1
00:00:05,416 --> 00:00:08,750
NETFLIX PRÆSENTERER

2
00:00:10,208 --> 00:00:11,041
[vinden hyler]

3
00:01:15,000 --> 00:01:15,958
[jæger] Nicklas?

4
00:01:22,625 --> 00:01:26,416
Hallo? Nicklas?

5
00:01:47,541 --> 00:01:49,083
[Nicklas] Du er stadigvæk jæger.

6
00:01:50,666 --> 00:01:51,625
[jæger] Ja.

7
00:01:54,708 --> 00:01:56,208
Og du jager hvad som helst?

8
00:02:02,333 --> 00:02:04,166
Sulten hærger her på slottet.

9
00:02:05,708 --> 00:02:08,166
Min søster er vågen
og skriger efter næring.

10
00:02:09,375 --> 00:02:11,416
Du kan høre det, kan du ikke?

11
00:02:24,125 --> 00:02:27,375
Det er vigtigt for mig, min søster kommer
til kræfter hurtigst muligt.

12
00:02:29,666 --> 00:02:31,625
Hun har en meget vigtig opgave foran sig.

13
00:02:33,916 --> 00:02:35,708
Du ved, jeg vil gøre alt for at tjene dig.

14
00:02:38,125 --> 00:02:43,583
Jeg har tjent din slægt i århundreder.
Særligt i krisetider.

15
00:02:48,208 --> 00:02:50,375
Hvad er årsagen til,
du har vækket din søster?

16
00:02:50,458 --> 00:02:52,250
Hvis jeg må spørge af ren nysgerrighed?

17
00:02:55,458 --> 00:02:56,958
Hun skal finde mig en pige.

18
00:03:02,375 --> 00:03:03,750
Er du ulykkeligt forelsket?

19
00:03:05,291 --> 00:03:06,125
Nej.

20
00:03:09,958 --> 00:03:15,458
Du ved … Jeg er ikke bare en god jæger.
Jeg er også en god lytter.

21
00:03:19,750 --> 00:03:23,250
Du skal bare finde
min søster noget næring. Hurtigst muligt.

22
00:03:56,625 --> 00:03:57,541
Miu.

23
00:04:00,250 --> 00:04:04,291
I mit hoved tænker jeg,
at det her er en drøm.

24
00:04:09,666 --> 00:04:14,708
Må jeg lige høre fra dig igen …
hvad der skal ske i dag.

25
00:04:19,375 --> 00:04:21,875
Jeg har gjort mr. Chang en stor tjeneste.

26
00:04:30,833 --> 00:04:36,291
Til gengæld for den tjeneste …
får du udleveret Ai tilbage.

27
00:04:45,875 --> 00:04:49,875
Ai kommer med mig hjem… i dag?

28
00:04:52,750 --> 00:04:53,625
Ja.

29
00:05:03,333 --> 00:05:04,333
Og blive?

30
00:05:06,750 --> 00:05:07,666
Ja.

31
00:05:11,958 --> 00:05:13,125
For altid?

32
00:05:17,000 --> 00:05:18,375
Måske ikke for altid.

33
00:05:22,583 --> 00:05:24,750
Men mr. Chang tager hende ikke igen.

34
00:05:36,125 --> 00:05:38,125
[på mandarin] Min datter kommer hjem!

35
00:06:47,583 --> 00:06:48,791
[utydelig dansk stemme]

36
00:07:05,125 --> 00:07:08,083
...performer 180 procent
bedre end benchmarks.

37
00:07:09,666 --> 00:07:12,041
Så vil du ikke være rar
at slå fast over for teamet

38
00:07:12,125 --> 00:07:15,291
at vi opsætter kbi'er
ud fra vores telling points,

39
00:07:15,375 --> 00:07:17,125
kører A/B-test på tværs af kanaler,

40
00:07:17,208 --> 00:07:19,291
og hvis det er vertikale formater,
der performer,

41
00:07:19,375 --> 00:07:20,791
så kører vi det hele vertikalt.

42
00:07:22,208 --> 00:07:24,708
Ja, men så må de sgu vende tv'et om.

43
00:07:25,875 --> 00:07:26,708
Ja, jeg ved det.

44
00:07:26,791 --> 00:07:27,625
[skud]

45
00:08:28,125 --> 00:08:28,958
[lyden af knivstik]

46
00:08:59,958 --> 00:09:01,083
[på mandarin] Du er kommet.

47
00:09:04,916 --> 00:09:06,458
Min chef har travlt.

48
00:09:15,625 --> 00:09:16,833
Vent derinde.

49
00:10:18,583 --> 00:10:19,583
[spændingsmusik]

50
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Vi er i gang med at tegne.

51
00:11:05,791 --> 00:11:07,250
Ai tegner blomster.

52
00:11:10,000 --> 00:11:11,166
Hun er så dygtig.

53
00:11:14,541 --> 00:11:16,000
Kan du vise dem din tegning?

54
00:11:23,625 --> 00:11:26,750
Dine tegninger er så smukke. Vidunderlige.

55
00:11:35,250 --> 00:11:36,416
Hvad synes du, Miu?

56
00:11:41,458 --> 00:11:43,666
Skal vi få afsluttet vores aftale?

57
00:11:51,791 --> 00:11:56,291
Jeg tegner Ais mor. Mor Hulda.

58
00:12:08,041 --> 00:12:09,458
Kan du kende dig selv?

59
00:12:14,708 --> 00:12:16,666
[på mandarin] Du tegner ikke særlig godt.

60
00:12:30,291 --> 00:12:32,208
Du ved intet om, hvad jeg er god til.

61
00:13:12,500 --> 00:13:16,333
Miu, du vil gerne
have afsluttet vores handel.

62
00:13:17,916 --> 00:13:18,750
Fair nok.

63
00:13:20,875 --> 00:13:25,500
Det var en stor opgave, jeg satte dig på.
Og du klarede den.

64
00:13:28,708 --> 00:13:31,750
Du tror måske, at det er let for mig
at holde min del af aftalen?

65
00:13:33,041 --> 00:13:34,708
Men det her, jeg skal til at gøre nu,

66
00:13:34,791 --> 00:13:37,166
er sværere for mig
end at slå en mand ihjel.

67
00:13:42,541 --> 00:13:45,041
Ai er ikke bare en lille pige,
jeg har kidnappet.

68
00:13:47,833 --> 00:13:49,208
Ai er min datter.

69
00:14:20,791 --> 00:14:22,125
Farvel, min kære.

70
00:14:40,333 --> 00:14:41,166
[synth-musik]

71
00:15:33,083 --> 00:15:34,625
Skal du ikke være med?

72
00:16:01,375 --> 00:16:02,875
Ser jeg dig igen?

73
00:16:07,208 --> 00:16:08,750
Vi ser ikke hinanden igen.

74
00:17:23,958 --> 00:17:28,208
Du må spørge dig selv, hvorfor Mor Hulda
aldrig har fortalt dig, at jeg er Ais far.

75
00:17:31,416 --> 00:17:32,875
Jeg kan svare dig på det.

76
00:17:36,541 --> 00:17:41,458
Hun ville snyde dig til at tro, at hun var
en stakkels, forsvarsløs, uskyldig mor,

77
00:17:42,458 --> 00:17:45,875
der havde fået sit eneste barn kidnappet
af en ond gangster.

78
00:17:52,166 --> 00:17:54,291
Sandheden er, at hun fik et barn med mig,

79
00:17:54,916 --> 00:17:56,916
selv om jeg ikke vil have
et barn med hende.

80
00:17:59,208 --> 00:18:03,500
Hun stjal først min sæd. Og så mit blod.

81
00:18:04,708 --> 00:18:07,375
Og hun gjorde det,
mens hun talte om kærlighed.

82
00:18:10,875 --> 00:18:12,208
Derfor er hun en slange.

83
00:18:25,791 --> 00:18:27,875
Hvorfor indgik du så en aftale med mig?

84
00:18:30,333 --> 00:18:36,166
Fordi du har helet mit hoved.
Tør du mærke mit hjerte?

85
00:18:39,333 --> 00:18:41,250
Jeg har elsket så mange kvinder.

86
00:18:42,916 --> 00:18:44,583
Og været så fyldt med håb engang.

87
00:18:46,333 --> 00:18:51,041
Men igen og igen er jeg blevet forladt,
snydt og glemt af kvinder.

88
00:18:52,750 --> 00:18:54,791
Jeg tør ikke længere leve med kærlighed.

89
00:18:56,416 --> 00:18:58,666
Jeg kan ikke sove ved siden af en kvinde.

90
00:19:02,291 --> 00:19:07,375
Men jeg tror, at du kan hele mig, Miu,
hvis du sov ved min side i nat.

91
00:23:08,750 --> 00:23:09,583
[spændingsmusik]

92
00:23:16,291 --> 00:23:17,125
[skarp lyd]

93
00:23:26,666 --> 00:23:28,208
Du har været en slem dreng.

94
00:23:38,083 --> 00:23:39,166
Hun er ikke bare en.

95
00:23:44,416 --> 00:23:45,416
Hun er mange.

96
00:24:28,875 --> 00:24:30,250
Skal du lukke øjnene?

97
00:24:34,500 --> 00:24:36,083
Jeg skal lukke dine øjne.

98
00:24:47,125 --> 00:24:48,375
Jeg våger over dig.

99
00:25:05,125 --> 00:25:08,291
Jeg mærker allerede,
at jeg kommer til at sove som en baby.

100
00:25:15,375 --> 00:25:16,291
[tordenbrag]

101
00:25:26,458 --> 00:25:27,291
[vinden blæser]

102
00:26:15,708 --> 00:26:16,541
[synth-musik]

103
00:26:19,541 --> 00:26:20,541
[skarp lyd]

104
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Jeg bløder.

105
00:26:55,166 --> 00:26:56,250
Må jeg se?

106
00:29:26,250 --> 00:29:27,083
[metalliske lyde]

107
00:29:35,791 --> 00:29:36,666
Miu.

108
00:29:41,291 --> 00:29:47,750
Du helede ikke bare mit hjerte…
men begge vores hjerter.

109
00:29:50,875 --> 00:29:52,208
Du satte os sammen.

110
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
Vi elsker hinanden, Miu.

111
00:30:12,958 --> 00:30:14,041
Gift dig med mig.

112
00:30:25,833 --> 00:30:26,791
Nej.

113
00:30:33,250 --> 00:30:36,125
Du slipper ikke for mig
uanset hvad, min elskede.

114
00:30:38,416 --> 00:30:41,125
Jeg har aldrig mødt
så modig en pige som dig.

115
00:30:46,750 --> 00:30:48,166
Jeg vil kun have dig.

116
00:30:49,916 --> 00:30:51,708
Forstår du, hvad det betyder?

117
00:30:53,750 --> 00:30:56,000
Jeg vil kun have dig og intet andet.

118
00:30:59,208 --> 00:31:00,958
Og hvis jeg ikke kan få dig,

119
00:31:01,916 --> 00:31:06,708
slår jeg dig, Ai og Mor Hulda ihjel.

120
00:31:13,375 --> 00:31:14,208
[skarp lyd]

121
00:31:18,458 --> 00:31:21,666
Først knuser jeg de små, fine hænder.

122
00:31:21,750 --> 00:31:24,750
Så knuser jeg de små, fine fødder.

123
00:31:27,125 --> 00:31:31,791
Så knuser jeg dit lille dukkehoved,
så ingen kan elske dig.

124
00:31:32,833 --> 00:31:34,458
Så ingen kan kende dig.

125
00:31:35,375 --> 00:31:36,875
[kinesisk kampmusik]

126
00:31:44,458 --> 00:31:45,291
[spændingsmusik]

127
00:32:34,041 --> 00:32:34,875
[kinesisk kampmusik]

128
00:32:49,250 --> 00:32:50,083
[lydeffekter]

129
00:32:59,625 --> 00:33:00,458
[spændingsmusik]

130
00:33:40,250 --> 00:33:41,083
[lydeffekter]

131
00:34:39,833 --> 00:34:40,666
[synth-musik]

132
00:36:28,791 --> 00:36:29,625
[vinden hyler]

133
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
[electronica]

134
00:40:30,750 --> 00:40:32,500
Vi har ventet på dig.

135
00:46:48,250 --> 00:46:49,125
[skarp lyd]

136
00:47:05,375 --> 00:47:06,208
[langt skrig]

137
00:48:09,583 --> 00:48:10,416
[computer ringer]

138
00:48:14,625 --> 00:48:19,625
[på japansk] Miroslav, hvad foregår der?
Hvad er situationen oppe nordpå?

139
00:48:21,375 --> 00:48:23,791
[på engelsk]
Jeg ringer for at spørge om dit råd.

140
00:48:25,750 --> 00:48:28,125
Jeg føler, mit liv er i fare.

141
00:48:29,000 --> 00:48:29,833
Åh.

142
00:48:31,625 --> 00:48:33,791
Miu er heroppe nordpå.

143
00:48:37,000 --> 00:48:37,958
Jeg forstår.

144
00:48:39,583 --> 00:48:43,125
Hun har allerede udslettet
rimelig mange personer.

145
00:48:43,875 --> 00:48:46,791
Blandt dem min kære ven Dusan.
Husker du ham?

146
00:48:50,208 --> 00:48:52,000
Det er jeg ked af at høre.

147
00:48:53,250 --> 00:48:57,458
Ikke alle ånder tjener de samme sjæle.

148
00:48:59,666 --> 00:49:01,750
Jeg kan godt lide Mius energi.

149
00:49:02,833 --> 00:49:08,083
Men jeg håber stadig,
du vil leve længere end hende.

150
00:49:09,458 --> 00:49:14,125
Jeg vil gerne give dig råd om,
hvordan man overlever.

151
00:49:16,541 --> 00:49:17,375
Tak.

152
00:49:25,958 --> 00:49:27,125
Det er kun ét svar.

153
00:49:30,916 --> 00:49:32,791
Du skal besøge Giganterne.

154
00:49:38,000 --> 00:49:39,458
Er du sikker på det?

155
00:49:42,708 --> 00:49:45,083
Kun Giganterne vil kunne kæmpe imod Miu.

156
00:49:47,166 --> 00:49:48,291
Der er ikke andet at gøre.

157
00:49:54,000 --> 00:49:55,041
Så vær forsigtig.

158
00:49:58,125 --> 00:49:59,041
Ja.

159
00:50:00,750 --> 00:50:02,333
Hen til Giganterne.

160
00:50:03,750 --> 00:50:05,166
[rockmusik]

