1
00:01:03,000 --> 00:01:07,916
COWBOY DE COPENHAGUE

2
00:01:14,875 --> 00:01:15,791
¿Nicklas?

3
00:01:22,541 --> 00:01:23,375
¿Hola?

4
00:01:25,708 --> 00:01:26,541
¿Nicklas?

5
00:01:47,416 --> 00:01:49,083
¿Sigues siendo cazador?

6
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
Sí.

7
00:01:54,666 --> 00:01:56,166
¿Y cazas lo que sea?

8
00:02:02,208 --> 00:02:04,166
El hambre atormenta al castillo.

9
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Mi hermana despertó y grita por comida.

10
00:02:09,416 --> 00:02:11,416
Puedes oírla, ¿cierto?

11
00:02:24,125 --> 00:02:27,250
Es de vital importancia
que mi hermana recupere su fuerza.

12
00:02:29,541 --> 00:02:31,458
Le espera una tarea muy grande.

13
00:02:33,791 --> 00:02:35,625
Sabes que haría lo que fuera por ti.

14
00:02:38,041 --> 00:02:39,833
He servido a tu familia por siglos.

15
00:02:42,291 --> 00:02:43,625
En los tiempos de crisis.

16
00:02:48,208 --> 00:02:52,000
¿Por qué despertaste a tu hermana?
Si me permites preguntar.

17
00:02:55,375 --> 00:02:57,000
Tiene que encontrar a una mujer.

18
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
¿Estás enamorado?

19
00:03:05,291 --> 00:03:06,125
No.

20
00:03:09,958 --> 00:03:10,791
Sabes…

21
00:03:11,583 --> 00:03:12,916
No solo sé cazar.

22
00:03:14,291 --> 00:03:15,500
También sé escuchar.

23
00:03:19,583 --> 00:03:23,291
Solo consigue comida para mi hermana,
y hazlo rápido.

24
00:03:56,666 --> 00:03:57,500
Miu.

25
00:04:00,166 --> 00:04:02,208
No puedo dejar de pensar en esto…

26
00:04:03,375 --> 00:04:04,208
un sueño.

27
00:04:09,666 --> 00:04:11,583
Por favor, ¿puedes decirme otra vez…

28
00:04:13,500 --> 00:04:14,708
qué va a pasar hoy?

29
00:04:19,625 --> 00:04:22,083
Le hice un gran favor al señor Chang.

30
00:04:30,875 --> 00:04:32,625
A cambio de ese favor…

31
00:04:34,500 --> 00:04:36,333
tú vas a recuperar a tu hija.

32
00:04:45,958 --> 00:04:49,916
¿Ai va a volver conmigo… hoy?

33
00:04:52,666 --> 00:04:53,500
Sí.

34
00:05:03,375 --> 00:05:04,291
¿Para quedarse?

35
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Sí.

36
00:05:11,958 --> 00:05:13,166
¿Para siempre?

37
00:05:16,916 --> 00:05:18,541
Tal vez no para siempre.

38
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
Pero ya no se la van a llevar.

39
00:05:35,916 --> 00:05:38,083
¡Mi hija va a volver a casa!

40
00:06:48,875 --> 00:06:53,375
Sí, yo lo tuve a esa edad,
como el 95 % de los otros chicos.

41
00:06:53,916 --> 00:06:59,500
Mi primer auto fue en realidad
un Toyota Corolla 83, motor 1.3L.

42
00:06:59,583 --> 00:07:04,666
Y lo destruí en seis meses
porque no tuve nada de cuidado.

43
00:07:04,750 --> 00:07:08,083
Luego, me compré un Toyota MR2 87.

44
00:07:08,708 --> 00:07:11,083
Tardé mucho tiempo ahorrando
para poder comprarlo.

45
00:07:11,166 --> 00:07:15,208
Y después compré una camioneta
deportiva Toyota y un Audi A4,

46
00:07:15,833 --> 00:07:18,958
que se conectaba al teléfono.
Tenía placas a amarillas.

47
00:07:19,750 --> 00:07:21,416
Luego tuvimos…

48
00:07:22,041 --> 00:07:26,750
Gastamos todo nuestro dinero
en nuestro proyecto y fracasamos…

49
00:08:59,958 --> 00:09:00,875
Vinieron.

50
00:09:04,833 --> 00:09:06,625
Mi jefe está ocupado.

51
00:09:15,583 --> 00:09:16,875
Así que esperen aquí.

52
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Estamos dibujando.

53
00:11:05,833 --> 00:11:07,250
Ai dibuja flores.

54
00:11:10,041 --> 00:11:11,416
Es muy talentosa.

55
00:11:14,458 --> 00:11:15,875
¿Les mostramos tu dibujo?

56
00:11:23,666 --> 00:11:26,750
Qué flores tan lindas.
En serio.

57
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
¿Qué opinas, Miu?

58
00:11:41,500 --> 00:11:43,625
¿Con esto cerramos nuestro trato?

59
00:11:51,833 --> 00:11:53,166
Dibujé a la madre de Ai.

60
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Madre Hulda.

61
00:12:08,000 --> 00:12:09,375
¿Se parece a ti?

62
00:12:14,708 --> 00:12:16,416
No es muy bueno para dibujar.

63
00:12:30,291 --> 00:12:32,166
No sabes para qué soy bueno.

64
00:13:12,375 --> 00:13:16,625
Miu, quieres que concluyamos
nuestro trato.

65
00:13:17,916 --> 00:13:18,750
Es justo.

66
00:13:20,833 --> 00:13:22,875
La tarea que te pedí fue difícil.

67
00:13:24,375 --> 00:13:25,541
Y la completaste.

68
00:13:28,708 --> 00:13:31,708
Crees que es fácil para mí
cumplir mi parte del trato,

69
00:13:33,000 --> 00:13:37,208
pero lo que estoy a punto de hacer
es más difícil que matar a un hombre.

70
00:13:42,541 --> 00:13:45,083
Ai no es solo una niña que secuestré.

71
00:13:47,875 --> 00:13:49,250
Ai es mi hija.

72
00:14:20,833 --> 00:14:22,083
Adiós, pequeña.

73
00:15:33,208 --> 00:15:34,583
¿Tú no vas a venir?

74
00:16:01,166 --> 00:16:02,833
Miu, ¿volveremos a vernos?

75
00:16:07,250 --> 00:16:08,750
Ya no. Nunca.

76
00:17:23,916 --> 00:17:28,250
Pregúntale por qué Madre Hulda no te dijo
que yo era el padre de Ai.

77
00:17:31,458 --> 00:17:32,875
Yo te diré por qué.

78
00:17:36,541 --> 00:17:41,791
Porque quería engañarte para hacerte creer
que era una madre indefensa e inocente,

79
00:17:42,416 --> 00:17:45,916
cuya única hija fue secuestrada
por un malvado gánster.

80
00:17:52,083 --> 00:17:54,625
La verdad es que tuvo una hija conmigo,

81
00:17:54,708 --> 00:17:56,666
aunque yo no quería tenerla.

82
00:17:59,208 --> 00:18:00,833
Primero robó mi semen.

83
00:18:02,458 --> 00:18:03,833
Después, mi sangre.

84
00:18:04,708 --> 00:18:07,375
Y todo eso mientras hablaba de amor.

85
00:18:10,791 --> 00:18:12,166
Es una serpiente.

86
00:18:25,833 --> 00:18:28,000
Entonces, ¿por qué hiciste
un trato conmigo?

87
00:18:30,333 --> 00:18:32,250
Porque sanaste mi cabeza.

88
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
¿Podrías sanar mi corazón?

89
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
He amado a muchas mujeres.

90
00:18:42,875 --> 00:18:45,041
Solía estar lleno de esperanza.

91
00:18:46,333 --> 00:18:51,041
Pero una y otra vez me han abandonado,
engañado y me han olvidado.

92
00:18:52,708 --> 00:18:54,875
Ya no me atrevo a enamorarme.

93
00:18:56,416 --> 00:18:58,666
Ni puedo dormir junto a una mujer.

94
00:19:02,333 --> 00:19:04,375
Pero espero que puedas sanarme, Miu,

95
00:19:05,291 --> 00:19:07,750
si duermes junto a mí esta noche.

96
00:23:26,666 --> 00:23:28,250
Has sido muy travieso.

97
00:23:38,125 --> 00:23:39,541
Ella no es solo una.

98
00:23:44,416 --> 00:23:45,458
Ella es muchas.

99
00:24:28,750 --> 00:24:30,208
¿Cerramos los ojos?

100
00:24:34,541 --> 00:24:36,083
Usted hágalo primero.

101
00:24:47,166 --> 00:24:48,666
Yo lo voy a cuidar.

102
00:25:05,166 --> 00:25:08,291
Ya puedo notar que voy a dormir como bebé.

103
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Estoy sangrando.

104
00:26:55,208 --> 00:26:56,250
¿Puedo ver?

105
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Miu.

106
00:29:41,250 --> 00:29:43,333
No solo sanaste mi corazón.

107
00:29:46,416 --> 00:29:47,791
Sanaste el de ambos.

108
00:29:50,666 --> 00:29:52,208
Nos conectaste.

109
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
Tú y yo nos amamos, Miu.

110
00:30:13,000 --> 00:30:14,083
Cásate conmigo.

111
00:30:25,875 --> 00:30:26,791
No.

112
00:30:33,291 --> 00:30:36,166
Nunca vas a poder deshacerte de mí,
mi amor.

113
00:30:38,416 --> 00:30:41,083
Nunca he conocido a alguien tan valiente.

114
00:30:46,791 --> 00:30:48,208
Solo te quiero a ti.

115
00:30:49,958 --> 00:30:51,708
¿Entiendes lo que significa?

116
00:30:53,750 --> 00:30:56,000
Solo te quiero a ti y nada más.

117
00:30:59,208 --> 00:31:00,791
Si no puedo tenerte,

118
00:31:02,416 --> 00:31:07,041
las mataré a ti, a Ai
y a Madre Hulda también.

119
00:31:18,458 --> 00:31:21,666
Primero, aplastaré tus pequeñas manos.

120
00:31:21,750 --> 00:31:24,708
Seguiré con tus diminutos pies.

121
00:31:26,916 --> 00:31:29,500
Después, tu cabecita de muñeca.

122
00:31:30,208 --> 00:31:32,041
Para que nadie te ame.

123
00:31:32,833 --> 00:31:34,500
Ni te reconozca.

124
00:40:30,791 --> 00:40:32,333
Te he estado esperando.

125
00:48:14,625 --> 00:48:19,583
Miroslav, ¿qué sucede?
¿Cuál es la situación en el norte?

126
00:48:21,416 --> 00:48:23,833
Te llamo para pedir tu consejo.

127
00:48:25,750 --> 00:48:28,125
Temo que mi vida está en peligro.

128
00:48:28,916 --> 00:48:29,833
Ah…

129
00:48:31,625 --> 00:48:33,791
Miu está aquí, en el norte.

130
00:48:36,833 --> 00:48:38,000
Entiendo.

131
00:48:39,625 --> 00:48:43,125
Ella ya exterminó a bastantes personas.

132
00:48:43,875 --> 00:48:46,791
Entre ellas, mi querido amigo Dusan.
¿Lo recuerdas?

133
00:48:48,708 --> 00:48:51,791
Ah… Lamento mucho oír eso.

134
00:48:53,750 --> 00:48:57,416
No todos los espíritus
sirven a las mismas almas.

135
00:48:59,666 --> 00:49:01,791
A mí me agrada la energía de Miu.

136
00:49:02,875 --> 00:49:04,958
Sin embargo, en verdad espero que,

137
00:49:05,583 --> 00:49:08,125
al final, tú puedas vivir más que ella

138
00:49:09,250 --> 00:49:14,125
Así que ahora te voy a dar un consejo
para que sobrevivas.

139
00:49:16,416 --> 00:49:17,375
Gracias.

140
00:49:25,791 --> 00:49:27,375
Solo hay una respuesta.

141
00:49:30,916 --> 00:49:32,958
Tienes que ir a ver a los gigantes.

142
00:49:38,041 --> 00:49:39,500
¿Estás seguro de eso?

143
00:49:42,750 --> 00:49:45,125
Solo los gigantes
podrán enfrentarse a Miu.

144
00:49:47,166 --> 00:49:48,333
Es tu única esperanza.

145
00:49:54,000 --> 00:49:55,083
Ten cuidado.

146
00:49:58,041 --> 00:49:58,958
Sí.

147
00:50:00,750 --> 00:50:02,333
¡Ve con los gigantes ahora!

