1
00:00:06,333 --> 00:00:09,541
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:01:14,875 --> 00:01:15,791
Nicklasi?

3
00:01:22,625 --> 00:01:26,458
Haló? Nicklasi?

4
00:01:47,541 --> 00:01:48,708
Pořád ještě lovíš?

5
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
Jo.

6
00:01:54,708 --> 00:01:55,958
A ulovíš cokoli?

7
00:02:02,333 --> 00:02:04,166
Zámek sužuje hlad.

8
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Moje sestra je vzhůru a křičí hlady.

9
00:02:09,416 --> 00:02:11,416
Slyšíš ji, ne?

10
00:02:24,125 --> 00:02:27,250
Je moc důležité, aby se jí vrátila síla.

11
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Má před sebou významný úkol.

12
00:02:33,958 --> 00:02:35,333
Pro tebe bych udělal cokoli.

13
00:02:38,125 --> 00:02:39,750
Vašemu rodu sloužím po staletí.

14
00:02:42,416 --> 00:02:43,625
Zvlášť v dobách krize.

15
00:02:48,208 --> 00:02:52,000
Jestli se smím zeptat,
proč jsi sestru vzbudil?

16
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
Musí mi najít jednu dívku.

17
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
Jsi nešťastně zamilovaný?

18
00:03:05,291 --> 00:03:06,125
Ne.

19
00:03:09,958 --> 00:03:10,791
Víš…

20
00:03:11,666 --> 00:03:15,375
Nejsem jen dobrý lovec. Umím i naslouchat.

21
00:03:19,750 --> 00:03:23,291
Jen co nejdřív najdi
potravu pro mou sestru.

22
00:03:56,666 --> 00:03:57,500
Miu.

23
00:04:00,291 --> 00:04:04,333
Mám dojem, že je to sen.

24
00:04:09,666 --> 00:04:11,250
Řekni mi to ještě jednou.

25
00:04:13,500 --> 00:04:14,708
Co se dnes stane?

26
00:04:19,416 --> 00:04:21,875
Prokázala jsem panu
Čch'-angovi velkou službu.

27
00:04:30,875 --> 00:04:36,333
Za tu službu dostaneš Aj zpátky.

28
00:04:45,958 --> 00:04:49,916
Aj se mnou dnes půjde domů?

29
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Ano.

30
00:05:03,375 --> 00:05:04,291
A už zůstane?

31
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Ano.

32
00:05:11,958 --> 00:05:13,166
Napořád?

33
00:05:17,041 --> 00:05:18,375
Možná ne napořád.

34
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
Ale pan Čch'-ang už si ji nevezme.

35
00:05:36,125 --> 00:05:38,083
Moje dcera se vrací domů!

36
00:06:59,875 --> 00:07:05,541
Jo, jen je škoda, když se nedrží…

37
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
Standardy překonává o 80 %.

38
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
Oznamte tedy celému týmu,

39
00:07:12,125 --> 00:07:15,208
že nastavíme metriky
podle našich konkurenčních výhod

40
00:07:15,291 --> 00:07:16,958
a spustíme A/B testování.

41
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
Pokud uspějí vertikální formáty,

42
00:07:19,291 --> 00:07:20,958
uděláme všechno vertikálně.

43
00:07:22,041 --> 00:07:24,666
Jistě. Tak ať si tu televizi otočí na bok.

44
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Já vím.

45
00:08:59,958 --> 00:09:00,875
Tady jste.

46
00:09:04,958 --> 00:09:06,458
Šéf je na schůzi.

47
00:09:15,583 --> 00:09:16,875
Počkejte uvnitř.

48
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Zrovna si kreslíme.

49
00:11:05,833 --> 00:11:07,250
Aj kreslí kytičky.

50
00:11:10,041 --> 00:11:11,208
Má talent.

51
00:11:14,541 --> 00:11:15,875
Ukážeš jim ten obrázek?

52
00:11:23,666 --> 00:11:26,750
Krásné. Krásně jsi to nakreslila.

53
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
Co myslíš, Miu?

54
00:11:41,500 --> 00:11:43,625
Naplníme naši dohodu?

55
00:11:51,833 --> 00:11:53,166
Nakreslil jsem Ajinu matku.

56
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Matku Huldu.

57
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Poznáváš se?

58
00:12:14,708 --> 00:12:16,333
Vtipkovat umíte opravdu dobře.

59
00:12:30,291 --> 00:12:32,166
O tom, co umím dobře, nic nevíš.

60
00:13:12,541 --> 00:13:16,375
Miu, chceš naplnit naši dohodu.

61
00:13:17,916 --> 00:13:18,750
To je fér.

62
00:13:20,833 --> 00:13:25,541
Chtěl jsem po tobě velkou službu
a tys ji splnila.

63
00:13:28,708 --> 00:13:31,708
Myslíš, že je pro mě snadné
splnit svůj díl dohody?

64
00:13:33,000 --> 00:13:37,208
Co se chystám udělat,
je pro mě těžší než zabít.

65
00:13:42,541 --> 00:13:45,083
Aj není jen dívka, kterou jsem unesl.

66
00:13:47,875 --> 00:13:49,250
Aj je moje dcera.

67
00:14:20,833 --> 00:14:22,083
Sbohem, miláčku.

68
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
Nejdeš taky?

69
00:16:01,375 --> 00:16:02,833
Uvidíme se ještě?

70
00:16:07,250 --> 00:16:08,750
Už se nikdy neuvidíme.

71
00:17:24,000 --> 00:17:28,250
Ptáš se, proč ti Matka Hulda
neřekla, že jsem Ajin otec?

72
00:17:31,458 --> 00:17:32,875
Na to ti odpovím.

73
00:17:36,541 --> 00:17:41,500
Chtěla, aby sis myslela,
že je bezbranná, nevinná matka,

74
00:17:42,416 --> 00:17:45,916
jejíž jediné dítě unesl zlý gangster.

75
00:17:52,291 --> 00:17:54,250
Ve skutečnosti měla dítě se mnou.

76
00:17:54,958 --> 00:17:56,916
I když jsem ho s ní nechtěl.

77
00:17:59,208 --> 00:18:00,500
Napřed mi ukradla semeno,

78
00:18:02,458 --> 00:18:03,500
pak krev,

79
00:18:04,708 --> 00:18:07,375
a celou dobu přitom mluvila o lásce.

80
00:18:10,875 --> 00:18:12,166
Je to had.

81
00:18:25,833 --> 00:18:27,958
Tak proč jste se mnou uzavřel dohodu?

82
00:18:30,333 --> 00:18:32,250
Protože jsi mi vyléčila hlavu.

83
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
Vyléčíš mi i srdce?

84
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
Miloval jsem mnoho žen.

85
00:18:42,875 --> 00:18:44,625
Kdysi jsem byl plný naděje.

86
00:18:46,333 --> 00:18:51,041
Ale byl jsem opouštěn,
podváděn a zapomínán.

87
00:18:52,833 --> 00:18:54,875
Už se neodvažuju milovat.

88
00:18:56,416 --> 00:18:58,666
Nemůžu ani spát vedle ženy.

89
00:19:02,333 --> 00:19:04,166
Ale doufám, že mě uzdravíš,

90
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
když budeš dnes v noci spát vedle mě.

91
00:23:26,666 --> 00:23:28,250
Zlobíš.

92
00:23:38,125 --> 00:23:39,166
Ona není jen jedna.

93
00:23:44,416 --> 00:23:45,458
Je jich v ní mnoho.

94
00:24:29,000 --> 00:24:30,333
Zavřeme oči?

95
00:24:34,541 --> 00:24:36,083
Musíte zavřít ty svoje.

96
00:24:47,166 --> 00:24:48,375
Budu vás strážit.

97
00:25:05,166 --> 00:25:08,291
Už vidím, že budu spát jako mimino.

98
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Krvácím.

99
00:26:55,208 --> 00:26:56,250
Ukážeš mi to?

100
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Miu.

101
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
Nevyléčila jsi jen mé srdce…

102
00:29:46,416 --> 00:29:47,791
ale srdce nás obou.

103
00:29:50,916 --> 00:29:52,208
Propojila jsi nás.

104
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
Milujeme se, Miu.

105
00:30:13,000 --> 00:30:14,083
Vezmi si mě.

106
00:30:25,875 --> 00:30:26,791
Ne.

107
00:30:33,291 --> 00:30:36,166
Nikdy se mě nezbavíš, lásko.

108
00:30:38,416 --> 00:30:41,083
Nikdy jsem nepotkal tak odvážnou dívku.

109
00:30:46,791 --> 00:30:48,208
Chci jen tebe.

110
00:30:49,958 --> 00:30:51,708
Rozumíš, co to znamená?

111
00:30:53,750 --> 00:30:56,000
Chci jen tebe a nic jiného.

112
00:30:59,208 --> 00:31:00,791
Když tě nedostanu,

113
00:31:02,416 --> 00:31:06,750
zabiju tebe, Aj i Matku Huldu.

114
00:31:18,458 --> 00:31:21,666
Napřed ti rozdrtím ty ručičky.

115
00:31:21,750 --> 00:31:24,708
Pak ti rozdrtím nožičky.

116
00:31:27,125 --> 00:31:31,791
Pak ti rozdrtím ten panenkovský obličej,
aby tě nikdo nemohl milovat.

117
00:31:32,833 --> 00:31:34,500
Aby tě nikdo nepoznal.

118
00:40:30,791 --> 00:40:32,333
Čekaly jsme na tebe.

119
00:48:14,625 --> 00:48:19,583
Miroslave, jak je?
Jak to vypadá na severu?

120
00:48:21,416 --> 00:48:23,833
Volám, abych požádal o radu.

121
00:48:25,750 --> 00:48:28,125
Cítím, že je můj život v nebezpečí.

122
00:48:31,625 --> 00:48:33,791
Miu je tady na severu.

123
00:48:37,041 --> 00:48:37,958
Chápu.

124
00:48:39,625 --> 00:48:43,125
Už zahubila dost lidí.

125
00:48:43,875 --> 00:48:46,791
Mezi nimi mého blízkého přítele Dušana.
Pamatuješ si ho?

126
00:48:48,708 --> 00:48:51,791
To nerad slyším.

127
00:48:53,750 --> 00:48:57,416
Ne všichni duchové slouží stejným duším.

128
00:48:59,666 --> 00:49:01,791
Líbí se mi energie Miu.

129
00:49:02,875 --> 00:49:08,125
Přesto doufám, že budeš žít déle než ona.

130
00:49:09,500 --> 00:49:14,125
Dám ti několik rad, jak přežít.

131
00:49:16,541 --> 00:49:17,375
Děkuji.

132
00:49:26,000 --> 00:49:27,166
Je jen jedna odpověď.

133
00:49:30,916 --> 00:49:32,791
Musíš jít za Obry.

134
00:49:38,041 --> 00:49:39,500
Jsi si tím jistý?

135
00:49:42,750 --> 00:49:45,125
Jen Obři mohou bojovat s Miu.

136
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
Víc dělat nemůžeš.

137
00:49:54,000 --> 00:49:55,083
Tak si dávej pozor.

138
00:49:58,166 --> 00:49:59,083
Ano.

139
00:50:00,750 --> 00:50:02,333
Tak za Obry!

140
00:51:56,166 --> 00:52:01,166
Překlad titulků: Jan Táborský

