1
00:00:06,333 --> 00:00:09,541
NETFLIX PRESENTA

2
00:01:14,875 --> 00:01:15,791
¿Nicklas?

3
00:01:22,625 --> 00:01:26,458
¿Hola? ¿Nicklas?

4
00:01:47,541 --> 00:01:48,708
¿Aún eres cazador?

5
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
Sí.

6
00:01:54,708 --> 00:01:55,958
¿Cazarás cualquier cosa?

7
00:02:02,333 --> 00:02:04,166
El hambre atormenta el castillo.

8
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Mi hermana está despierta
y reclama comida.

9
00:02:09,416 --> 00:02:11,416
La oyes, ¿no?

10
00:02:24,125 --> 00:02:27,250
Es muy importante que recupere la fuerza.

11
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Tiene una tarea importante.

12
00:02:33,958 --> 00:02:35,333
Haría lo que fuera por ti.

13
00:02:38,125 --> 00:02:39,750
He servido siempre a tu linaje.

14
00:02:42,416 --> 00:02:43,625
En épocas de crisis.

15
00:02:48,208 --> 00:02:52,000
Si me permites la pregunta:
¿por qué has despertado a tu hermana?

16
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
Debe buscarme a una chica.

17
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
¿Estás enamorado?

18
00:03:05,291 --> 00:03:06,125
No.

19
00:03:09,958 --> 00:03:10,791
¿Sabes?

20
00:03:11,666 --> 00:03:15,375
No solo soy buen cazador,
también sé escuchar.

21
00:03:19,750 --> 00:03:23,291
Encuentra alimento
para mi hermana lo antes posible.

22
00:03:56,666 --> 00:03:57,500
Miu.

23
00:04:00,291 --> 00:04:04,333
En mi cabeza, creo que es un sueño.

24
00:04:09,666 --> 00:04:11,250
Repítemelo, por favor.

25
00:04:13,500 --> 00:04:14,708
¿Qué pasará hoy?

26
00:04:19,416 --> 00:04:21,875
Le he hecho al señor Chiang un gran favor.

27
00:04:30,875 --> 00:04:36,333
A cambio, recuperarás a Ai.

28
00:04:45,958 --> 00:04:49,916
¿Ai volverá conmigo a casa hoy?

29
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Sí.

30
00:05:03,375 --> 00:05:04,291
¿Para quedarse?

31
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Sí.

32
00:05:11,958 --> 00:05:13,166
¿Para siempre?

33
00:05:17,041 --> 00:05:18,375
Quizá no para siempre.

34
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
Pero él no volverá a llevársela.

35
00:05:36,125 --> 00:05:38,083
¡Mi hija vuelve a casa!

36
00:06:59,875 --> 00:07:05,541
Sí, pero es un rollo cuando no se ciñe a…

37
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
Es un 180 % mejor que las marcas.

38
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
Así que dile al equipo

39
00:07:12,125 --> 00:07:15,208
que marquemos los temas
a partir de los ganchos comerciales

40
00:07:15,291 --> 00:07:16,958
y que hagan pruebas.

41
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
Y si el formato vertical funciona mejor,

42
00:07:19,291 --> 00:07:20,958
lo haremos todo vertical.

43
00:07:22,041 --> 00:07:24,666
Sí. Pero a la mierda la tele.

44
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Sí, lo sé.

45
00:08:59,958 --> 00:09:00,875
Estáis aquí.

46
00:09:04,958 --> 00:09:06,458
Mi jefe está en una reunión.

47
00:09:15,583 --> 00:09:16,875
Esperad ahí.

48
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Estamos en medio de un dibujo.

49
00:11:05,833 --> 00:11:07,250
Ai está dibujando flores.

50
00:11:10,041 --> 00:11:11,208
Tiene mucho talento.

51
00:11:14,541 --> 00:11:15,875
¿Les enseñas tu dibujo?

52
00:11:23,666 --> 00:11:26,750
Dibujas muy bien. Preciosos.

53
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
¿Qué te parece, Miu?

54
00:11:41,500 --> 00:11:43,625
¿Cerramos el trato?

55
00:11:51,833 --> 00:11:53,166
He dibujado a su madre.

56
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Madre Hulda.

57
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
¿Te reconoces?

58
00:12:14,708 --> 00:12:16,333
Se le dan bien los chistes.

59
00:12:30,291 --> 00:12:32,166
No tienes ni idea de lo que hago bien.

60
00:13:12,541 --> 00:13:16,375
Miu, quieres terminar el trato.

61
00:13:17,916 --> 00:13:18,750
Me parece justo.

62
00:13:20,833 --> 00:13:25,541
Te pedí algo importante, y has cumplido.

63
00:13:28,708 --> 00:13:31,708
¿Te parece que es fácil para mí
mantener mi parte del trato?

64
00:13:33,000 --> 00:13:37,208
Lo que voy a hacer
es más duro que matar a un hombre.

65
00:13:42,541 --> 00:13:45,083
Ai no es solo una niña a la que secuestré.

66
00:13:47,875 --> 00:13:49,250
Ai es mi hija.

67
00:14:20,833 --> 00:14:22,083
Adiós, cariño.

68
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
¿No vienes?

69
00:16:01,375 --> 00:16:02,833
¿Volveré a verte?

70
00:16:07,250 --> 00:16:08,750
No volveremos a vernos.

71
00:17:24,000 --> 00:17:28,250
Pregúntate por qué madre Hulda
no te dijo que era el padre de Ai.

72
00:17:31,458 --> 00:17:32,875
Puedo responder a eso.

73
00:17:36,541 --> 00:17:41,500
Quería que pensaras que era
una madre desamparada e inocente,

74
00:17:42,416 --> 00:17:45,916
cuya única hija
había sido secuestrada por un gánster.

75
00:17:52,291 --> 00:17:54,250
La verdad es que tuvo una hija conmigo.

76
00:17:54,958 --> 00:17:56,916
Aunque yo no quería.

77
00:17:59,208 --> 00:18:00,500
Primero robó mi semen,

78
00:18:02,458 --> 00:18:03,500
luego mi sangre,

79
00:18:04,708 --> 00:18:07,375
y lo hizo mientras hablaba de amor.

80
00:18:10,875 --> 00:18:12,166
Es una víbora.

81
00:18:25,833 --> 00:18:27,958
¿Y por qué hizo un trato conmigo?

82
00:18:30,333 --> 00:18:32,250
Porque me curaste la cabeza.

83
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
¿Puedes curar mi corazón?

84
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
He amado a muchas mujeres.

85
00:18:42,875 --> 00:18:44,625
Antes estaba lleno de esperanza.

86
00:18:46,333 --> 00:18:51,041
Pero todas me abandonaron,
me engañaron y me olvidaron.

87
00:18:52,833 --> 00:18:54,875
Ya no me atrevo a amar.

88
00:18:56,416 --> 00:18:58,666
No puedo dormir junto a una mujer.

89
00:19:02,333 --> 00:19:04,166
Pero espero que me cures, Miu,

90
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
durmiendo a mi lado esta noche.

91
00:23:26,666 --> 00:23:28,250
Has sido un chico malo.

92
00:23:38,125 --> 00:23:39,166
No es solo una.

93
00:23:44,416 --> 00:23:45,458
Es muchas.

94
00:24:29,000 --> 00:24:30,333
¿Cerramos los ojos?

95
00:24:34,541 --> 00:24:36,083
Tú ciérralos.

96
00:24:47,166 --> 00:24:48,375
Yo te vigilaré.

97
00:25:05,166 --> 00:25:08,291
Sé que dormiré como un bebé.

98
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Estoy sangrando.

99
00:26:55,208 --> 00:26:56,250
¿Puedo verlo?

100
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Miu.

101
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
No solo has curado mi corazón…

102
00:29:46,416 --> 00:29:47,791
sino nuestros corazones.

103
00:29:50,916 --> 00:29:52,208
Nos has conectado.

104
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
Nos amamos, Miu.

105
00:30:13,000 --> 00:30:14,083
Cásate conmigo.

106
00:30:25,875 --> 00:30:26,791
No.

107
00:30:33,291 --> 00:30:36,166
Nunca te librarás de mí, amor mío.

108
00:30:38,416 --> 00:30:41,083
No he conocido nunca
a una chica tan valiente.

109
00:30:46,791 --> 00:30:48,208
Solo te quiero a ti.

110
00:30:49,958 --> 00:30:51,708
¿Sabes lo que significa eso?

111
00:30:53,750 --> 00:30:56,000
Que solo te quiero a ti y nada más.

112
00:30:59,208 --> 00:31:00,791
Si no puedo tenerte,

113
00:31:02,416 --> 00:31:06,750
te mataré, y a Ai y a madre Hulda.

114
00:31:18,458 --> 00:31:21,666
Primero, aplastaré tus manitas.

115
00:31:21,750 --> 00:31:24,708
Luego aplastaré tus piececitos.

116
00:31:27,125 --> 00:31:31,791
Luego aplastaré tu carita de muñeca
para que nadie pueda quererte.

117
00:31:32,833 --> 00:31:34,500
Para que nadie te reconozca.

118
00:40:30,791 --> 00:40:32,333
Te estábamos esperando.

119
00:48:14,625 --> 00:48:19,583
Miroslav, ¿qué pasa?
¿Cuál es la situación en el norte?

120
00:48:21,416 --> 00:48:23,833
Te llamo para pedirte consejo.

121
00:48:25,750 --> 00:48:28,125
Siento que mi vida está en peligro.

122
00:48:31,625 --> 00:48:33,791
Miu está aquí, en el norte.

123
00:48:37,041 --> 00:48:37,958
Entiendo.

124
00:48:39,625 --> 00:48:43,125
Ha exterminado a bastantes personas.

125
00:48:43,875 --> 00:48:46,791
Entre ellas, a mi querido amigo Dusan.
¿Lo recuerdas?

126
00:48:48,708 --> 00:48:51,791
Vaya. Lo siento.

127
00:48:53,750 --> 00:48:57,416
No todos los espíritus sirven
a las mismas almas.

128
00:48:59,666 --> 00:49:01,791
Me gusta la energía de Miu.

129
00:49:02,875 --> 00:49:08,125
Y aun así, espero que vivas más que ella.

130
00:49:09,500 --> 00:49:14,125
Me gustaría darte algún consejo
para sobrevivir.

131
00:49:16,541 --> 00:49:17,375
Gracias.

132
00:49:26,000 --> 00:49:27,166
Solo hay una respuesta.

133
00:49:30,916 --> 00:49:32,791
Tienes que ir a ver a los Gigantes.

134
00:49:38,041 --> 00:49:39,500
¿Estás seguro?

135
00:49:42,750 --> 00:49:45,125
Solo ellos pueden enfrentarse a Miu.

136
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
Es tu única opción.

137
00:49:54,000 --> 00:49:55,083
Ten cuidado.

138
00:49:58,166 --> 00:49:59,083
Sí.

139
00:50:00,750 --> 00:50:02,333
¡A ver a los Gigantes!

140
00:51:56,166 --> 00:52:01,166
Subtítulos: Sílvia Grumaches

