1
00:00:06,333 --> 00:00:09,541
NETFLIX APRESENTA

2
00:01:14,875 --> 00:01:15,791
Nicklas?

3
00:01:22,625 --> 00:01:26,458
Olá? Nicklas?

4
00:01:47,541 --> 00:01:48,708
Você ainda caça?

5
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
Sim.

6
00:01:54,708 --> 00:01:55,958
E caça de tudo?

7
00:02:02,333 --> 00:02:04,166
A fome atormenta o castelo.

8
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Minha irmã acordou
e anseia ser alimentada.

9
00:02:09,416 --> 00:02:11,416
Você pode ouvi-la, não?

10
00:02:24,125 --> 00:02:27,250
É muito importante
que ela recupere sua força.

11
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Ela tem uma tarefa importante.

12
00:02:33,958 --> 00:02:35,333
Eu faria tudo por você.

13
00:02:38,125 --> 00:02:39,750
Sirvo à sua linhagem
há séculos.

14
00:02:42,416 --> 00:02:43,625
Especialmente em crises.

15
00:02:48,208 --> 00:02:52,000
Se me permite perguntar,
por que você acordou sua irmã?

16
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
Ela precisa achar uma garota.

17
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
Você está infeliz no amor?

18
00:03:05,291 --> 00:03:06,125
Não.

19
00:03:09,958 --> 00:03:10,791
Sabe…

20
00:03:11,666 --> 00:03:15,375
Não sou apenas um bom caçador.
Também sou um bom ouvinte.

21
00:03:19,750 --> 00:03:23,291
Apenas ache alimento para minha irmã
o mais rápido possível.

22
00:03:56,666 --> 00:03:57,500
Miu.

23
00:04:00,291 --> 00:04:04,333
Na minha cabeça,
acho que isso é um sonho.

24
00:04:09,666 --> 00:04:11,250
Por favor, diga novamente.

25
00:04:13,500 --> 00:04:14,708
O que acontecerá hoje?

26
00:04:19,416 --> 00:04:21,875
Eu fiz um grande favor ao Sr. Chiang.

27
00:04:30,875 --> 00:04:36,333
Em troca desse favor,
você terá Ai de volta.

28
00:04:45,958 --> 00:04:49,916
Ela vai voltar pra casa comigo? Hoje?

29
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Sim.

30
00:05:03,375 --> 00:05:04,291
Pra ficar lá?

31
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Sim.

32
00:05:11,958 --> 00:05:13,166
Pra sempre?

33
00:05:17,041 --> 00:05:18,375
Talvez não pra sempre.

34
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
Mas o Sr. Chiang não a levará de novo.

35
00:05:36,125 --> 00:05:38,083
Minha filha vai voltar pra casa!

36
00:06:59,875 --> 00:07:05,541
Sim, mas é uma droga
quando ela não segue…

37
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
Funciona 180% melhor
que as marcas-padrão.

38
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
Por favor, diga à equipe inteira

39
00:07:12,125 --> 00:07:15,208
que estabelecemos indicadores
conforme os pontos de venda

40
00:07:15,291 --> 00:07:16,958
e fazemos os testes A/B.

41
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
Se os formatos verticais funcionam,

42
00:07:19,291 --> 00:07:20,958
faremos tudo verticalmente.

43
00:07:22,041 --> 00:07:24,666
Sim, mas aí recuse a porra da TV.

44
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Sim, eu sei.

45
00:08:59,958 --> 00:09:00,875
Vocês chegaram.

46
00:09:04,958 --> 00:09:06,458
Meu chefe está numa reunião.

47
00:09:15,583 --> 00:09:16,875
Esperem ali dentro.

48
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Estamos desenhando.

49
00:11:05,833 --> 00:11:07,250
Ai está desenhando flores.

50
00:11:10,041 --> 00:11:11,208
É muito talentosa.

51
00:11:14,541 --> 00:11:15,875
Pode mostrar seu desenho?

52
00:11:23,666 --> 00:11:26,750
Seu desenho
ficou muito bonito. Maravilhoso.

53
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
O que acha, Miu?

54
00:11:41,500 --> 00:11:43,625
Podemos concluir nosso acordo?

55
00:11:51,833 --> 00:11:53,166
Desenhei a mãe da Ai.

56
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Mãe Hulda.

57
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Reconhece a si mesma?

58
00:12:14,708 --> 00:12:16,333
Você é bom em fazer gracejos.

59
00:12:30,291 --> 00:12:32,166
Não sabe no que sou bom.

60
00:13:12,541 --> 00:13:16,375
Miu, você quer concluir nosso acordo.

61
00:13:17,916 --> 00:13:18,750
Justo.

62
00:13:20,833 --> 00:13:25,541
Eu lhe pedi uma tarefa difícil,
e você a concluiu.

63
00:13:28,708 --> 00:13:31,708
Acha que é fácil para mim
cumprir minha parte do acordo?

64
00:13:33,000 --> 00:13:37,208
Mas o que vou fazer agora é mais difícil
para mim do que matar um homem.

65
00:13:42,541 --> 00:13:45,083
Ai não é só uma menina que sequestrei.

66
00:13:47,875 --> 00:13:49,250
Ela é minha filha.

67
00:14:20,833 --> 00:14:22,083
Adeus, minha querida.

68
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
Você não vem?

69
00:16:01,375 --> 00:16:02,833
Verei você de novo?

70
00:16:07,250 --> 00:16:08,750
Não nos veremos mais.

71
00:17:24,000 --> 00:17:28,250
Pergunte a si mesma: por que Mãe Hulda
nunca lhe disse que sou o pai da Ai?

72
00:17:31,458 --> 00:17:32,875
Eu posso responder.

73
00:17:36,541 --> 00:17:41,500
Ela quis que você pensasse
que ela era uma mãe indefesa e inocente

74
00:17:42,416 --> 00:17:45,916
cuja única filha foi sequestrada
por um bandido malvado.

75
00:17:52,291 --> 00:17:54,250
Na verdade,
ela teve uma filha comigo.

76
00:17:54,958 --> 00:17:56,916
Embora eu não quisesse isso.

77
00:17:59,208 --> 00:18:00,500
Ela roubou meu sêmen,

78
00:18:02,458 --> 00:18:03,500
depois meu sangue,

79
00:18:04,708 --> 00:18:07,375
e fez tudo isso enquanto falava de amor.

80
00:18:10,875 --> 00:18:12,166
Ela é uma cobra.

81
00:18:25,833 --> 00:18:27,958
Então por que fez o acordo comigo?

82
00:18:30,333 --> 00:18:32,250
Porque você curou minha cabeça.

83
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
Ousaria curar meu coração?

84
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
Eu amei muitas mulheres.

85
00:18:42,875 --> 00:18:44,625
Já fiquei cheio de esperança.

86
00:18:46,333 --> 00:18:51,041
Mas fui repetidamente abandonado,
traído e esquecido.

87
00:18:52,833 --> 00:18:54,875
Não ouso mais amar.

88
00:18:56,416 --> 00:18:58,666
Não posso nem dormir
ao lado de uma mulher.

89
00:19:02,333 --> 00:19:04,166
Mas espero que possa me curar, Miu,

90
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
dormindo ao meu lado hoje à noite.

91
00:23:26,666 --> 00:23:28,250
Você tem sido levado.

92
00:23:38,125 --> 00:23:39,166
Ela não é só uma.

93
00:23:44,416 --> 00:23:45,458
Ela é muitas.

94
00:24:29,000 --> 00:24:30,333
Fechamos os olhos?

95
00:24:34,541 --> 00:24:36,083
Precisa fechar os seus.

96
00:24:47,166 --> 00:24:48,375
Vou cuidar de você.

97
00:25:05,166 --> 00:25:08,291
Já sei que vou dormir como um bebê.

98
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Estou sangrando.

99
00:26:55,208 --> 00:26:56,250
Posso ver?

100
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Miu.

101
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
Você não curou só meu coração…

102
00:29:46,416 --> 00:29:47,791
mas o de nós dois.

103
00:29:50,916 --> 00:29:52,208
Você nos conectou.

104
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
Amamos um ao outro, Miu.

105
00:30:13,000 --> 00:30:14,083
Case comigo.

106
00:30:25,875 --> 00:30:26,791
Não.

107
00:30:33,291 --> 00:30:36,166
Nunca vai se livrar de mim, meu amor.

108
00:30:38,416 --> 00:30:41,083
Nunca conheci uma garota corajosa
como você.

109
00:30:46,791 --> 00:30:48,208
Só quero você.

110
00:30:49,958 --> 00:30:51,708
Entende o que isso significa?

111
00:30:53,750 --> 00:30:56,000
Só quero você e mais nada.

112
00:30:59,208 --> 00:31:00,791
Se não a tiver,

113
00:31:02,416 --> 00:31:06,750
matarei você, Ai e Mãe Hulda.

114
00:31:18,458 --> 00:31:21,666
Primeiro, vou esmagar suas pequenas mãos.

115
00:31:21,750 --> 00:31:24,708
Depois, vou esmagar seus pequenos pés.

116
00:31:27,125 --> 00:31:31,791
Aí vou esmagar sua pequena cara de boneca,
para que ninguém possa amá-la.

117
00:31:32,833 --> 00:31:34,500
Para ninguém reconhecê-la.

118
00:40:30,791 --> 00:40:32,333
Estávamos esperando você.

119
00:48:14,625 --> 00:48:19,583
Miroslav, o que está acontecendo?
Como está a situação no Norte?

120
00:48:21,416 --> 00:48:23,833
Liguei para pedir seu conselho.

121
00:48:25,750 --> 00:48:28,125
Sinto que minha vida corre perigo.

122
00:48:31,625 --> 00:48:33,791
Miu está aqui, no Norte.

123
00:48:37,041 --> 00:48:37,958
Entendi.

124
00:48:39,625 --> 00:48:43,125
Ela já exterminou várias pessoas.

125
00:48:43,875 --> 00:48:46,791
Entre elas, meu amigo Dusan.
Lembra-se dele?

126
00:48:48,708 --> 00:48:51,791
Bem… lamento saber disso.

127
00:48:53,750 --> 00:48:57,416
Nem todos os espíritos
servem às mesmas almas.

128
00:48:59,666 --> 00:49:01,791
Gosto da energia da Miu.

129
00:49:02,875 --> 00:49:08,125
Ainda assim,
espero que você viva mais do que ela.

130
00:49:09,500 --> 00:49:14,125
Queria lhe dar alguns conselhos
sobre como sobreviver.

131
00:49:16,541 --> 00:49:17,375
Obrigado.

132
00:49:26,000 --> 00:49:27,166
Só há uma resposta.

133
00:49:30,916 --> 00:49:32,791
Você precisa ir ver os Gigantes.

134
00:49:38,041 --> 00:49:39,500
Tem certeza disso?

135
00:49:42,750 --> 00:49:45,125
Só os Gigantes poderão combater Miu.

136
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
É o que pode fazer.

137
00:49:54,000 --> 00:49:55,083
Então, tome cuidado.

138
00:49:58,166 --> 00:49:59,083
Sim.

139
00:50:00,750 --> 00:50:02,333
Aos Gigantes!

140
00:51:56,166 --> 00:52:01,166
Legendas: Flávio Silveira

