> 00:10:32,833
É generoso da sua parte.

22
00:10:37,416 --> 00:10:38,791
Mas não posso aceitar.

23
00:10:42,083 --> 00:10:44,041
Só quero uma coisa de si.

24
00:10:47,666 --> 00:10:50,083
Que deixe a filha da Mãe Hulda voltar.

25
00:10:52,708 --> 00:10:54,666
Faria muito por ti, Miu.

26
00:10:56,625 --> 00:10:59,833
Mas isso é algo que nunca te darei.

27
00:11:01,625 --> 00:11:03,250
Pede outra coisa.

28
00:11:05,916 --> 00:11:07,250
Podemos fazer um acordo.

29
00:11:10,458 --> 00:11:13,166
Devolva a criança e faço o que quiser.

30
00:11:16,208 --> 00:11:19,583
A Mãe Hulda tentou fugir com a filha.

31
00:11:22,166 --> 00:11:24,791
Achas que tal estupidez
deve ser recompensada?

32
00:11:30,500 --> 00:11:32,083
Pode ficar comigo como garantia.

33
00:11:35,375 --> 00:11:37,791
Garanto que a Mãe Hulda
não foge outra vez.

34
00:11:40,958 --> 00:11:42,583
Se fugir, pode matar-me.

35
00:11:50,625 --> 00:11:51,958
És estranha.

36
00:11:54,458 --> 00:11:56,458
Achas que podes controlar tudo?

37
00:11:57,333 --> 00:11:59,708
Que o Sol nasça quando tu queres?

38
00:12:02,500 --> 00:12:04,875
Há coisas fora do teu alcance, Miu.

39
00:12:06,416 --> 00:12:07,625
Diga um preço.

40
00:12:13,083 --> 00:12:15,291
Não há preço. Não há negociação.

41
00:12:17,625 --> 00:12:21,125
Se recusar negociar,
volto a pôr os pregos dentro de si.

42
00:12:24,833 --> 00:12:25,916
Podes fazer isso?

43
00:12:28,625 --> 00:12:29,625
Talvez.

44
00:12:35,208 --> 00:12:36,166
Espera aqui.

45
00:13:06,208 --> 00:13:11,333
Se pagares isto em sete dias,
talvez possamos ter um acordo.

46
00:13:23,208 --> 00:13:25,166
Atreves-te a aceitar este acordo?

47
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
Já não podes voltar atrás, Miu.

48
00:14:56,541 --> 00:14:57,541
Miu?

49
00:15:03,458 --> 00:15:05,375
Agora trabalhas para o Sr. Chiang?

50
00:15:08,416 --> 00:15:09,333
Não.

51
00:15:15,208 --> 00:15:17,041
Mas em breve tudo estará bem.

52
00:16:43,333 --> 00:16:48,625
Leria um pouco mais depressa
se eu o aliviasse um pouco?

53
00:16:51,333 --> 00:16:57,166
Bem, tendo em conta
as acusações contra si,

54
00:16:57,250 --> 00:16:59,958
como seu advogado,

55
00:17:01,416 --> 00:17:06,208
recomendaria que ficasse calada.

56
00:17:07,000 --> 00:17:07,875
Está bem?

57
00:17:10,083 --> 00:17:14,125
Está uma rapariga lá fora.
Insiste em falar contigo agora.

58
00:17:16,000 --> 00:17:17,958
Diz-lhe para voltar amanhã.

59
00:17:24,791 --> 00:17:25,916
Ele está ocupado.

60
00:17:28,666 --> 00:17:29,708
Tente amanhã.

61
00:17:34,458 --> 00:17:35,500
Eu espero aqui.

62
00:17:37,416 --> 00:17:38,375
Está bem.

63
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
Tudo bem, amigo?

64
00:18:09,458 --> 00:18:10,708
Olá, mano.

65
00:18:15,500 --> 00:18:19,916
… para pistolas,
Kalashnikovs, granadas de mão…

66
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Tenho uma grande remessa a caminho.
Muito grande.

67
00:18:24,666 --> 00:18:25,875
Então, não é um problema.

68
00:18:26,625 --> 00:18:29,458
O dinheiro também não, temos muito.

69
00:18:30,083 --> 00:18:31,916
Mas sabes qual é o problema?

70
00:18:32,000 --> 00:18:34,416
Tens alguma ideia,

71
00:18:34,500 --> 00:18:39,041
seja qual for,
de como vamos transferir o dinheiro

72
00:18:39,125 --> 00:18:41,750
para poder pagar a quem é preciso?

73
00:18:42,625 --> 00:18:46,166
- É mesmo grande?
- Uma grande remessa.

74
00:18:48,166 --> 00:18:51,166
- Bem, nós tratamos disso.
- Posso contar contigo?

75
00:18:51,250 --> 00:18:56,125
- Sem problemas.
- Eu sabia! Sabia que sim!

76
00:18:56,666 --> 00:19:00,375
Exportação, importação.
Várias remessas de comida.

77
00:19:00,458 --> 00:19:04,500
Não diretamente para lá,
mas por fases, na Hungria.

78
00:19:04,583 --> 00:19:09,375
Conheces o meu princípio:
"Lobos saciados, ovelhas tratadas."

79
00:19:10,500 --> 00:19:12,083
- E?
- E sabes que mais?

80
00:19:13,750 --> 00:19:18,333
Todas as ovelhas têm de ser alimentadas.
Não apenas os lobos!

81
00:19:18,416 --> 00:19:20,875
Façamos um brinde, há razão para isso.

82
00:19:20,958 --> 00:19:22,958
Saúde, pessoal!

83
00:19:23,833 --> 00:19:26,750
Parabéns. Tudo será como combinado.

84
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
Sentem-se, só um momento.

85
00:19:31,916 --> 00:19:33,875
- Porra, é forte!
- É do Stevo.

86
00:19:35,083 --> 00:19:36,291
E é do bom!

87
00:19:42,708 --> 00:19:45,958
Estou? Ouve bem o que te digo.

88
00:19:47,083 --> 00:19:51,208
Temos garantias quanto ao dinheiro.
Não é um problema.

89
00:19:52,625 --> 00:19:55,416
Todos têm de fazer o que lhes disserem.

90
00:19:56,500 --> 00:20:00,041
Se alguém fizer merda,
eu próprio irei degolá-lo.

91
00:20:26,958 --> 00:20:27,875
Chefe?

92
00:20:30,833 --> 00:20:31,708
Miroslav.

93
00:20:33,541 --> 00:20:34,500
Miroslav!

94
00:20:35,708 --> 00:20:37,708
Porra, o que… O que foi?

95
00:20:39,458 --> 00:20:42,041
A rapariga de há pouco
ainda está à tua espera.

96
00:20:43,416 --> 00:20:47,083
Sabes que mais?
Diz-lhe que devia ir embora

97
00:20:47,166 --> 00:20:49,166
ou o Dusan vem cá e expulsa-a.

98
00:20:49,250 --> 00:20:50,583
- Está bem.
- Isso mesmo.

99
00:20:51,125 --> 00:20:55,625
Também me pediu para te dizer que ela é…
Como se diz em dinamarquês…

100
00:20:58,833 --> 00:21:00,125
Uma moeda da sorte.

101
00:21:00,958 --> 00:21:03,958
Que porra é esta?
Porque é que não me disseste logo?

102
00:21:04,041 --> 00:21:07,416
- Tentei, mas estavas ocupado.
- Cum caraças, uma moeda da sorte.

103
00:21:07,500 --> 00:21:09,166
Miro, vou para casa agora.

104
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
Espera por mim.

105
00:21:11,625 --> 00:21:14,833
Espera aí. Foi um erro deixá-la entrar?

106
00:21:14,916 --> 00:21:17,500
- O quê? Não.
- Despacha-te, vamos.

107
00:21:23,541 --> 00:21:27,958
- Vá, trá-la ao meu gabinete!
- Está bem…

108
00:21:28,041 --> 00:21:29,458
O que se passa?

109
00:21:29,541 --> 00:21:32,208
Caraças! O raio de uma moeda da sorte!

110
00:22:07,083 --> 00:22:08,125
És tu.

111
00:22:10,125 --> 00:22:11,083
Sim.

112
00:22:25,083 --> 00:22:27,041
Achei que tinhas morrido.

113
00:22:29,291 --> 00:22:30,666
Ou esperava que tivesse?

114
00:22:31,750 --> 00:22:34,458
Esperava? Não, de todo.

115
00:22:36,166 --> 00:22:40,458
Claro que estou contente por te ver.
E ver que estás bem.

116
00:22:43,166 --> 00:22:44,500
Envelheceu muito.

117
00:22:45,500 --> 00:22:47,791
Sim. O tempo voa.

118
00:22:52,666 --> 00:22:54,083
Como me encontraste?

119
00:22:56,750 --> 00:22:58,333
Ainda tem o mesmo nome.

120
00:23:03,750 --> 00:23:06,125
O que posso fazer por ti, Miu?

121
00:23:10,750 --> 00:23:12,500
Preciso de um emprego.

122
00:23:16,500 --> 00:23:17,750
E um sítio para ficar.

123
00:23:20,708 --> 00:23:22,583
Mas és uma moeda da sorte.

124
00:23:26,291 --> 00:23:27,250
Já não sou.

125
00:23:29,083 --> 00:23:33,666
Bem… Como é que se deixa de ser
uma moeda da sorte?

126
00:23:39,916 --> 00:23:42,583
Como é que se deixa de ser um gângster?

127
00:23:58,916 --> 00:24:03,000
Está bem. Arranjo-te um emprego.

128
00:24:04,500 --> 00:24:09,208
Mas não tenho espaço para viveres cá.

129
00:24:10,750 --> 00:24:12,583
Não tenho para onde ir.

130
00:24:17,208 --> 00:24:18,333
E está a dever-me.

131
00:24:37,458 --> 00:24:39,000
Que tipo de emprego?

132
00:24:39,666 --> 00:24:40,500
Um ilegal.

133
00:24:44,166 --> 00:24:45,125
Bem pago.

134
00:24:50,250 --> 00:24:51,416
Está bem.

135
00:25:36,833 --> 00:25:42,000
Miu. Polixen, Bjarke. Os meus amigos.

136
00:25:45,166 --> 00:25:48,000
E ele? Como se chama?

137
00:25:48,666 --> 00:25:49,541
Eu chamo-me…

138
00:25:51,541 --> 00:25:53,125
O que te disse sobre isso?

139
00:25:58,291 --> 00:25:59,291
Falas dinamarquês?

140
00:26:05,625 --> 00:26:06,541
Diz alguma coisa.

141
00:26:12,083 --> 00:26:14,750
Não deviam falar muito,
mas umas palavras era bom.

142
00:26:17,916 --> 00:26:21,833
É um prazer conhecer-te. Sou a Miu.

143
00:26:32,708 --> 00:26:34,791
Arranjaremos algo para a Miu. Na boa.

144
00:26:36,375 --> 00:26:41,000
Ótimo! Perfeito! Adeus.

145
00:26:41,583 --> 00:26:42,583
Adeus.

146
00:26:50,541 --> 00:26:52,166
Vais ser uma vendedora.

147
00:26:52,250 --> 00:26:54,166
Mandamos alguém para te ensinar.

148
00:26:55,875 --> 00:26:56,958
Quem a devia ensinar?

149
00:26:57,708 --> 00:26:58,750
O Danny.

150
00:27:00,208 --> 00:27:02,458
Boa ideia. Ele é esperto.

151
00:27:04,416 --> 00:27:06,833
Para os turnos da noite, vem bem dormida.

152
00:27:06,916 --> 00:27:08,416
Como qualquer outro trabalho.

153
00:27:18,833 --> 00:27:21,208
São alguns dos rapazes. Esta é a Miu.

154
00:27:29,625 --> 00:27:32,875
Anda sempre com este telemóvel.
E atende sempre.

155
00:27:32,958 --> 00:27:36,125
É o teu melhor amigo
e nunca o questionas, está bem?

156
00:27:38,208 --> 00:27:41,375
Se o fizeres,
ficamos contentes e tu és paga.

157
00:27:47,625 --> 00:27:48,958
Como é que sou paga?

158
00:27:49,458 --> 00:27:50,541
Fala com o Danny.

159
00:27:51,750 --> 00:27:54,833
Prometo-te que recebes mais
do que do governo.

160
00:27:57,750 --> 00:28:00,541
- Esqueci-me de alguma coisa?
- Acho que não.

161
00:28:00,625 --> 00:28:03,791
Anda sempre com o telemóvel.
O Danny vai contactar-te.

162
00:28:07,166 --> 00:28:11,625
Mais uma coisa, Miu.
Se fizeres merda, há consequências.

163
00:28:11,708 --> 00:28:14,833
O Miroslav não te poderá ajudar.
Nós vamos atrás de ti.

164
00:31:57,250 --> 00:31:58,166
Estou?

165
00:32:11,916 --> 00:32:12,833
Olá, Miu.

166
00:32:15,333 --> 00:32:16,166
Como estás?

167
00:32:18,791 --> 00:32:20,833
Tens um encontro com o meu patrão.

168
00:32:24,041 --> 00:32:25,416
Ainda não tenho o dinheiro.

169
00:32:29,208 --> 00:32:30,250
Lamento saber isso.

170
00:32:32,208 --> 00:32:35,500
Mas acho que não podes evitar vê-lo.

171
00:32:48,625 --> 00:32:49,625
Eu entendo.

172
00:32:58,000 --> 00:32:59,125
Não tens muito tempo.

173
00:33:25,458 --> 00:33:27,958
Tudo bem? És a Miu?

174
00:33:30,041 --> 00:33:30,916
Sim.

175
00:33:33,750 --> 00:33:34,833
Sou o Danny.

176
00:33:54,166 --> 00:33:57,333
Quando tiveres um cliente, dou-te a chave.

177
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Vens cá a baixo.

178
00:34:02,375 --> 00:34:05,083
Pões o que precisas no saco,
depois põe-na de volta.

179
00:34:05,166 --> 00:34:07,583
Depois, vais ter com o cliente. Está bem?

180
00:34:08,833 --> 00:34:14,166
E lembra-te, nunca tragas
o saco contigo. Está bem?

181
00:34:17,041 --> 00:34:19,500
Agora, vai lá para cima.
Procura a Rebecca.

182
00:34:20,125 --> 00:34:23,958
Quando a encontrares,
diz-lhe que és a dama do Danny.

183
00:34:30,333 --> 00:34:33,500
- O que está no saco?
- No saco?

184
00:34:38,041 --> 00:34:41,375
Sabia que eras novata,
mas nunca trabalhaste nisto?

185
00:34:43,666 --> 00:34:44,541
Nunca.

186
00:34:51,500 --> 00:34:52,625
Fodeste com o Polixen?

187
00:34:56,416 --> 00:34:57,250
Não.

188
00:34:59,708 --> 00:35:03,750
Desculpa. Uma pergunta estúpida.
Outra pergunta. Aprendes depressa?

189
00:35:06,958 --> 00:35:08,041
Ótimo.

190
00:35:08,125 --> 00:35:14,041
Ecstasy, cocaína,
cetamina, Xanax. Está bem?

191
00:35:14,958 --> 00:35:17,625
O que tens aí é ecstasy, é para a Rebecca.

192
00:35:20,500 --> 00:35:21,333
Entendido?

193
00:35:23,958 --> 00:35:26,625
Quando acabares, vem ter comigo.

194
00:35:29,291 --> 00:35:30,125
Aonde?

195
00:35:30,750 --> 00:35:31,833
Ao sítio do shawarma.

196
00:35:34,125 --> 00:35:37,583
- É onde esperamos pelo próximo.
- Está bem.

197
00:35:40,708 --> 00:35:41,541
Espera.

198
00:35:42,041 --> 00:35:46,750
Talvez não tenha de o dizer,
mas lembra-te, sempre o dinheiro primeiro.

199
00:35:58,958 --> 00:36:00,375
A dama do Danny está à porta.

200
00:37:30,500 --> 00:37:33,833
Como é que conheces o Bjarke e o Polixen?

201
00:37:38,250 --> 00:37:39,583
Temos o mesmo advogado.

202
00:37:40,666 --> 00:37:41,500
O Miroslav?

203
00:37:44,875 --> 00:37:49,000
Que loucura. Ele é uma lenda.

204
00:37:49,750 --> 00:37:51,875
Duro como tudo. Nada de tretas.

205
00:37:53,541 --> 00:37:56,208
Eu levaria um tiro por ele, sabias?

206
00:38:00,041 --> 00:38:03,625
Não quero saber
o que dizem do povo dos Balcãs.

207
00:38:04,250 --> 00:38:06,666
Só vejo quem a pessoa
é por dentro, entendes?

208
00:38:06,750 --> 00:38:09,125
E o Miroslav? É como um irmão.

209
00:38:10,500 --> 00:38:11,458
Entendes?

210
00:38:15,375 --> 00:38:17,583
Tenho de fazer algo. Já volto.

211
00:38:18,583 --> 00:38:23,125
Fica com o telemóvel.
Garante que tudo corre bem. Adeus.

212
00:38:33,166 --> 00:38:35,000
E claro, estas.

213
00:39:44,541 --> 00:39:45,541
Está tudo bem?

214
00:39:47,916 --> 00:39:54,291
Pensamentos fugidios lá em baixo.

215
00:39:56,791 --> 00:39:58,666
És assombrada pelos mesmos pensamentos?

216
00:40:00,083 --> 00:40:01,958
É o eu a dissolver-se.

217
00:40:03,750 --> 00:40:06,708
Não me sinto a mim própria. Não consigo.

218
00:40:06,791 --> 00:40:08,333
Para.

219
00:40:08,416 --> 00:40:09,708
Não me sinto a mim própria!

220
00:40:09,791 --> 00:40:14,583
Para. Agora estás comigo.
O teu amigo, o Danny.

221
00:40:15,958 --> 00:40:20,416
O teu corpo anseia
por comida e água. Está bem?

222
00:40:23,208 --> 00:40:24,208
Não quero.

223
00:40:29,958 --> 00:40:31,208
Descreve o que vês.

224
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
Também…

225
00:40:39,666 --> 00:40:42,041
Faláfel!

226
00:40:42,916 --> 00:40:47,750
Faláfel com… molho de alho.

227
00:40:51,291 --> 00:40:52,541
Sem tomates.

228
00:40:52,625 --> 00:40:53,750
Sempre. Já sabes.

229
00:40:54,458 --> 00:40:55,791
Sem tomates.

230
00:41:39,208 --> 00:41:40,750
- Olá.
- Olá.

231
00:41:42,375 --> 00:41:43,333
Olá.

232
00:41:44,458 --> 00:41:46,458
Sou a dama do Danny à porta.

233
00:41:47,541 --> 00:41:53,000
Então… és tu
que nos entregas a mercadoria?

234
00:41:55,875 --> 00:41:56,750
Está bem.

235
00:42:03,250 --> 00:42:04,166
Eu fico de fora.

236
00:42:05,291 --> 00:42:06,666
- Ficas de fora?
- Fico.

237
00:42:07,250 --> 00:42:09,333
Mas antes disseste:

238
00:42:09,416 --> 00:42:11,958
"Hoje festejamos
como se estivéssemos em 1999."

239
00:42:12,041 --> 00:42:13,625
Quando vieste trabalhar.

240
00:42:13,708 --> 00:42:14,666
Nunca disse isso.

241
00:42:14,750 --> 00:42:16,208
Não fizeste a chamada?

242
00:42:16,291 --> 00:42:17,208
Não, não fiz.

243
00:42:18,625 --> 00:42:21,333
Não é algo que costumo fazer.

244
00:42:21,416 --> 00:42:24,416
Isso é com vocês. Não é para mim.

245
00:42:24,500 --> 00:42:25,541
O dinheiro primeiro.

246
00:42:28,875 --> 00:42:33,291
Dinheiro primeiro, é justo.
Tu é que o tens.

247
00:42:37,875 --> 00:42:39,083
O quê?

248
00:42:39,166 --> 00:42:40,833
Levantaste o dinheiro, sim?

249
00:42:40,916 --> 00:42:41,791
Sim.

250
00:42:43,666 --> 00:42:49,041
Estás a ver, a ideia foi dele.

251
00:42:49,916 --> 00:42:50,916
Sim.

252
00:42:51,000 --> 00:42:55,125
Ele queria. Deixa-me ver…

253
00:42:57,375 --> 00:42:59,291
Quanto é que é?

254
00:43:01,375 --> 00:43:04,250
Aqui tens 3 mil coroas.
Não precisas de contar.

255
00:43:05,708 --> 00:43:08,541
E eu fico com isto. Obrigado.

256
00:43:11,666 --> 00:43:12,500
Sabes que mais?

257
00:43:13,083 --> 00:43:17,333
Fica aqui até vermos o que comprámos.

258
00:43:18,291 --> 00:43:21,083
Podes… Podes abrir isto?

259
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Prefiro não lhe tocar.
Acabei de cortar as unhas.

260
00:43:25,291 --> 00:43:26,291
Cortaste as unhas?

261
00:43:26,375 --> 00:43:29,958
Sim, acabei de cortar as unhas.
Estão muito curtas.

262
00:43:36,291 --> 00:43:37,833
Não consigo abrir isto.

263
00:43:39,041 --> 00:43:39,916
Porra!

264
00:43:40,000 --> 00:43:41,541
Sten, por amor de Deus!

265
00:43:52,875 --> 00:43:55,708
Meu Deus! Vai direto para o pénis.

266
00:44:08,958 --> 00:44:10,000
Onde estavas?

267
00:44:22,083 --> 00:44:25,416
Muito bem. Tens o telemóvel?

268
00:44:29,958 --> 00:44:30,833
As chaves?

269
00:44:37,291 --> 00:44:41,875
Bom trabalho, Miu.
Continua assim e vais longe.

270
00:44:44,500 --> 00:44:46,125
Eu comecei como tu.

271
00:44:47,833 --> 00:44:49,500
Agora delego as entregas.

272
00:44:51,291 --> 00:44:56,958
Em breve, estarei na Central.
Logo depois, ainda mais acima.

273
00:44:59,708 --> 00:45:02,458
Não planeio
fazer entregas de rua para sempre.

274
00:45:04,083 --> 00:45:06,791
Penso sempre criativamente, lembras-te?

275
00:45:11,250 --> 00:45:14,458
Um dia dirás: "É ele?

276
00:45:15,333 --> 00:45:17,500
É o Danny que me ensinou o negócio?"

277
00:45:19,458 --> 00:45:21,583
Vais pensar: "Ele estava ali

278
00:45:22,625 --> 00:45:24,041
e, de repente, está aqui."

279
00:45:25,750 --> 00:45:28,541
Entendes? Eu tenho uma visão.

280
00:45:30,208 --> 00:45:34,291
Subiremos até ao topo.
Continua assim. Bom trabalho.

281
00:46:47,750 --> 00:46:49,666
O corpo do Nicklas nunca será igual.

282
00:46:52,208 --> 00:46:55,416
Está desfigurado,
como uma vítima de guerra. É horrível.

283
00:46:58,375 --> 00:47:04,625
Mas o pior de tudo é o pénis.
Desapareceu. Comido pelos porcos.

284
00:47:05,875 --> 00:47:09,791
Explorámos todas as hipóteses.

285
00:47:10,666 --> 00:47:12,458
Ele precisa de uma prótese.

286
00:47:14,833 --> 00:47:18,583
Mas não vai reproduzir.
Que é o mais importante.

287
00:47:20,375 --> 00:47:23,083
Ele congelou o esperma?

288
00:47:24,083 --> 00:47:28,333
Não tenho a certeza.
A mãe dele é que sabe.

289
00:47:31,500 --> 00:47:34,583
Mas já que fala nisso, vou perguntar-lhe.

290
00:47:42,833 --> 00:47:48,083
Vivemos numa época em que as pessoas
redefinem a essência da vida.

291
00:47:49,500 --> 00:47:54,416
Esta revolução biológica feita pelo homem
tem possibilidades inimagináveis.

292
00:47:55,833 --> 00:47:59,083
Todos sonham em se redefinir.

293
00:48:00,041 --> 00:48:01,666
Foi por isso que vos chamei.

294
00:48:03,125 --> 00:48:07,333
É nessa perspetiva que quero
que criem uma prótese para o Nicklas.

295
00:48:08,833 --> 00:48:13,250
Se podemos recriar o pénis,
porque não melhorá-lo?

296
00:48:13,875 --> 00:48:17,541
Mais duro, mais forte, maior.

297
00:48:18,666 --> 00:48:22,125
Mais poderoso, mais imaginativo.

298
00:48:25,958 --> 00:48:29,083
É um projeto de design muito concreto.

299
00:48:30,000 --> 00:48:32,083
Muito, muito radical.

300
00:48:33,791 --> 00:48:40,791
E nos nossos projetos,
sempre te preocupaste muito com a pila.

301
00:48:41,958 --> 00:48:43,416
- Achas que sim?
- Acho.

302
00:48:45,250 --> 00:48:47,125
Também mencionaste várias vezes

303
00:48:48,291 --> 00:48:54,583
que gostavas de conversar com a tua pila.

304
00:48:56,583 --> 00:48:57,833
Eu nunca disse isso.

305
00:48:57,916 --> 00:48:59,000
Sim, disseste.

306
00:48:59,083 --> 00:49:00,375
Não disse.

307
00:49:00,458 --> 00:49:03,875
Deixa estar.

308
00:49:05,541 --> 00:49:08,166
Só achei que era interessante
neste contexto.

309
00:49:08,250 --> 00:49:11,458
Dizes às pessoas
que quero conversar com a minha pila?

310
00:49:14,000 --> 00:49:15,791
Não é vergonha nenhuma.

311
00:49:17,208 --> 00:49:18,750
Parece criativo.

312
00:49:22,875 --> 00:49:24,958
Podem os três fechar os olhos, por favor?

313
00:49:26,333 --> 00:49:28,791
- Agora?
- Sim. Fechem os olhos.

314
00:49:31,458 --> 00:49:36,291
Visualizem-se a recriar o maior objeto.

315
00:49:37,750 --> 00:49:43,875
Foquem a energia do vosso corpo.
Deixem-na descer, já sabem para onde.

316
00:49:44,541 --> 00:49:45,666
E depois, digam-me…

317
00:49:48,166 --> 00:49:51,208
O que veem? O que conseguem criar?

318
00:50:04,500 --> 00:50:05,625
Podemos recriar

319
00:50:07,375 --> 00:50:11,125
um objeto sagrado para o Nicklas.
Até para o mundo.

320
00:50:12,791 --> 00:50:15,541
É a derradeira ressurreição.

321
00:52:48,291 --> 00:52:53,291
Legendas: Ulrica Husum

