1
00:00:06,000 --> 00:00:09,208
‏- NETFLIX מציגה -

2
00:01:54,083 --> 00:01:54,916
‏הלו?

3
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
‏זה דני.

4
00:02:00,708 --> 00:02:02,041
‏ניפגש באולם הכניסה.

5
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
‏עכשיו?

6
00:02:07,083 --> 00:02:08,375
‏העיר בוערת, מיו.

7
00:02:10,208 --> 00:02:11,500
‏אני זקוק לעזרה שלך.

8
00:02:14,458 --> 00:02:17,125
‏טוב. אני באה.

9
00:03:28,250 --> 00:03:29,083
‏שבי.

10
00:03:40,208 --> 00:03:44,041
‏אל תביטי באף אחד. באף אחד.

11
00:03:48,958 --> 00:03:50,000
‏מלחמה פרצה, מיו.

12
00:03:53,375 --> 00:03:54,333
‏מלחמת כנופיות.

13
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
‏טוב.

14
00:03:59,416 --> 00:04:04,958
‏חשוב מאוד שמעתה והלאה תישארי נאמנה לי.

15
00:04:07,000 --> 00:04:10,208
‏ואת חייבת להתרכז כל הזמן.

16
00:04:13,958 --> 00:04:15,291
‏תני את כל כולך עכשיו.

17
00:04:17,916 --> 00:04:20,375
‏יש המון לחץ, והעיר כולה בוערת.

18
00:04:22,041 --> 00:04:24,000
‏את חייבת לדעת באיזה צד את.

19
00:04:26,708 --> 00:04:29,916
‏אם אגלה שאת לא בצד שלנו…

20
00:04:33,416 --> 00:04:34,291
‏פשוט תדעי…

21
00:04:36,208 --> 00:04:37,041
‏שזה יהיה סופך.

22
00:04:43,458 --> 00:04:46,125
‏את בטח חושבת שאנחנו חברים, וזה נכון,

23
00:04:47,250 --> 00:04:48,791
‏אבל במצבים כאלה…

24
00:04:51,041 --> 00:04:52,166
‏אין רחמים.

25
00:04:54,000 --> 00:04:55,750
‏אין לנו זמן לנחשים.

26
00:04:59,916 --> 00:05:01,625
‏אז חשוב שתקשיבי.

27
00:05:06,000 --> 00:05:07,166
‏אני מקשיבה.

28
00:05:08,583 --> 00:05:10,000
‏יופי. בואי נלך.

29
00:05:12,333 --> 00:05:13,250
‏לאן?

30
00:05:28,291 --> 00:05:30,083
‏זה שם. חכי פה.

31
00:05:42,958 --> 00:05:45,125
‏מה קורה, דני? הכול טוב?

32
00:05:45,208 --> 00:05:46,041
‏תמיד.

33
00:05:46,666 --> 00:05:47,708
‏יש מלחמה.

34
00:05:49,250 --> 00:05:50,541
‏חזינו אותה,

35
00:05:50,625 --> 00:05:52,541
‏אבל דברים לא מתפתחים כצפוי.

36
00:05:53,166 --> 00:05:56,500
‏דני, אתה מנסה להסתובב עם שלט של "גנגסטר"?

37
00:05:58,416 --> 00:05:59,333
‏מה זאת אומרת?

38
00:05:59,416 --> 00:06:03,333
‏המעיל שלך. אסור לך ללבוש אותו. פשוט אותו.

39
00:06:04,583 --> 00:06:05,833
‏הוא מושך תשומת לב.

40
00:06:11,375 --> 00:06:12,458
‏אראה לך משהו.

41
00:06:14,166 --> 00:06:16,416
‏אנחנו יודעים מי אנחנו, מה אנחנו מייצגים,

42
00:06:16,500 --> 00:06:17,916
‏וכמה רחוק נלך.

43
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
‏כך שומרים על קור רוח.

44
00:06:19,333 --> 00:06:20,166
‏טוב?

45
00:06:20,250 --> 00:06:21,125
‏כן.

46
00:06:24,208 --> 00:06:25,250
‏יש פה שמונה לבנים.

47
00:06:27,750 --> 00:06:30,500
‏אתה יכול להתמודד איתן? תחביא אותן.

48
00:06:31,916 --> 00:06:33,791
‏אני יכול. אין בעיה.

49
00:06:38,958 --> 00:06:40,083
‏קח את התיק.

50
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
‏אשלח את הכתובת, טוב?
‏-טוב.

51
00:06:50,625 --> 00:06:53,666
‏הבאתי איתי חיילת שלי.

52
00:06:58,416 --> 00:07:00,083
‏רק תוודא שתהיה חמושה.

53
00:07:01,666 --> 00:07:02,541
‏אעשה את זה.

54
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
‏בלי טעויות.

55
00:07:12,875 --> 00:07:13,916
‏לאן הולכים?

56
00:07:15,458 --> 00:07:17,250
‏להשיג לך אחד כזה.

57
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
‏הרגת מישהו אי פעם?

58
00:07:33,166 --> 00:07:36,333
‏אם הרגתי מישהו? בטח.

59
00:07:37,250 --> 00:07:38,833
‏חשבת שזו המלחמה הראשונה שלי?

60
00:07:40,166 --> 00:07:42,083
‏אני פאקינג רוצח חסר לב.

61
00:07:43,291 --> 00:07:45,416
‏על הזין שלי. אני לא רואה אנשים כאנשים.

62
00:07:45,500 --> 00:07:47,750
‏הם נמלים. אם הם חייבים למות, שימותו!

63
00:07:47,833 --> 00:07:49,583
‏אהרוג את המשפחות שלהם.

64
00:08:07,958 --> 00:08:09,541
‏אף אחד לא יתעסק איתנו.

65
00:11:12,291 --> 00:11:13,166
‏בוא.

66
00:11:21,000 --> 00:11:25,833
‏אחי, אני לא יודע. אני מת מפחד, והעצבים…

67
00:11:26,583 --> 00:11:28,583
‏דושאן, אני זקן מדי לזה.

68
00:11:29,083 --> 00:11:30,083
‏ערב טוב, רבותיי.

69
00:11:34,625 --> 00:11:36,041
‏אין צורך באקדחים.

70
00:11:36,125 --> 00:11:37,708
‏באנו לדבר עם מירוסלב.

71
00:11:39,875 --> 00:11:40,833
‏דושאן, היי.

72
00:11:46,541 --> 00:11:50,083
‏ברוכים הבאים. מה מטריד אתכם?

73
00:11:51,666 --> 00:11:52,833
‏איבדנו עוד אחד.

74
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
‏עוד אחד?
‏-חייל!

75
00:11:58,375 --> 00:12:00,791
‏מלחמת כנופיות מזוינת?

76
00:12:03,541 --> 00:12:05,791
‏הוא היה אחד הטובים שלנו. דני.

77
00:12:07,166 --> 00:12:08,000
‏הוא?

78
00:12:09,541 --> 00:12:10,541
‏דני הטוב.

79
00:12:11,083 --> 00:12:12,541
‏יש לנו בעיה גדולה יותר.

80
00:12:13,416 --> 00:12:16,458
‏דני היה עם הבחורה ההיא.
‏הבחורה המזוינת שלך.

81
00:12:16,541 --> 00:12:18,958
‏עכשיו היא נעלמה עם שמונה ק"ג של קוק.

82
00:12:19,041 --> 00:12:20,000
‏הקוק שלנו!

83
00:12:24,291 --> 00:12:25,541
‏מתי ראית אותה לאחרונה?

84
00:12:27,458 --> 00:12:29,875
‏ממש אתמול. היא ישנה פה.

85
00:12:29,958 --> 00:12:31,250
‏מה אם היא לא בצד שלנו?

86
00:12:31,333 --> 00:12:34,958
‏חברים יקרים, תירגעו.

87
00:12:35,541 --> 00:12:38,625
‏זה מצב מלחיץ, אבל אתם חייבים להירגע.

88
00:12:39,958 --> 00:12:41,375
‏היא באחריותך עכשיו.

89
00:12:45,000 --> 00:12:46,125
‏אין בעיה.

90
00:12:50,250 --> 00:12:53,125
‏משהו נוסף שנוכל לעשות למענכם?

91
00:12:54,666 --> 00:12:57,125
‏לא. אבל נחזור מחר.

92
00:12:58,125 --> 00:13:01,083
‏טוב. נתראה מחר.

93
00:13:02,208 --> 00:13:04,958
‏צדקת בנוגע לבחורה.

94
00:13:05,583 --> 00:13:09,166
‏אולי זה לא היה הרעיון הכי טוב

95
00:13:10,291 --> 00:13:12,125
‏להעסיק בחורה.

96
00:13:13,583 --> 00:13:16,000
‏בפעם הבאה נחשוב על זה יותר.

97
00:13:17,583 --> 00:13:21,625
‏אני מבין ש…

98
00:13:22,750 --> 00:13:25,750
‏אני אטפל בזה, טוב? בעניין הזה עם מיו.

99
00:13:26,250 --> 00:13:28,291
‏היית ערב לה, אז כדאי שתפתור את זה.

100
00:13:28,375 --> 00:13:30,125
‏כן. אתה צודק.

101
00:13:30,708 --> 00:13:33,416
‏אנחנו חייבים לקבל את הקוק שלנו.
‏יש לך יום אחד,

102
00:13:33,500 --> 00:13:36,041
‏אחרת יהיו השלכות לך ולמיו.

103
00:13:36,125 --> 00:13:38,583
‏מספיק עם הבולשיט. אתה הבאת אותה אלינו.

104
00:13:38,666 --> 00:13:41,375
‏הכול יהיה בסדר.

105
00:13:42,208 --> 00:13:44,250
‏חייבים להיזהר במלחמה הזאת.

106
00:13:44,916 --> 00:13:48,000
‏ואני מצטער שאיבדתם את הבחור שלכם, דני.

107
00:13:54,291 --> 00:13:57,500
‏כל העיר בוערת. אתה רואה את זה?

108
00:13:58,625 --> 00:14:02,166
‏אם אתה חושב שזה צירוף מקרים,

109
00:14:02,958 --> 00:14:05,583
‏אתה כבר חצי מת, לעזאזל.

110
00:14:06,166 --> 00:14:09,583
‏אתה לא רואה? היא מתכננת את זה!

111
00:14:09,666 --> 00:14:11,208
‏היא תכננה את זה!

112
00:14:14,666 --> 00:14:17,583
‏כדי לבלבל אותי, להתגנב אל תוך חיי.

113
00:14:18,583 --> 00:14:21,291
‏זה העניין.
‏-מירוסלב, ידידי הוותיק…

114
00:14:22,000 --> 00:14:26,625
‏הלוואי שהייתי יכול להרגיע אותך קצת.

115
00:14:26,708 --> 00:14:27,958
‏למה לך להרגיע אותי?

116
00:14:28,833 --> 00:14:31,208
‏זה לא טוב שהיא גרה פה.

117
00:14:32,291 --> 00:14:34,625
‏משהו בזה מסריח.

118
00:14:35,375 --> 00:14:39,000
‏מה היא באה הנה לעשות?

119
00:14:39,666 --> 00:14:40,791
‏בטח כישוף.

120
00:14:41,500 --> 00:14:46,375
‏כישוף כדי להרוס את חיי ולהביא לי ביש מזל.

121
00:14:46,458 --> 00:14:49,833
‏בבקשה, אל תיסחף. אני לא מסוגל להקשיב לזה.

122
00:14:50,666 --> 00:14:52,000
‏מה לעזאזל הבעיה שלך?

123
00:14:52,958 --> 00:14:56,208
‏זכור את כל הדברים שאתה ואני עברנו בחיים.

124
00:14:57,458 --> 00:14:59,000
‏כל האתגרים שלנו.

125
00:15:00,125 --> 00:15:03,583
‏המאבקים. הניצחונות שלנו, בנאדם.

126
00:15:04,958 --> 00:15:08,583
‏יפה אמרת, אבל…

127
00:15:11,250 --> 00:15:14,750
‏מי ברח ראשון כשהיא הופיעה?

128
00:15:15,833 --> 00:15:19,625
‏בנאדם, בחיים לא ראיתי אותך בורח
‏כשמישהו נכנס לחדר. בחיים לא.

129
00:15:22,958 --> 00:15:24,916
‏זה נכון. אתה צודק.

130
00:15:25,916 --> 00:15:29,791
‏זה מה שאני אומר לך.
‏אבל זה לא עובד כפי שאתה חושב.

131
00:15:30,708 --> 00:15:32,958
‏שיטות רגילות לא עובדות.

132
00:15:33,041 --> 00:15:36,791
‏אי אפשר לפתור את זה באופן שגרתי.
‏זה לא ככה.

133
00:15:38,333 --> 00:15:39,291
‏אתה צודק.

134
00:15:42,125 --> 00:15:43,375
‏אני חש בפחד שלך.

135
00:15:45,916 --> 00:15:47,291
‏תיזהר.

136
00:15:48,916 --> 00:15:50,250
‏כל מה שהיא צריכה לעשות

137
00:15:51,083 --> 00:15:52,958
‏זה להצביע עליך,

138
00:15:53,750 --> 00:15:56,333
‏ואתה גמור. מת.

139
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
‏היא מתרגשת לראות את אימא שלה.

140
00:17:03,416 --> 00:17:06,333
‏אמרתי לה שהזמן יחלוף מהר יותר אם היא תישן.

141
00:17:07,458 --> 00:17:08,416
‏חמוד, נכון?

142
00:17:11,833 --> 00:17:14,083
‏חיכיתי שבעה ימים ארוכים לראות אותך.

143
00:17:15,208 --> 00:17:18,666
‏אפילו ציפיתי לסגירת העסקה שלנו.

144
00:17:26,458 --> 00:17:30,208
‏זה תיק כבד. מה יש בפנים?

145
00:17:32,583 --> 00:17:33,791
‏קוקאין.

146
00:17:48,416 --> 00:17:50,166
‏את מביאה לי את מלאכת השטן?

147
00:17:55,916 --> 00:17:57,750
‏למה את חושבת שאני רוצה את זה?

148
00:18:00,500 --> 00:18:03,333
‏יש בתיק יותר כסף מהסכום שסגרנו עליו.

149
00:18:39,250 --> 00:18:41,083
‏עכשיו צריך לסגור עסקה חדשה.

150
00:18:44,500 --> 00:18:47,250
‏יש לי עבודה חדשה בשבילך,
‏אם את רוצה לשחרר את איי.

151
00:18:52,208 --> 00:18:54,083
‏את צריכה להרוג למעני מישהו.

152
00:18:59,541 --> 00:19:01,541
‏לא נראה לך שמספיק אנשים מתים?

153
00:19:03,250 --> 00:19:06,041
‏לא. אין מספיק מוות.

154
00:19:07,791 --> 00:19:10,041
‏ואם את רוצה שאיי תחזור הביתה אל אמה,

155
00:19:11,500 --> 00:19:13,875
‏אל תשאלי כל כך הרבה שאלות.

156
00:19:13,958 --> 00:19:16,291
‏ותשמחי שאנחנו עדיין מנהלים מו"מ.

157
00:19:28,083 --> 00:19:29,041
‏זה האיש.

158
00:19:33,375 --> 00:19:35,208
‏תהרגי אותו מחר עם הזריחה.

159
00:19:44,500 --> 00:19:47,083
‏הנה. תשתמשי בזה.

160
00:19:49,500 --> 00:19:50,458
‏לא, תודה.

161
00:19:51,125 --> 00:19:54,875
‏באמת? אז איך תהרגי אותו?

162
00:19:57,375 --> 00:20:00,333
‏את צריכה לעשות את זה כמו שצריך.

163
00:20:03,208 --> 00:20:04,666
‏יש לי שיטות משלי.

164
00:21:46,875 --> 00:21:47,958
‏אתה עצוב.

165
00:21:54,708 --> 00:21:55,541
‏כן.

166
00:22:02,958 --> 00:22:04,250
‏מה רודף אותך?

167
00:22:09,333 --> 00:22:10,541
‏אני רוצה נקמה.

168
00:22:13,291 --> 00:22:17,625
‏אני מכירה את ההרגשה, אח יקר.

169
00:22:21,000 --> 00:22:22,125
‏אתה זקוק לי?

170
00:22:25,333 --> 00:22:26,166
‏כן.

171
00:22:30,916 --> 00:22:34,958
‏למרות שאתה נשמה משני עולמות,

172
00:22:36,208 --> 00:22:38,958
‏הפיזי והרוחני,

173
00:22:41,291 --> 00:22:43,125
‏אין לך הכוחות שלי.

174
00:22:45,541 --> 00:22:48,666
‏כי עכשיו אתה רק חצי אנושי.

175
00:22:53,375 --> 00:22:54,666
‏היא הרסה אותי.

176
00:22:57,208 --> 00:23:01,291
‏היא הרסה את גופי האנושי
‏והיא רודפת את מחשבותיי.

177
00:23:05,083 --> 00:23:06,208
‏את יכולה לעזור לי?

178
00:23:07,791 --> 00:23:11,291
‏אני יכולה לעשות הכול. שוב.

179
00:23:13,958 --> 00:23:15,125
‏הגיע הזמן.

180
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
‏אני אמשיך מכאן.

181
00:23:21,791 --> 00:23:23,125
‏איך אחייה אותך?

182
00:23:25,291 --> 00:23:27,875
‏הדם של… אימא.

183
00:23:36,791 --> 00:23:38,166
‏הדם של אימא?

184
00:23:40,375 --> 00:23:41,750
‏הדם של אימא.

185
00:24:11,166 --> 00:24:12,166
‏היי, מיו.

186
00:24:14,291 --> 00:24:18,875
‏תראי, אני מחכה לך, כמו אב שמחכה לבתו.

187
00:24:29,166 --> 00:24:31,666
‏ביירקה ופוליקסן היו פה.

188
00:24:31,750 --> 00:24:34,166
‏הם רוצים לדעת איפה התיק עם הקוק.

189
00:24:38,166 --> 00:24:39,208
‏איפה התיק?

190
00:24:41,375 --> 00:24:42,375
‏נעלם.

191
00:24:43,166 --> 00:24:44,125
‏כן, בטח.

192
00:24:45,916 --> 00:24:46,833
‏נעלם.

193
00:24:48,375 --> 00:24:51,791
‏לא ייתכן שנעלם. יש בו הרבה קוק.

194
00:24:56,666 --> 00:24:58,416
‏נאלצתי להשתמש בו למשהו אחר.

195
00:25:02,458 --> 00:25:03,291
‏מיו!

196
00:25:04,500 --> 00:25:07,125
‏מיו, לקחת אותו?

197
00:25:08,583 --> 00:25:10,541
‏השתמשת בו, חתיכת כלבה?

198
00:25:12,791 --> 00:25:15,333
‏מיו! לעזאזל!

199
00:25:16,375 --> 00:25:21,500
‏את יודעת מה את מעוללת לי?

200
00:26:03,583 --> 00:26:04,958
‏מה אתה עוללת לי?

201
00:26:32,500 --> 00:26:34,416
‏למה חזרת?

202
00:26:49,916 --> 00:26:53,541
‏כי הזדקקתי לעבודה ולמגורים.

203
00:26:55,875 --> 00:26:56,708
‏זה שקר.

204
00:26:58,666 --> 00:27:01,500
‏את פה כי את רוצה נקמה.

205
00:27:06,166 --> 00:27:11,291
‏אני רוצה לכפר, אחת ולתמיד.

206
00:27:14,000 --> 00:27:15,958
‏תגידי לי. זה אפשרי?

207
00:27:19,958 --> 00:27:22,250
‏איך זה אמור לקרות?

208
00:27:25,416 --> 00:27:27,791
‏היי…

209
00:27:32,041 --> 00:27:32,958
‏חכי.

210
00:27:35,666 --> 00:27:38,375
‏למה את מביטה בי ככה?

211
00:27:40,916 --> 00:27:42,208
‏אני פשוט מביטה בך.

212
00:27:48,083 --> 00:27:51,375
‏אני מתחרט על העבר!

213
00:27:52,291 --> 00:27:55,000
‏את לא רואה את זה בעיניים שלי?

214
00:27:58,541 --> 00:27:59,375
‏לא.

215
00:28:08,875 --> 00:28:11,916
‏אבל הלב שלי מלא חרטה.

216
00:28:20,500 --> 00:28:22,083
‏אני מתחרט על זה.

217
00:28:25,500 --> 00:28:27,625
‏אני פוחד.

218
00:28:32,500 --> 00:28:37,791
‏בבקשה אל תטילי עליי קללה!

219
00:28:41,083 --> 00:28:44,750
‏אני מתחרט על הכול!

220
00:28:44,833 --> 00:28:46,000
‏אני מתחרט…

221
00:28:49,500 --> 00:28:51,833
‏אני מתחרט על הכול.

222
00:28:53,458 --> 00:28:55,750
‏אני מתחנן! אל תטילי עליי קללה!

223
00:28:57,458 --> 00:29:02,750
‏אל תטילי עליי קללה. אני מתחנן!

224
00:29:04,416 --> 00:29:06,291
‏בבקשה.

225
00:29:07,500 --> 00:29:10,458
‏אני מצטער על כל מה שעשיתי.

226
00:29:11,125 --> 00:29:14,708
‏אני מצטער! אני מתחנן!

227
00:29:15,583 --> 00:29:17,541
‏לא אטיל עליך קללה.

228
00:29:36,458 --> 00:29:40,416
‏תודה.

229
00:29:43,250 --> 00:29:46,166
‏מכל הלב. תודה.

230
00:29:50,208 --> 00:29:53,000
‏תודה.

231
00:29:58,000 --> 00:29:59,708
‏מה אתה זוכר מהעבר שלי?

232
00:30:03,875 --> 00:30:05,208
‏העבר שלך…

233
00:30:06,333 --> 00:30:08,708
‏לא הרבה.

234
00:30:11,375 --> 00:30:12,583
‏כמעט כלום.

235
00:30:16,291 --> 00:30:21,375
‏כן, אני זוכר שהסעתי אותך.

236
00:30:22,125 --> 00:30:23,458
‏הם ביקשו ממני.

237
00:30:26,041 --> 00:30:26,875
‏שכחתי.

238
00:30:30,041 --> 00:30:31,541
‏יש לי זיכרון גרוע.

239
00:30:34,708 --> 00:30:35,666
‏זה שקר.

240
00:30:44,916 --> 00:30:46,416
‏ספר לי מה אתה יודע עליי.

241
00:31:05,416 --> 00:31:06,916
‏הופעת בפתאומיות.

242
00:31:09,541 --> 00:31:11,375
‏היית ילדה.

243
00:31:16,750 --> 00:31:20,666
‏ציפורים חגו מעלייך, חיכו שתמותי

244
00:31:20,750 --> 00:31:22,333
‏כדי שיוכלו לאכול אותך.

245
00:31:27,541 --> 00:31:29,333
‏אבל המוות לא הגיע.

246
00:31:39,291 --> 00:31:42,416
‏עורך היה לבן כשלג.

247
00:31:44,708 --> 00:31:49,333
‏היית קרה כקרח. לא חמה כמו בן אדם.

248
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
‏אף ילד לא היה שורד ככה לבד בשלג.

249
00:31:59,583 --> 00:32:02,000
‏לא האמנו שאת אנושית.

250
00:32:22,083 --> 00:32:24,375
‏אבל לפי המראה שלי, ראיתם שאני אנושית.

251
00:32:25,500 --> 00:32:26,708
‏היו לי ידיים ורגליים,

252
00:32:28,875 --> 00:32:29,875
‏אף ופה.

253
00:32:32,458 --> 00:32:37,500
‏הייתה אישה… היא אמרה לי שהיא אימך.

254
00:32:38,750 --> 00:32:43,166
‏אבל זה לא היה נכון. הכרתי אותה היטב.

255
00:32:46,291 --> 00:32:48,750
‏היא התחילה להניק אותך.

256
00:32:51,500 --> 00:32:52,541
‏זה הרג אותה.

257
00:32:56,541 --> 00:33:01,458
‏אני לא יודע מה את, או למה את מסוגלת,

258
00:33:03,458 --> 00:33:06,541
‏אבל כל מי שבסביבתך מת.

259
00:33:06,625 --> 00:33:09,708
‏או שאת מעניקה לו חיים חדשים.

260
00:33:13,708 --> 00:33:18,333
‏אומרים שאם את חוזרת עם שיער קצר,

261
00:33:18,416 --> 00:33:21,875
‏כולם צריכים לחשוש לחייהם.

262
00:35:12,750 --> 00:35:13,791
‏למה אני?

263
00:35:19,750 --> 00:35:21,291
‏צירוף מקרים.

264
00:35:27,541 --> 00:35:29,041
‏אני יכול להשתנות.

265
00:35:43,166 --> 00:35:44,583
‏אני יכול להשתנות לגמרי.

266
00:36:37,416 --> 00:36:38,416
‏זאת מיו.

267
00:36:42,208 --> 00:36:43,291
‏דושאן מת.

268
00:45:23,000 --> 00:45:28,000
‏תרגום כתוביות: רותי זהרן

