1
00:00:06,000 --> 00:00:09,208
NETFLIX PREDSTAVLJA

2
00:01:54,083 --> 00:01:54,916
Halo?

3
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Danny je.

4
00:02:00,708 --> 00:02:02,041
Nađimo se u predvorju.

5
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
Sada?

6
00:02:07,083 --> 00:02:08,375
Grad gori, Miu.

7
00:02:10,208 --> 00:02:11,500
Trebam tvoju pomoć.

8
00:02:14,458 --> 00:02:17,125
Dobro. Stižem.

9
00:03:28,250 --> 00:03:29,083
Sjedni.

10
00:03:40,208 --> 00:03:44,041
Ne gledaj nikoga. Apsolutno nikoga.

11
00:03:48,958 --> 00:03:50,000
U ratu smo, Miu.

12
00:03:53,375 --> 00:03:54,333
U ratu bandi.

13
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
Dobro.

14
00:03:59,416 --> 00:04:04,958
Vrlo je važno da odsad pa nadalje
budeš uz mene.

15
00:04:07,000 --> 00:04:10,208
Fokus je ključan.

16
00:04:13,958 --> 00:04:15,291
Moraš se posvetiti tome.

17
00:04:17,916 --> 00:04:20,375
Situacija je usijana i cijeli grad gori.

18
00:04:22,041 --> 00:04:24,000
Moraš znati na čijoj si strani.

19
00:04:26,708 --> 00:04:29,916
Saznam li da nisi na našoj strani…

20
00:04:33,416 --> 00:04:34,291
znaj

21
00:04:36,208 --> 00:04:37,041
da si gotova.

22
00:04:43,458 --> 00:04:46,125
Vjerojatno misliš
da smo prijatelji. I jesmo.

23
00:04:47,250 --> 00:04:48,791
Ali u ovakvim situacijama…

24
00:04:51,041 --> 00:04:52,166
nema milosti.

25
00:04:54,000 --> 00:04:55,750
Nemamo vremena za izdajnike.

26
00:04:59,916 --> 00:05:01,625
Stoga je važno da me saslušaš.

27
00:05:06,000 --> 00:05:07,166
Slušam.

28
00:05:08,583 --> 00:05:10,000
Dobro. Idemo.

29
00:05:12,333 --> 00:05:13,250
Kamo?

30
00:05:28,291 --> 00:05:30,083
Tu smo. Pričekaj.

31
00:05:42,958 --> 00:05:45,125
Što ima, Danny? Sve štima?

32
00:05:45,208 --> 00:05:46,041
Uvijek.

33
00:05:46,666 --> 00:05:47,708
U ratu smo.

34
00:05:49,250 --> 00:05:50,541
Očekivali smo rat,

35
00:05:50,625 --> 00:05:52,541
ali nikad ne bude kako si zamislio.

36
00:05:53,166 --> 00:05:56,500
Želiš da misle da si gangster, Danny?

37
00:05:58,416 --> 00:05:59,333
Kako to misliš?

38
00:05:59,416 --> 00:06:03,333
Ne možeš nositi tu jaknu. Skini je.

39
00:06:04,583 --> 00:06:05,833
Privlači pozornost.

40
00:06:11,375 --> 00:06:12,458
Pokazat ću ti nešto.

41
00:06:14,166 --> 00:06:16,416
Znamo tko smo, za što se borimo

42
00:06:16,500 --> 00:06:17,916
i dokle smo spremni ići.

43
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
Tako ostajemo pribrani.

44
00:06:19,333 --> 00:06:20,166
Dobro?

45
00:06:20,250 --> 00:06:21,125
Da.

46
00:06:24,208 --> 00:06:25,250
Osam cigli.

47
00:06:27,750 --> 00:06:30,500
Možeš se pobrinuti za njih?
Moraju biti skrivene.

48
00:06:31,916 --> 00:06:33,791
Mogu. Nema problema.

49
00:06:38,958 --> 00:06:40,083
Uzmi torbu.

50
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
-Poslat ću ti adresu, dobro?
-Dobro.

51
00:06:50,625 --> 00:06:53,666
Doveo sam i pojačanje.

52
00:06:58,416 --> 00:07:00,083
Samo neka bude naoružana.

53
00:07:01,666 --> 00:07:02,541
Može.

54
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
Bez pogrešaka.

55
00:07:12,875 --> 00:07:13,916
Kamo idemo?

56
00:07:15,458 --> 00:07:17,250
Nabavit ćemo ti jedan ovakav.

57
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
Jesi li ikad ikog ubio?

58
00:07:33,166 --> 00:07:36,333
Ubio? Naravno da jesam.

59
00:07:37,250 --> 00:07:38,833
Misliš da mi je ovo prvi rat?

60
00:07:40,166 --> 00:07:42,083
Jebeno sam hladnokrvan po tom pitanju.

61
00:07:43,291 --> 00:07:45,416
Boli me kurac. Ne gledam ih kao ljude.

62
00:07:45,500 --> 00:07:47,750
Samo su mravi. Ako moraju umrijeti, neka.

63
00:07:47,833 --> 00:07:49,583
Pobit ću im i obitelji.

64
00:08:07,958 --> 00:08:09,541
S nama se nitko neće zajebavati.

65
00:11:12,291 --> 00:11:13,166
Hajde.

66
00:11:21,000 --> 00:11:25,833
Ne znam, brate…
Izjeda me strah, a tek živci…

67
00:11:26,583 --> 00:11:28,583
Dušane, prestar sam za ovo.

68
00:11:29,083 --> 00:11:30,083
Dobra večer, gospodo.

69
00:11:34,625 --> 00:11:36,041
Nema potrebe za oružjem.

70
00:11:36,125 --> 00:11:37,708
Želimo razgovarati s Miroslavom.

71
00:11:39,875 --> 00:11:40,833
Dušane, ej.

72
00:11:46,541 --> 00:11:50,083
Dobro došli. Što vas muči?

73
00:11:51,666 --> 00:11:52,833
Izgubili smo još jednog.

74
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
-Još jednog?
-Vojnika!

75
00:11:58,375 --> 00:12:00,791
Jebeni rat bandi, ha?

76
00:12:03,541 --> 00:12:05,791
Jednog od najboljih ljudi, Dannyja.

77
00:12:07,166 --> 00:12:08,000
Njega?

78
00:12:09,541 --> 00:12:10,541
Dobrog Dannyja…

79
00:12:11,083 --> 00:12:12,541
Ali imamo veći problem.

80
00:12:13,416 --> 00:12:16,458
Danny je bio s onom curom.
S tvojom jebenom curom.

81
00:12:16,541 --> 00:12:18,958
Sad je isparila s osam kilograma koke.

82
00:12:19,041 --> 00:12:20,000
Naše koke!

83
00:12:24,291 --> 00:12:25,541
Kad si je vidio?

84
00:12:27,458 --> 00:12:29,875
Jučer, prespavala je ovdje.

85
00:12:29,958 --> 00:12:31,250
Što ako nije uz nas?

86
00:12:31,333 --> 00:12:34,958
Prijatelji, smirite se.

87
00:12:35,541 --> 00:12:38,625
Ovo je stresna situacija,
ali morate se smiriti.

88
00:12:39,958 --> 00:12:41,375
Cura je tvoja odgovornost.

89
00:12:45,000 --> 00:12:46,125
Nema problema.

90
00:12:50,250 --> 00:12:53,125
Trebate li još što?

91
00:12:54,666 --> 00:12:57,125
Ne. Ali sutra ćemo se vratiti.

92
00:12:58,125 --> 00:13:01,083
Dobro. Vidimo se sutra.

93
00:13:02,208 --> 00:13:04,958
Imaš pravo za curu.

94
00:13:05,583 --> 00:13:09,166
Možda nije bilo pametno

95
00:13:10,291 --> 00:13:12,125
što smo je uzeli.

96
00:13:13,583 --> 00:13:16,000
O tome ćemo drugi put.

97
00:13:17,583 --> 00:13:21,625
Jasno mi je da…

98
00:13:22,750 --> 00:13:25,750
Ja ću se pobrinuti za to, dobro?
Za situaciju s Miu.

99
00:13:26,250 --> 00:13:28,291
Ti si jamčio za nju, ti to sredi.

100
00:13:28,375 --> 00:13:30,125
Da. Imaš pravo.

101
00:13:30,708 --> 00:13:33,416
Trebamo taj kokain. Imaš jedan dan.

102
00:13:33,500 --> 00:13:36,041
Ili će biti posljedica. Za tebe i za Miu.

103
00:13:36,125 --> 00:13:38,583
Dosta je bilo sranja. Ti si je doveo.

104
00:13:38,666 --> 00:13:41,375
Sve će biti u redu.

105
00:13:42,208 --> 00:13:44,250
Moramo biti oprezni u ovom ratu.

106
00:13:44,916 --> 00:13:48,000
Žao mi je što si ostao
bez svog čovjeka, Dannyja.

107
00:13:54,291 --> 00:13:57,500
Cijeli grad gori, vidiš li?

108
00:13:58,625 --> 00:14:02,166
Ako misliš da je to slučajnost,

109
00:14:02,958 --> 00:14:05,583
već si napola mrtav, jebote.

110
00:14:06,166 --> 00:14:09,583
Zar ne vidiš? Ona je sve zakuhala!

111
00:14:09,666 --> 00:14:11,208
Ona je to zakuhala!

112
00:14:14,666 --> 00:14:17,583
Da me zbuni, da se uvuče u moj život.

113
00:14:18,583 --> 00:14:21,291
-To ti je to.
-Miroslave, prijatelju stari…

114
00:14:22,000 --> 00:14:26,625
Volio bih da te mogu barem malo smiriti.

115
00:14:26,708 --> 00:14:27,958
Zašto bi me smirivao?

116
00:14:28,833 --> 00:14:31,208
Nije dobro što ona živi ovdje.

117
00:14:32,291 --> 00:14:34,625
Nešto je tu sumnjivo.

118
00:14:35,375 --> 00:14:39,000
Zašto je došla ovamo?

119
00:14:39,666 --> 00:14:40,791
Da vrača, valjda.

120
00:14:41,500 --> 00:14:46,375
Da mi time upropasti život
i donese mi nesreću.

121
00:14:46,458 --> 00:14:49,833
Molim te, ne pretjeruj.
Više ne mogu to slušati.

122
00:14:50,666 --> 00:14:52,000
Koji ti je kurac?

123
00:14:52,958 --> 00:14:56,208
Sjeti se svega što smo prošli.

124
00:14:57,458 --> 00:14:59,000
Svih naših izazova.

125
00:15:00,125 --> 00:15:03,583
Naših borbi. Naših pobjeda, čovječe.

126
00:15:04,958 --> 00:15:08,583
To si lijepo rekao. Ali…

127
00:15:11,250 --> 00:15:14,750
tko je prvi zbrisao kad se pojavila?

128
00:15:15,833 --> 00:15:19,625
Nisam nikad vidio da bježiš
kad netko uđe u sobu. Nikad.

129
00:15:22,958 --> 00:15:24,916
Istina. Imaš pravo.

130
00:15:25,916 --> 00:15:29,791
To ti i govorim. Ne ide to kako ti misliš.

131
00:15:30,708 --> 00:15:32,958
Uobičajene metode ne pale.

132
00:15:33,041 --> 00:15:36,791
Ne možemo to obaviti rutinski.
Ovo nije takav slučaj.

133
00:15:38,333 --> 00:15:39,291
Imaš pravo.

134
00:15:42,125 --> 00:15:43,375
Osjećam tvoj strah.

135
00:15:45,916 --> 00:15:47,291
Čuvaj se.

136
00:15:48,916 --> 00:15:50,250
Dovoljno je

137
00:15:51,083 --> 00:15:52,958
da uperi prst u tebe.

138
00:15:53,750 --> 00:15:56,333
I gotov si. Mrtav.

139
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
Veseli se susretu s majkom.

140
00:17:03,416 --> 00:17:06,333
Rekao sam joj
da vrijeme brže prolazi dok spava.

141
00:17:07,458 --> 00:17:08,416
Nije li to slatko?

142
00:17:11,833 --> 00:17:14,083
Čekao sam te sedam dugih dana.

143
00:17:15,208 --> 00:17:18,666
Veselim se zaključenju našeg posla.

144
00:17:26,458 --> 00:17:30,208
Teška torba. Što je unutra?

145
00:17:32,583 --> 00:17:33,791
Kokain.

146
00:17:48,416 --> 00:17:50,166
Nosiš mi nekakva sranja?

147
00:17:55,916 --> 00:17:57,750
Zašto misliš da to želim?

148
00:18:00,500 --> 00:18:03,333
U toj je torbi
više novca nego što si tražio.

149
00:18:39,250 --> 00:18:41,083
Sad moramo sklopiti novi dogovor.

150
00:18:44,500 --> 00:18:47,250
Imam novi zadatak za tebe,
ako želiš osloboditi Ai.

151
00:18:52,208 --> 00:18:54,083
Moraš ubiti nekog za mene.

152
00:18:59,541 --> 00:19:01,541
Ne mislite da je bilo dosta smrti?

153
00:19:03,250 --> 00:19:06,041
Ne. Smrti nikad dosta.

154
00:19:07,791 --> 00:19:10,041
I ako želiš da se Ai vrati majci,

155
00:19:11,500 --> 00:19:13,875
ne postavljaj toliko pitanja.

156
00:19:13,958 --> 00:19:16,291
Budi sretna što još pregovaramo.

157
00:19:28,083 --> 00:19:29,041
To je ovaj tip.

158
00:19:33,375 --> 00:19:35,208
Ubij ga sutra u zoru.

159
00:19:44,500 --> 00:19:47,083
Evo. Upotrijebi ovo.

160
00:19:49,500 --> 00:19:50,458
Ne, hvala.

161
00:19:51,125 --> 00:19:54,875
Ozbiljno? Kako ga misliš ubiti?

162
00:19:57,375 --> 00:20:00,333
Moraš to učiniti kako treba.

163
00:20:03,208 --> 00:20:04,666
Imam vlastite metode.

164
00:21:46,875 --> 00:21:47,958
Tužan si.

165
00:21:54,708 --> 00:21:55,541
Da.

166
00:22:02,958 --> 00:22:04,250
Što te muči?

167
00:22:09,333 --> 00:22:10,541
Želim osvetu.

168
00:22:13,291 --> 00:22:17,625
Poznat mi je taj osjećaj, dragi brate.

169
00:22:21,000 --> 00:22:22,125
Trebaš li me?

170
00:22:25,333 --> 00:22:26,166
Da.

171
00:22:30,916 --> 00:22:34,958
Iako si duša iz dvaju svjetova,

172
00:22:36,208 --> 00:22:38,958
fizičkog i duhovnog,

173
00:22:41,291 --> 00:22:43,125
nemaš moje moći.

174
00:22:45,541 --> 00:22:48,666
Jer sada si samo napola čovjek.

175
00:22:53,375 --> 00:22:54,666
Uništila me.

176
00:22:57,208 --> 00:23:01,291
Uništila mi je tijelo
i proganja me u mislima.

177
00:23:05,083 --> 00:23:06,208
Možeš li mi pomoći?

178
00:23:07,791 --> 00:23:11,291
Mogu sve. Mogu to opet učiniti.

179
00:23:13,958 --> 00:23:15,125
Vrijeme je.

180
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
Ja ću preuzeti.

181
00:23:21,791 --> 00:23:23,125
Kako da te oživim?

182
00:23:25,291 --> 00:23:27,875
Maminom krvlju.

183
00:23:36,791 --> 00:23:38,166
Maminom krvlju?

184
00:23:40,375 --> 00:23:41,750
Maminom krvlju.

185
00:24:11,166 --> 00:24:12,166
Hej, Miu.

186
00:24:14,291 --> 00:24:18,875
Vidi, čekam te
kao što otac čeka svoju kćer.

187
00:24:29,166 --> 00:24:31,666
Bjarke i Polixen bili su ovdje.

188
00:24:31,750 --> 00:24:34,166
Zanima ih gdje je njihova torba s kokom.

189
00:24:38,166 --> 00:24:39,208
Gdje je torba?

190
00:24:41,375 --> 00:24:42,375
Nema je više.

191
00:24:43,166 --> 00:24:44,125
Da, baš.

192
00:24:45,916 --> 00:24:46,833
Nema je.

193
00:24:48,375 --> 00:24:51,791
Nije mogla nestati, to je mnogo koke.

194
00:24:56,666 --> 00:24:58,416
Iskoristila sam je za nešto.

195
00:25:02,458 --> 00:25:03,291
Miu!

196
00:25:04,500 --> 00:25:07,125
Miu, ti si je uzela?

197
00:25:08,583 --> 00:25:10,541
Potrošila si je, kujo?

198
00:25:12,791 --> 00:25:15,333
Miu! Jebemti!

199
00:25:16,375 --> 00:25:21,500
Znaš li što mi radiš?

200
00:26:03,583 --> 00:26:04,958
Što si ti učinio meni?

201
00:26:32,500 --> 00:26:34,416
Zašto si se vratila?

202
00:26:49,916 --> 00:26:53,541
Trebala sam posao
i mjesto gdje ću odsjesti.

203
00:26:55,875 --> 00:26:56,708
Lažeš.

204
00:26:58,666 --> 00:27:01,500
Došla si jer želiš osvetu.

205
00:27:06,166 --> 00:27:11,291
Želim se iskupiti, jednom zauvijek.

206
00:27:14,000 --> 00:27:15,958
Reci mi, mogu li to učiniti?

207
00:27:19,958 --> 00:27:22,250
Ne vidim kako bi to bilo moguće.

208
00:27:32,041 --> 00:27:32,958
Čekaj.

209
00:27:35,666 --> 00:27:38,375
Zašto me tako gledaš?

210
00:27:40,916 --> 00:27:42,208
Samo te gledam.

211
00:27:48,083 --> 00:27:51,375
Kajem se zbog prošlosti!

212
00:27:52,291 --> 00:27:55,000
Ne vidiš li to u mojim očima?

213
00:27:58,541 --> 00:27:59,375
Ne.

214
00:28:08,875 --> 00:28:11,916
Ali srce mi je puno kajanja.

215
00:28:20,500 --> 00:28:22,083
Kajem se.

216
00:28:25,500 --> 00:28:27,625
Bojim se.

217
00:28:32,500 --> 00:28:37,791
Molim te, ne proklinji me!

218
00:28:41,083 --> 00:28:44,750
Kajem se zbog svega!

219
00:28:44,833 --> 00:28:46,000
Kajem se…

220
00:28:49,500 --> 00:28:51,833
Kajem se zbog svega.

221
00:28:53,458 --> 00:28:55,750
Molim te! Ne proklinji me!

222
00:28:57,458 --> 00:29:02,750
Ne proklinji me. Molim te!

223
00:29:04,416 --> 00:29:06,291
Molim te.

224
00:29:07,500 --> 00:29:10,458
Žao mi je zbog svega što sam učinio.

225
00:29:11,125 --> 00:29:14,708
Žao mi je! Molim te!

226
00:29:15,583 --> 00:29:17,541
Neću te prokleti.

227
00:29:36,458 --> 00:29:40,416
Hvala ti.

228
00:29:43,250 --> 00:29:46,166
Hvala ti od sveg srca.

229
00:29:50,208 --> 00:29:53,000
Hvala ti.

230
00:29:58,000 --> 00:29:59,708
Čega se sjećaš iz moje prošlosti?

231
00:30:03,875 --> 00:30:05,208
Tvoje prošlosti…

232
00:30:06,333 --> 00:30:08,708
Malo toga.

233
00:30:11,375 --> 00:30:12,583
Gotovo ničega.

234
00:30:16,291 --> 00:30:21,375
Sjećam se da sam te prevezao.

235
00:30:22,125 --> 00:30:23,458
Tražili su to od mene.

236
00:30:26,041 --> 00:30:26,875
Zaboravio sam.

237
00:30:30,041 --> 00:30:31,541
Slabo pamtim.

238
00:30:34,708 --> 00:30:35,666
Lažeš.

239
00:30:44,916 --> 00:30:46,416
Reci mi što znaš o meni.

240
00:31:05,416 --> 00:31:06,916
Iznenada si se pojavila.

241
00:31:09,541 --> 00:31:11,375
Bila si dijete.

242
00:31:16,750 --> 00:31:20,666
Ptice su kružile oko tebe
i čekale da umreš

243
00:31:20,750 --> 00:31:22,333
da bi te mogle pojesti.

244
00:31:27,541 --> 00:31:29,333
Ali nisi umrla.

245
00:31:39,291 --> 00:31:42,416
Koža ti je bila bijela kao snijeg.

246
00:31:44,708 --> 00:31:49,333
Bila si ledena. Ne topla, kao čovjek.

247
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
Nijedno dijete ne bi moglo
samo preživjeti na tom snijegu.

248
00:31:59,583 --> 00:32:02,000
Mislili smo da nisi čovjek.

249
00:32:22,083 --> 00:32:24,375
Po mom ste izgledu mogli vidjeti da jesam.

250
00:32:25,500 --> 00:32:26,708
Imala sam ruke i noge.

251
00:32:28,875 --> 00:32:29,875
Nos i usta.

252
00:32:32,458 --> 00:32:37,500
Tamo je bila i jedna žena.
Rekla mi je da je tvoja majka.

253
00:32:38,750 --> 00:32:43,166
Ali nije bila. Dobro sam je poznavao.

254
00:32:46,291 --> 00:32:48,750
Počela te dojiti.

255
00:32:51,500 --> 00:32:52,541
To ju je ubilo.

256
00:32:56,541 --> 00:33:01,458
Ne znam što si, ni za što si sposobna,

257
00:33:03,458 --> 00:33:06,541
ali ljudi oko tebe umiru.

258
00:33:06,625 --> 00:33:09,708
Ili im pak podariš novi život.

259
00:33:13,708 --> 00:33:18,333
Rekli su da,
ako se vratiš bez svoje duge kose,

260
00:33:18,416 --> 00:33:21,875
svi trebaju strahovati za svoj život.

261
00:35:12,750 --> 00:35:13,791
Zašto mene?

262
00:35:19,750 --> 00:35:21,291
Čista slučajnost.

263
00:35:27,541 --> 00:35:29,041
Mogu se promijeniti.

264
00:35:43,166 --> 00:35:44,583
Mogu se potpuno promijeniti.

265
00:36:37,416 --> 00:36:38,416
Miu je.

266
00:36:42,208 --> 00:36:43,291
Dušan je mrtav.

267
00:45:23,000 --> 00:45:28,000
Prijevod titlova: Srđan Kos

