1
00:00:10,291 --> 00:00:12,291
[flies buzzing]

2
00:01:14,833 --> 00:01:15,833
[Aske] Nicklas?

3
00:01:22,666 --> 00:01:23,625
Hello?

4
00:01:25,708 --> 00:01:26,625
Nicklas?

5
00:01:35,583 --> 00:01:36,458
[cane thuds]

6
00:01:40,333 --> 00:01:42,333
[flies buzzing]

7
00:01:47,583 --> 00:01:49,041
[Nicklas] Are you still a hunter?

8
00:01:50,625 --> 00:01:51,541
[Aske] Yes.

9
00:01:54,666 --> 00:01:55,791
And you hunt anything?

10
00:02:02,125 --> 00:02:04,125
Hunger rages here at the castle.

11
00:02:05,666 --> 00:02:08,208
My sister has awoken
and screams for nourishment.

12
00:02:09,416 --> 00:02:11,250
You can hear her, can't you?

13
00:02:24,041 --> 00:02:26,791
It's very important
that she regains her strength.

14
00:02:29,583 --> 00:02:31,541
She has an important task ahead of her.

15
00:02:33,833 --> 00:02:35,541
You know I'd do anything for you.

16
00:02:38,041 --> 00:02:40,000
I've served your family for centuries.

17
00:02:42,291 --> 00:02:43,458
Especially in a crisis.

18
00:02:48,333 --> 00:02:49,791
Why did you wake your sister?

19
00:02:50,583 --> 00:02:52,000
If you don't mind me asking.

20
00:02:55,458 --> 00:02:56,625
To find a girl for me.

21
00:03:02,375 --> 00:03:03,583
Are you unhappy in love?

22
00:03:05,250 --> 00:03:06,166
[Nicklas] No.

23
00:03:09,916 --> 00:03:12,750
You know, I'm not just a good hunter.

24
00:03:14,458 --> 00:03:15,458
I'm a good listener.

25
00:03:19,875 --> 00:03:23,375
Just find my sister nourishment,
right, as soon as possible.

26
00:03:30,333 --> 00:03:32,333
[leaves rustling, crunching]

27
00:03:56,666 --> 00:03:57,625
Miu.

28
00:04:00,333 --> 00:04:02,375
In my head, I'm thinking,

29
00:04:03,416 --> 00:04:04,416
"This is a dream."

30
00:04:09,708 --> 00:04:11,125
Please tell me again.

31
00:04:13,416 --> 00:04:14,666
What's happening today?

32
00:04:19,416 --> 00:04:21,500
I did Mr Chiang a big favour.

33
00:04:30,833 --> 00:04:32,458
In return for that favour,

34
00:04:34,666 --> 00:04:36,250
you're getting Ai back.

35
00:04:38,958 --> 00:04:39,875
[sighs happily]

36
00:04:40,875 --> 00:04:41,875
[chuckles softly]

37
00:04:45,916 --> 00:04:47,666
Ai's coming home with me?

38
00:04:49,250 --> 00:04:50,083
Today?

39
00:04:52,666 --> 00:04:53,500
[Miu] Yes.

40
00:04:56,083 --> 00:04:58,083
[chuckles softly]

41
00:05:03,333 --> 00:05:04,250
To stay?

42
00:05:06,833 --> 00:05:08,458
-Yeah.
-[exhales]

43
00:05:11,833 --> 00:05:12,750
Forever?

44
00:05:17,000 --> 00:05:18,250
[Miu] Maybe not forever.

45
00:05:22,708 --> 00:05:24,458
But Mr Chiang won't take her again.

46
00:05:27,750 --> 00:05:29,750
[chuckles softly]

47
00:05:36,125 --> 00:05:38,208
[in Mandarin] My daughter is coming home!

48
00:05:42,416 --> 00:05:43,333
[chuckles softly]

49
00:05:52,750 --> 00:05:53,583
[gun cocks]

50
00:06:20,041 --> 00:06:23,625
[breathes deeply]

51
00:06:30,500 --> 00:06:32,500
[wind blowing]

52
00:06:53,291 --> 00:06:55,291
[man speaking indistinctly in English]

53
00:07:06,625 --> 00:07:08,041
It was on Yellow Pages.

54
00:07:08,666 --> 00:07:09,666
Then we had--

55
00:07:09,833 --> 00:07:12,625
We spent all our money on our project.

56
00:07:12,958 --> 00:07:15,500
So, we had buckled.

57
00:07:16,166 --> 00:07:18,791
We almost had to… to live in a collective.

58
00:07:19,083 --> 00:07:21,666
In 2005, when I'd moved to London,

59
00:07:22,125 --> 00:07:23,541
and I was able to buy cars

60
00:07:23,625 --> 00:07:26,583
without the insane fees
we have in Denmark.

61
00:07:26,750 --> 00:07:27,875
[gunshot]

62
00:07:27,958 --> 00:07:29,000
[body thuds]

63
00:07:29,833 --> 00:07:30,666
[cocks gun]

64
00:07:31,750 --> 00:07:33,750
[wind blowing]

65
00:07:39,208 --> 00:07:41,208
[leaves crunching]

66
00:08:09,625 --> 00:08:10,625
[spits]

67
00:08:26,416 --> 00:08:27,250
[knife rasps]

68
00:08:28,125 --> 00:08:29,791
[flesh squelching]

69
00:08:32,125 --> 00:08:33,166
[cutting]

70
00:09:00,000 --> 00:09:01,333
[man, in Mandarin] Li Zhiwang.

71
00:09:02,708 --> 00:09:03,541
[chuckles]

72
00:09:05,000 --> 00:09:06,375
My boss is in a meeting.

73
00:09:15,625 --> 00:09:16,750
Wait inside.

74
00:11:01,166 --> 00:11:03,041
[in English] We're in the middle
of drawing.

75
00:11:05,750 --> 00:11:07,208
Ai is drawing flowers.

76
00:11:09,958 --> 00:11:10,916
She's so good.

77
00:11:14,458 --> 00:11:16,041
You want to show them your drawing?

78
00:11:23,666 --> 00:11:26,666
[in Mandarin] Your drawings are so nice!
They're wonderful.

79
00:11:35,208 --> 00:11:36,791
[in English] What do you think, Miu?

80
00:11:41,416 --> 00:11:43,458
Shall we conclude our business?

81
00:11:51,791 --> 00:11:53,208
I've drawn Ai's mother.

82
00:11:55,291 --> 00:11:56,208
Mother Hulda.

83
00:12:08,083 --> 00:12:09,041
Look familiar?

84
00:12:14,708 --> 00:12:16,458
[in Mandarin] You're really good
at joking.

85
00:12:30,166 --> 00:12:32,208
[in English] You know nothing
of what I'm good at.

86
00:13:12,500 --> 00:13:13,375
Miu.

87
00:13:14,541 --> 00:13:16,291
You want to close our deal?

88
00:13:17,875 --> 00:13:19,166
Fair enough.

89
00:13:20,750 --> 00:13:22,583
It was a big task I asked of you.

90
00:13:24,416 --> 00:13:25,666
And you completed it.

91
00:13:28,666 --> 00:13:31,708
You think it's easy for me
to hold up my end of the deal.

92
00:13:32,958 --> 00:13:36,875
But what I'm about to do
is harder for me than killing a man.

93
00:13:42,500 --> 00:13:44,750
Ai isn't just a girl I kidnapped.

94
00:13:47,708 --> 00:13:49,125
Ai is my daughter.

95
00:14:20,750 --> 00:14:21,875
Goodbye, my darling.

96
00:14:38,750 --> 00:14:40,750
[hopeful music plays]

97
00:14:48,666 --> 00:14:49,708
[Mother Hulda sniffles]

98
00:15:06,375 --> 00:15:08,375
[sobs quietly]

99
00:15:33,291 --> 00:15:34,250
Aren't you coming?

100
00:16:01,375 --> 00:16:02,666
Will I see you again?

101
00:16:07,208 --> 00:16:08,875
We'll never see each other again.

102
00:17:24,083 --> 00:17:28,166
Ask yourself, why did Mor Hulda
never tell you I was Ai's father?

103
00:17:31,208 --> 00:17:32,416
I can answer that.

104
00:17:36,416 --> 00:17:38,416
It's because she wanted to trick you.

105
00:17:38,625 --> 00:17:41,416
Make you think she was
an innocent, defenceless mother

106
00:17:42,416 --> 00:17:45,708
whose only child
was kidnapped by an evil gangster.

107
00:17:52,083 --> 00:17:54,250
The truth is, she had a child with me.

108
00:17:54,916 --> 00:17:56,916
Even though I didn't want one with her.

109
00:17:58,958 --> 00:18:00,625
First, she stole my semen,

110
00:18:02,375 --> 00:18:03,416
then my blood,

111
00:18:04,666 --> 00:18:07,000
and all the time, she talked of love.

112
00:18:10,833 --> 00:18:12,208
She is a snake.

113
00:18:25,791 --> 00:18:27,666
Then why did you make a deal with me?

114
00:18:30,291 --> 00:18:32,000
Because you healed my head.

115
00:18:34,375 --> 00:18:36,083
Do you dare heal my heart?

116
00:18:39,375 --> 00:18:40,833
I've loved many women.

117
00:18:42,916 --> 00:18:44,500
Once, I was full of hope.

118
00:18:45,833 --> 00:18:50,833
But again and again, I'd be left,
cheated and forgotten by women.

119
00:18:52,666 --> 00:18:54,708
I no longer dare to live with love.

120
00:18:56,375 --> 00:18:58,458
I can't even sleep next to a woman.

121
00:19:01,958 --> 00:19:03,916
But I hope you can heal me, Miu.

122
00:19:05,166 --> 00:19:07,291
If you sleep next to me tonight.

123
00:19:26,625 --> 00:19:28,625
[sizzling]

124
00:22:35,958 --> 00:22:36,791
[grunts]

125
00:22:43,416 --> 00:22:44,333
[grunts]

126
00:23:01,250 --> 00:23:02,250
[gasps]

127
00:23:08,750 --> 00:23:10,333
[stifled breathing]

128
00:23:20,375 --> 00:23:22,125
[grunts, exhales]

129
00:23:26,708 --> 00:23:28,083
You've been a bad boy.

130
00:23:38,041 --> 00:23:39,375
She's not just one.

131
00:23:44,375 --> 00:23:45,291
She's many.

132
00:24:28,875 --> 00:24:30,333
Should we close our eyes?

133
00:24:34,416 --> 00:24:35,791
You have to close yours.

134
00:24:47,083 --> 00:24:48,250
I'll watch over you.

135
00:25:01,916 --> 00:25:03,958
[breathes deeply]

136
00:25:05,166 --> 00:25:08,166
I can already tell
I'm going to sleep like a baby.

137
00:25:15,375 --> 00:25:17,375
[thunderclap, rumbling]

138
00:26:15,416 --> 00:26:17,416
[sombre music plays]

139
00:26:18,208 --> 00:26:19,875
[metallic tinkering]

140
00:26:48,875 --> 00:26:49,875
I'm bleeding.

141
00:26:55,166 --> 00:26:56,083
Can I see?

142
00:27:43,416 --> 00:27:45,416
[music fades]

143
00:28:22,583 --> 00:28:24,583
[disconcerting music plays]

144
00:28:41,625 --> 00:28:43,625
[disconcerting music continues]

145
00:29:26,250 --> 00:29:28,250
[disconcerting music plays]

146
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Miu.

147
00:29:41,166 --> 00:29:42,875
You didn't just heal my heart.

148
00:29:46,375 --> 00:29:47,750
But both our hearts.

149
00:29:50,666 --> 00:29:51,791
You've connected us.

150
00:30:01,583 --> 00:30:02,916
We're in love, Miu.

151
00:30:13,000 --> 00:30:13,916
Marry me.

152
00:30:25,958 --> 00:30:26,791
No.

153
00:30:33,291 --> 00:30:35,666
You'll never get rid of me, my love.

154
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
I've never met a girl as brave as you.

155
00:30:46,833 --> 00:30:48,166
I want only you.

156
00:30:49,958 --> 00:30:51,708
Do you understand what that means?

157
00:30:53,625 --> 00:30:55,958
I want only you and nothing else.

158
00:30:59,041 --> 00:31:00,625
If I cannot have you,

159
00:31:02,416 --> 00:31:06,458
I'll kill you, Ai, and Mor Hulda.

160
00:31:18,541 --> 00:31:21,125
First, I'll crush your tiny little hands.

161
00:31:21,208 --> 00:31:24,625
[inhales] Then,
I'll crush your tiny little feet.

162
00:31:24,708 --> 00:31:27,250
[breathing heavily]

163
00:31:27,333 --> 00:31:29,458
Then, I'll crush your little doll head.

164
00:31:30,333 --> 00:31:31,875
So no one will love you.

165
00:31:32,750 --> 00:31:34,458
So no one will know you.

166
00:33:56,708 --> 00:33:57,708
[Miu choking]

167
00:34:40,083 --> 00:34:42,083
[sombre music plays]

168
00:36:22,666 --> 00:36:24,625
[music fades]

169
00:36:40,750 --> 00:36:41,708
[thuds]

170
00:37:15,083 --> 00:37:17,083
[disconcerting music plays]

171
00:37:51,125 --> 00:37:53,125
[music increases in tempo]

172
00:39:00,416 --> 00:39:03,416
[music fades]

173
00:39:10,750 --> 00:39:12,750
[wind blowing]

174
00:39:40,291 --> 00:39:42,291
[leaves crunching]

175
00:40:30,750 --> 00:40:32,208
We have been waiting for you.

176
00:41:38,625 --> 00:41:40,625
[leaves crunching]

177
00:43:55,750 --> 00:43:57,750
[leaves crunching]

178
00:44:29,750 --> 00:44:31,750
[haunting music plays]

179
00:46:48,250 --> 00:46:50,250
[disconcerting music plays]

180
00:47:05,125 --> 00:47:08,541
-[roaring]
-[metallic ringing]

181
00:47:16,666 --> 00:47:18,666
-[roaring continues]
-[metallic ringing continues]

182
00:47:27,291 --> 00:47:30,291
-[metallic ringing intensifies]
-[roaring continues]

183
00:47:44,666 --> 00:47:45,666
[ringing stops]

184
00:47:53,291 --> 00:47:54,291
[roaring fades]

185
00:47:55,666 --> 00:48:00,666
[siren wailing, beeping]

186
00:48:06,583 --> 00:48:07,583
[laptop ringing]

187
00:48:12,500 --> 00:48:13,333
[call connects]

188
00:48:14,666 --> 00:48:15,833
[in Japanese] Miroslav.

189
00:48:16,500 --> 00:48:19,625
What's going on?
How's the situation up north?

190
00:48:21,416 --> 00:48:23,791
[in English] I'm calling
to ask for your advice.

191
00:48:25,708 --> 00:48:27,875
I feel my life is in danger.

192
00:48:29,000 --> 00:48:29,916
[Hideo] Oh.

193
00:48:31,583 --> 00:48:33,750
Miu is here up in the North.

194
00:48:35,458 --> 00:48:36,291
Hmm.

195
00:48:36,916 --> 00:48:37,875
[in Japanese] I see.

196
00:48:39,416 --> 00:48:43,166
[in English] She already exterminated
quite a few people.

197
00:48:43,791 --> 00:48:46,708
Among them,
my dear friend Dusan. Remember him?

198
00:48:48,666 --> 00:48:51,708
[in English] Well…
[in Japanese] I'm sorry to hear that.

199
00:48:53,791 --> 00:48:57,250
Not all spirits serve the same souls.

200
00:48:59,583 --> 00:49:01,750
I like Miu's energy.

201
00:49:02,875 --> 00:49:04,916
Still, I hope

202
00:49:05,500 --> 00:49:08,125
that you outlive her.

203
00:49:09,375 --> 00:49:10,208
Now…

204
00:49:11,416 --> 00:49:14,083
I will give you
some advice on how to survive.

205
00:49:16,416 --> 00:49:17,583
[in English] Thank you.

206
00:49:22,791 --> 00:49:23,875
[grunts]

207
00:49:25,916 --> 00:49:28,291
-[in Japanese] There's only one answer.
-[sighs]

208
00:49:30,875 --> 00:49:32,750
You have to go see the Giants.

209
00:49:35,291 --> 00:49:36,125
Oh.

210
00:49:38,000 --> 00:49:39,500
[in English] Are you sure about that?

211
00:49:42,708 --> 00:49:45,541
[in Japanese] Only the Giants
will be able to fight Miu.

212
00:49:47,166 --> 00:49:48,333
That's all you can do.

213
00:49:53,958 --> 00:49:54,875
So, be careful.

214
00:49:55,916 --> 00:49:56,875
[chuckles]

215
00:49:58,083 --> 00:49:58,916
[in English] Yeah.

216
00:50:00,708 --> 00:50:02,375
[in Japanese] Off to the Giants!

217
00:50:03,750 --> 00:50:06,375
♪ I'm back! Ow! ♪

218
00:50:28,625 --> 00:50:32,458
♪ East side, west side
Livin' on the best side ♪

219
00:50:32,541 --> 00:50:34,791
♪ Doesn't mean you can't come with ♪

220
00:50:35,708 --> 00:50:40,333
♪ From the north, the south
Whatever you're about ♪

221
00:50:40,416 --> 00:50:43,875
♪ I'll give you a guarantee
You still got more to give ♪

222
00:50:43,958 --> 00:50:47,875
♪ Twenty-five years
Doesn't make a lot of sense ♪

223
00:50:47,958 --> 00:50:51,666
♪ If you're not out there rockin'
You're just sittin' on the fence ♪

224
00:50:51,750 --> 00:50:55,791
♪ Throw away the pills
You won't need 'em any more ♪

225
00:50:56,208 --> 00:50:59,083
♪ The limousine is waitin' at your door ♪

226
00:50:59,166 --> 00:51:00,416
♪ Let's go back ♪

227
00:51:01,041 --> 00:51:03,041
-♪ Let's go back ♪
-♪ Oh, yeah ♪

228
00:51:03,125 --> 00:51:07,041
♪ We'll do the forty-acre line
When we all go back to the drive ♪

229
00:51:07,125 --> 00:51:11,000
♪ Let's go back
Let's go back, yeah ♪

230
00:51:11,083 --> 00:51:16,041
♪ Take a roller coaster ride
And we'll all go back to the drive ♪

231
00:51:16,125 --> 00:51:17,000
♪ Yeah ♪

232
00:51:23,041 --> 00:51:26,833
♪ The glitter, the glamour
The way we made it look ♪

233
00:51:26,916 --> 00:51:29,666
♪ And then we learned
To use it like a hook ♪

234
00:51:30,416 --> 00:51:34,958
♪ And it was so true, me and you
We had never looked better ♪

235
00:51:35,041 --> 00:51:37,291
♪ We had every little thing it took ♪

236
00:51:37,375 --> 00:51:38,250
♪ Yeah ♪

237
00:51:39,125 --> 00:51:42,666
♪ Precious metal dripping off our walls ♪

238
00:51:43,000 --> 00:51:46,791
♪ Magazines whose stories
Made it crystal clear ♪

239
00:51:46,958 --> 00:51:50,750
♪ Well, that's good
But we always wanted more ♪

240
00:51:50,833 --> 00:51:53,666
♪ The limousine is waitin' at your door ♪

241
00:51:53,750 --> 00:51:55,083
♪ Let's go back ♪

242
00:51:55,666 --> 00:51:57,541
-♪ Let's go back ♪
-♪ Oh, yeah ♪

243
00:51:57,625 --> 00:51:59,875
♪ We'll do the forty-acre line… ♪

