1
00:00:06,000 --> 00:00:09,208
NETFLIX PRESENTA

2
00:01:54,083 --> 00:01:54,916
Pronto?

3
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Sono Danny.

4
00:02:00,708 --> 00:02:02,041
Vediamoci nell'atrio.

5
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
Ora?

6
00:02:07,083 --> 00:02:08,375
La città sta bruciando.

7
00:02:10,208 --> 00:02:11,500
Mi serve il tuo aiuto.

8
00:02:14,458 --> 00:02:17,125
D'accordo. Arrivo.

9
00:03:28,250 --> 00:03:29,083
Siediti.

10
00:03:40,208 --> 00:03:44,041
Non guardare nessuno. Nessuno.

11
00:03:48,958 --> 00:03:50,000
C'è una guerra.

12
00:03:53,375 --> 00:03:54,333
Guerra fra bande.

13
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
Ok.

14
00:03:59,416 --> 00:04:04,958
Da questo momento,
è fondamentale che tu resti con me.

15
00:04:07,000 --> 00:04:10,208
Bisogna mantenere la concentrazione.

16
00:04:13,958 --> 00:04:15,291
Mettersi in gioco.

17
00:04:17,916 --> 00:04:20,375
La guerra è iniziata
e la città sta bruciando.

18
00:04:22,041 --> 00:04:24,000
Devi sapere da che parte stare.

19
00:04:26,708 --> 00:04:29,916
Se scopro che non stai dalla nostra parte…

20
00:04:33,416 --> 00:04:34,291
sappi

21
00:04:36,208 --> 00:04:37,041
che sei fottuta.

22
00:04:43,458 --> 00:04:46,125
Magari pensi che siamo amici, ed è così.

23
00:04:47,250 --> 00:04:48,791
Ma in situazioni come questa,

24
00:04:51,041 --> 00:04:52,166
nessuna pietà.

25
00:04:54,000 --> 00:04:55,750
Non abbiamo tempo per le serpi.

26
00:04:59,916 --> 00:05:01,625
Quindi, è importante che ascolti.

27
00:05:06,000 --> 00:05:07,166
Sto ascoltando.

28
00:05:08,583 --> 00:05:10,000
Bene. Andiamo.

29
00:05:12,333 --> 00:05:13,250
Dove?

30
00:05:28,291 --> 00:05:30,083
Ci siamo. Tu aspetta qui.

31
00:05:42,958 --> 00:05:45,125
Che mi dici, Danny? Sempre pronto?

32
00:05:45,208 --> 00:05:46,041
Sempre.

33
00:05:46,666 --> 00:05:47,708
Siamo in guerra.

34
00:05:49,250 --> 00:05:50,541
Ce l'aspettavamo,

35
00:05:50,625 --> 00:05:52,541
ma le cose non vanno mai come previsto.

36
00:05:53,166 --> 00:05:56,500
Vuoi metterti la scritta "gangster"
sulla schiena?

37
00:05:58,416 --> 00:05:59,333
In che senso?

38
00:05:59,416 --> 00:06:03,333
La giacca. Toglila.

39
00:06:04,583 --> 00:06:05,833
Dà troppo nell'occhio.

40
00:06:11,375 --> 00:06:12,458
Ti mostro una cosa.

41
00:06:14,166 --> 00:06:16,416
Sappiamo chi siamo, quello in cui crediamo

42
00:06:16,500 --> 00:06:17,916
e quanta strada faremo.

43
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
Manteniamo il controllo.

44
00:06:19,333 --> 00:06:20,166
Ok?

45
00:06:20,250 --> 00:06:21,125
Sì.

46
00:06:24,208 --> 00:06:25,250
Sono otto panetti.

47
00:06:27,750 --> 00:06:30,500
Te la senti? Devono essere nascosti.

48
00:06:31,916 --> 00:06:33,791
Me la sento. Nessun problema.

49
00:06:38,958 --> 00:06:40,083
Prendi la borsa.

50
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
- Ti mando l'indirizzo, ok?
- Ok.

51
00:06:50,625 --> 00:06:53,666
Mi sono portato dietro
il soldato semplice.

52
00:06:58,416 --> 00:07:00,083
Assicurati che sia armata.

53
00:07:01,666 --> 00:07:02,541
Va bene.

54
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
Niente errori.

55
00:07:12,875 --> 00:07:13,916
Dove stiamo andando?

56
00:07:15,458 --> 00:07:17,250
A prendere una di queste per te.

57
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
Hai mai ucciso qualcuno?

58
00:07:33,166 --> 00:07:36,333
Se ho ucciso? Certo che sì.

59
00:07:37,250 --> 00:07:38,833
Credi che sia un novellino?

60
00:07:40,166 --> 00:07:42,083
Divento spietato quando serve.

61
00:07:43,291 --> 00:07:45,416
Freddo. Considero le persone formiche.

62
00:07:45,500 --> 00:07:47,750
Se devono morire, che muoiano.

63
00:07:47,833 --> 00:07:49,583
E anche le loro famiglie.

64
00:08:07,958 --> 00:08:09,541
Con noi non si scherza.

65
00:11:12,291 --> 00:11:13,166
Andiamo.

66
00:11:21,000 --> 00:11:25,833
Non lo so.
La paura mi sta divorando e ho i nervi…

67
00:11:26,583 --> 00:11:28,583
Dusan, ormai sono troppo vecchio.

68
00:11:29,083 --> 00:11:30,083
Buonasera, signori.

69
00:11:34,625 --> 00:11:36,041
Non serve.

70
00:11:36,125 --> 00:11:37,708
Dobbiamo parlare con Miroslav.

71
00:11:39,875 --> 00:11:40,833
Dusan, dai.

72
00:11:46,541 --> 00:11:50,083
Benvenuti. Cosa vi porta qui?

73
00:11:51,666 --> 00:11:52,833
Fuori un altro.

74
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
- Cosa?
- Soldato.

75
00:11:58,375 --> 00:12:00,791
Fottuta guerra tra bande, vero?

76
00:12:03,541 --> 00:12:05,791
Era uno degli uomini migliori. Danny.

77
00:12:07,166 --> 00:12:08,000
Lui?

78
00:12:09,541 --> 00:12:10,541
Il buon Danny.

79
00:12:11,083 --> 00:12:12,541
C'è un altro problema.

80
00:12:13,416 --> 00:12:16,458
Era con quella ragazza.
La tua ragazza di merda.

81
00:12:16,541 --> 00:12:18,958
Ed è sparita con otto chili di coca.

82
00:12:19,041 --> 00:12:20,000
La nostra coca!

83
00:12:24,291 --> 00:12:25,541
Quando l'hai vista?

84
00:12:27,458 --> 00:12:29,875
Ieri. Ha dormito qui.

85
00:12:29,958 --> 00:12:31,250
E se fosse una spia?

86
00:12:31,333 --> 00:12:34,958
Ehi, amici miei, calmatevi un attimo.

87
00:12:35,541 --> 00:12:38,625
È una situazione stressante,
ma dovete rilassarvi.

88
00:12:39,958 --> 00:12:41,375
È una tua responsabilità.

89
00:12:45,000 --> 00:12:46,125
Nessun problema.

90
00:12:50,250 --> 00:12:53,125
C'è altro che possiamo fare per voi?

91
00:12:54,666 --> 00:12:57,125
No. Ma torneremo domani.

92
00:12:58,125 --> 00:13:01,083
D'accordo. A domani.

93
00:13:02,208 --> 00:13:04,958
Avevate ragione sulla ragazza.

94
00:13:05,583 --> 00:13:09,166
Forse non era l'idea migliore

95
00:13:10,291 --> 00:13:12,125
metterla a lavorare.

96
00:13:13,583 --> 00:13:16,000
La prossima volta, ci penseremo meglio.

97
00:13:17,583 --> 00:13:21,625
Lo capisco.

98
00:13:22,750 --> 00:13:25,750
Me ne occupo io, ok?
Risolverò il problema di Miu.

99
00:13:26,250 --> 00:13:28,291
Ti conviene, hai garantito per lei.

100
00:13:28,375 --> 00:13:30,125
Sì. Hai ragione.

101
00:13:30,708 --> 00:13:33,416
Ci serve la coca. Hai un giorno.

102
00:13:33,500 --> 00:13:36,041
O tu e Miu ne pagherete le conseguenze.

103
00:13:36,125 --> 00:13:38,583
Basta cazzate. Ce l'hai portata tu.

104
00:13:38,666 --> 00:13:41,375
Si sistemerà tutto.

105
00:13:42,208 --> 00:13:44,250
Dobbiamo essere cauti in questa guerra.

106
00:13:44,916 --> 00:13:48,000
E mi dispiace per il vostro uomo, Danny.

107
00:13:54,291 --> 00:13:57,500
Tutta la città sta bruciando, non lo vedi?

108
00:13:58,625 --> 00:14:02,166
Se credi sia solo una coincidenza,

109
00:14:02,958 --> 00:14:05,583
allora sei già mezzo morto, porca puttana.

110
00:14:06,166 --> 00:14:09,583
Non capisci? È tutto un piano.

111
00:14:09,666 --> 00:14:11,208
L'ha pianificato lei!

112
00:14:14,666 --> 00:14:17,583
Per confondermi,
insinuarsi nella mia vita.

113
00:14:18,583 --> 00:14:21,291
- È così.
- Miroslav, vecchio mio…

114
00:14:22,000 --> 00:14:26,625
Vorrei davvero che ti calmassi un po'.

115
00:14:26,708 --> 00:14:27,958
Perché dovrei calmarmi?

116
00:14:28,833 --> 00:14:31,208
Non mi piace che lei viva qui.

117
00:14:32,291 --> 00:14:34,625
C'è qualcosa di losco dietro.

118
00:14:35,375 --> 00:14:39,000
Cosa è venuta a fare qui?

119
00:14:39,666 --> 00:14:40,791
Io dico stregoneria.

120
00:14:41,500 --> 00:14:46,375
Stregoneria per rovinarmi la vita
e portarmi sfortuna.

121
00:14:46,458 --> 00:14:49,833
Dai, stai esagerando. Ma ti senti?

122
00:14:50,666 --> 00:14:52,000
Che cazzo di problema hai?

123
00:14:52,958 --> 00:14:56,208
Ricorda tutto quello
che abbiamo affrontato io e te.

124
00:14:57,458 --> 00:14:59,000
Tutte le sfide.

125
00:15:00,125 --> 00:15:03,583
Le battaglie. Le vittorie.

126
00:15:04,958 --> 00:15:08,583
Ben detto. Ma…

127
00:15:11,250 --> 00:15:14,750
chi è che se l'è data a gambe
quando è apparsa?

128
00:15:15,833 --> 00:15:19,625
Non ti ho mai visto scappare
quando arrivava qualcuno. Mai.

129
00:15:22,958 --> 00:15:24,916
È vero. Hai ragione.

130
00:15:25,916 --> 00:15:29,791
Ecco che intendo.
Ma non si risolve come al solito.

131
00:15:30,708 --> 00:15:32,958
La procedura non funziona.

132
00:15:33,041 --> 00:15:36,791
Non possiamo usare il solito metodo,
in questo caso.

133
00:15:38,333 --> 00:15:39,291
Hai ragione.

134
00:15:42,125 --> 00:15:43,375
Avverto la tua paura.

135
00:15:45,916 --> 00:15:47,291
Stai attento.

136
00:15:48,916 --> 00:15:50,250
Basta solo che lei

137
00:15:51,083 --> 00:15:52,958
punti il dito verso di te.

138
00:15:53,750 --> 00:15:56,333
E sei fottuto. Morto.

139
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
È impaziente di vedere sua madre.

140
00:17:03,416 --> 00:17:06,333
Le ho detto che se dorme
il tempo passa più in fretta.

141
00:17:07,458 --> 00:17:08,416
Non è dolce?

142
00:17:11,833 --> 00:17:14,083
Ti ho aspettato sette lunghi giorni.

143
00:17:15,208 --> 00:17:18,666
Non vedevo l'ora di concludere l'affare.

144
00:17:26,458 --> 00:17:30,208
È una borsa pesante. Cosa c'è dentro?

145
00:17:32,583 --> 00:17:33,791
Cocaina.

146
00:17:48,416 --> 00:17:50,166
Mi porti l'opera del diavolo?

147
00:17:55,916 --> 00:17:57,750
Pensi che voglia questa merda?

148
00:18:00,500 --> 00:18:03,333
Lì dentro ci sono più soldi
di quelli chiesti.

149
00:18:39,250 --> 00:18:41,083
Ora facciamo un nuovo accordo.

150
00:18:44,500 --> 00:18:47,250
Farai un altro lavoro,
se vuoi liberare Ai.

151
00:18:52,208 --> 00:18:54,083
Devi uccidere un uomo.

152
00:18:59,541 --> 00:19:01,541
Non ci sono state già troppe morti?

153
00:19:03,250 --> 00:19:06,041
No. Non sono mai abbastanza.

154
00:19:07,791 --> 00:19:10,041
E se vuoi che Ai torni da sua madre,

155
00:19:11,500 --> 00:19:13,875
non farmi tutte queste domande.

156
00:19:13,958 --> 00:19:16,291
E ringrazia che continuiamo a trattare.

157
00:19:28,083 --> 00:19:29,041
L'uomo è lui.

158
00:19:33,375 --> 00:19:35,208
Uccidilo all'alba di domani.

159
00:19:44,500 --> 00:19:47,083
Prendi. Usa questa.

160
00:19:49,500 --> 00:19:50,458
No, grazie.

161
00:19:51,125 --> 00:19:54,875
Sul serio? E come lo ucciderai?

162
00:19:57,375 --> 00:20:00,333
Devi farlo come si deve.

163
00:20:03,208 --> 00:20:04,666
Ho i miei metodi.

164
00:21:46,875 --> 00:21:47,958
Sei triste.

165
00:21:54,708 --> 00:21:55,541
Sì.

166
00:22:02,958 --> 00:22:04,250
Cosa ti tormenta?

167
00:22:09,333 --> 00:22:10,541
Voglio vendetta.

168
00:22:13,291 --> 00:22:17,625
So cosa si prova, caro fratello.

169
00:22:21,000 --> 00:22:22,125
Hai bisogno di me?

170
00:22:25,333 --> 00:22:26,166
Sì.

171
00:22:30,916 --> 00:22:34,958
Anche se sei un'anima di due mondi,

172
00:22:36,208 --> 00:22:38,958
quello fisico e quello spirituale,

173
00:22:41,291 --> 00:22:43,125
non hai i miei poteri.

174
00:22:45,541 --> 00:22:48,666
Perché ora sei umano solo per metà.

175
00:22:53,375 --> 00:22:54,666
Lei mi ha distrutto.

176
00:22:57,208 --> 00:23:01,291
Ha distrutto il mio corpo umano
e sta tormentando la mia mente.

177
00:23:05,083 --> 00:23:06,208
Puoi aiutarmi?

178
00:23:07,791 --> 00:23:11,291
Posso fare tutto. Posso farlo ancora.

179
00:23:13,958 --> 00:23:15,125
È giunto il momento.

180
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
Me ne occupo io.

181
00:23:21,791 --> 00:23:23,125
Come faccio a resuscitarti?

182
00:23:25,291 --> 00:23:27,875
Mi serve il sangue di nostra madre.

183
00:23:36,791 --> 00:23:38,166
Il sangue della mamma?

184
00:23:40,375 --> 00:23:41,750
Il sangue della mamma.

185
00:24:11,166 --> 00:24:12,166
Ehi, Miu.

186
00:24:14,291 --> 00:24:18,875
Guarda, ti stavo aspettando
come un padre aspetta la propria figlia.

187
00:24:29,166 --> 00:24:31,666
Bjarke e Polixen sono stati qui.

188
00:24:31,750 --> 00:24:34,166
Vogliono sapere dov'è la coca.

189
00:24:38,166 --> 00:24:39,208
Dov'è?

190
00:24:41,375 --> 00:24:42,375
Non c'è più.

191
00:24:43,166 --> 00:24:44,125
Già, certo.

192
00:24:45,916 --> 00:24:46,833
Non c'è più.

193
00:24:48,375 --> 00:24:51,791
Non può essere sparita,
era un sacco di coca.

194
00:24:56,666 --> 00:24:58,416
L'ho usata per qualcos'altro.

195
00:25:02,458 --> 00:25:03,291
Miu!

196
00:25:04,500 --> 00:25:07,125
Miu, l'hai presa tu?

197
00:25:08,583 --> 00:25:10,541
L'hai usata, brutta stronza?

198
00:25:12,791 --> 00:25:15,333
Miu! Cazzo!

199
00:25:16,375 --> 00:25:21,500
Hai idea di quello che mi stai facendo?

200
00:26:03,583 --> 00:26:04,958
E tu cosa mi hai fatto?

201
00:26:32,500 --> 00:26:34,416
Perché sei tornata?

202
00:26:49,916 --> 00:26:53,541
Perché mi serviva un lavoro
e un posto dove stare.

203
00:26:55,875 --> 00:26:56,708
Menti.

204
00:26:58,666 --> 00:27:01,500
Sei qui perché vuoi vendicarti.

205
00:27:06,166 --> 00:27:11,291
Io voglio fare ammenda,
una volta per tutte.

206
00:27:14,000 --> 00:27:15,958
Dimmi. È possibile?

207
00:27:19,958 --> 00:27:22,250
E come intendi farlo?

208
00:27:25,416 --> 00:27:27,791
Ehi.

209
00:27:32,041 --> 00:27:32,958
Aspetta.

210
00:27:35,666 --> 00:27:38,375
Perché mi guardi così?

211
00:27:40,916 --> 00:27:42,208
Ti sto solo guardando.

212
00:27:48,083 --> 00:27:51,375
Mi pento del passato!

213
00:27:52,291 --> 00:27:55,000
Non lo vedi nei miei occhi?

214
00:27:58,541 --> 00:27:59,375
No.

215
00:28:08,875 --> 00:28:11,916
Ma il mio cuore è pieno di rimorso!

216
00:28:20,500 --> 00:28:22,083
Sono pentito.

217
00:28:25,500 --> 00:28:27,625
Ho paura.

218
00:28:32,500 --> 00:28:37,791
Ti prego, non lanciarmi una maledizione.

219
00:28:41,083 --> 00:28:44,750
Mi pento di tutto!

220
00:28:44,833 --> 00:28:46,000
Mi pento…

221
00:28:49,500 --> 00:28:51,833
Mi pento di tutto.

222
00:28:53,458 --> 00:28:55,750
Ti scongiuro! Non maledirmi!

223
00:28:57,458 --> 00:29:02,750
Non lanciarmi una maledizione.
Ti scongiuro!

224
00:29:04,416 --> 00:29:06,291
Ti prego.

225
00:29:07,500 --> 00:29:10,458
Mi dispiace per tutto ciò che ho fatto.

226
00:29:11,125 --> 00:29:14,708
Mi dispiace! Ti scongiuro!

227
00:29:15,583 --> 00:29:17,541
Non ti farò una maledizione.

228
00:29:36,458 --> 00:29:40,416
Grazie.

229
00:29:43,250 --> 00:29:46,166
Con tutto il cuore. Grazie.

230
00:29:50,208 --> 00:29:53,000
Grazie.

231
00:29:58,000 --> 00:29:59,708
Cosa ricordi del mio passato?

232
00:30:03,875 --> 00:30:05,208
Il tuo passato…

233
00:30:06,333 --> 00:30:08,708
Non molto.

234
00:30:11,375 --> 00:30:12,583
Quasi niente.

235
00:30:16,291 --> 00:30:21,375
Sì, ricordo di averti trasportata.

236
00:30:22,125 --> 00:30:23,458
Me lo avevano chiesto.

237
00:30:26,041 --> 00:30:26,875
Ho dimenticato.

238
00:30:30,041 --> 00:30:31,541
Ho una pessima memoria.

239
00:30:34,708 --> 00:30:35,666
Menti.

240
00:30:44,916 --> 00:30:46,416
Dimmi cosa sai di me.

241
00:31:05,416 --> 00:31:06,916
Sei apparsa all'improvviso.

242
00:31:09,541 --> 00:31:11,375
Eri una bambina.

243
00:31:16,750 --> 00:31:20,666
Gli uccelli ti volavano intorno
in attesa che morissi,

244
00:31:20,750 --> 00:31:22,333
per poterti mangiare.

245
00:31:27,541 --> 00:31:29,333
Ma tu non moristi.

246
00:31:39,291 --> 00:31:42,416
La tua pelle era bianca come la neve.

247
00:31:44,708 --> 00:31:49,333
Eri fredda come il ghiaccio.
Non calda, come un essere umano.

248
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
Nessun bambino sarebbe sopravvissuto
da solo nella neve in quel modo.

249
00:31:59,583 --> 00:32:02,000
Pensavamo che non fossi umana.

250
00:32:22,083 --> 00:32:24,375
Ma il mio aspetto dimostrava che lo ero.

251
00:32:25,500 --> 00:32:26,708
Avevo braccia e gambe.

252
00:32:28,875 --> 00:32:29,875
Un naso e una bocca.

253
00:32:32,458 --> 00:32:37,500
C'era una donna…
Mi disse di essere tua madre.

254
00:32:38,750 --> 00:32:43,166
Ma non lo era. La conoscevo bene.

255
00:32:46,291 --> 00:32:48,750
Iniziò ad allattarti.

256
00:32:51,500 --> 00:32:52,541
Questo la uccise.

257
00:32:56,541 --> 00:33:01,458
Non so chi sei o di cosa sei capace,

258
00:33:03,458 --> 00:33:06,541
ma le persone
che ti stanno intorno muoiono.

259
00:33:06,625 --> 00:33:09,708
Oppure tu gli dai nuova vita.

260
00:33:13,708 --> 00:33:18,333
Si dice che quando riappari
senza i tuoi lunghi capelli,

261
00:33:18,416 --> 00:33:21,875
tutti dovrebbero temere
per la propria vita.

262
00:35:12,750 --> 00:35:13,791
Perché io?

263
00:35:19,750 --> 00:35:21,291
Pura coincidenza.

264
00:35:27,541 --> 00:35:29,041
Posso cambiare.

265
00:35:43,166 --> 00:35:44,583
Cambiare completamente.

266
00:36:37,416 --> 00:36:38,416
Sono Miu.

267
00:36:42,208 --> 00:36:43,291
Dusan è morto.

268
00:45:23,000 --> 00:45:28,000
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano

