1
00:00:06,333 --> 00:00:09,541
NETFLIX SUNAR

2
00:01:14,875 --> 00:01:15,791
Nicklas?

3
00:01:22,625 --> 00:01:26,458
Merhaba? Nicklas?

4
00:01:47,541 --> 00:01:48,708
Hâlâ avcı mısın?

5
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
Evet.

6
00:01:54,708 --> 00:01:55,958
Her şeyi avlar mısın?

7
00:02:02,333 --> 00:02:04,166
Açlık şatoyu kasıp kavuruyor.

8
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Kız kardeşim uyandı, beslenmek istiyor.

9
00:02:09,416 --> 00:02:11,416
Onu duyabiliyorsun, değil mi?

10
00:02:24,125 --> 00:02:27,250
Tekrar gücünü toplaması çok önemli.

11
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Önünde önemli bir görev var.

12
00:02:33,958 --> 00:02:35,333
Senin için her şeyi yaparım.

13
00:02:38,125 --> 00:02:39,750
Asırlardır sülalene hizmet ettim.

14
00:02:42,416 --> 00:02:43,625
Bilhassa krizlerde.

15
00:02:48,208 --> 00:02:52,000
Kız kardeşini neden uyandırdığını
sorabilir miyim?

16
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
Benim için bir kızı bulacak.

17
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
Kara sevdaya mı tutuldun?

18
00:03:05,291 --> 00:03:06,125
Hayır.

19
00:03:09,958 --> 00:03:10,791
Biliyorsun…

20
00:03:11,666 --> 00:03:15,375
Sadece iyi bir avcı değilim,
aynı zamanda iyi bir dinleyiciyim.

21
00:03:19,750 --> 00:03:23,291
Kız kardeşime
bir an önce besin bul, yeter.

22
00:03:56,666 --> 00:03:57,500
Miu.

23
00:04:00,291 --> 00:04:04,333
Bu bana bir rüya gibi geliyor.

24
00:04:09,666 --> 00:04:11,250
Lütfen tekrar anlat.

25
00:04:13,500 --> 00:04:14,708
Bugün neler olacak?

26
00:04:19,416 --> 00:04:21,875
Bay Chiang'e büyük bir iyilik yaptım.

27
00:04:30,875 --> 00:04:36,333
Karşılığında da Ai'yi geri alacaksınız.

28
00:04:45,958 --> 00:04:49,916
Ai bugün benimle eve mi dönecek?

29
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Evet.

30
00:05:03,375 --> 00:05:04,291
Kalacak mı?

31
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Evet.

32
00:05:11,958 --> 00:05:13,166
İlelebet mi?

33
00:05:17,041 --> 00:05:18,375
Belki ilelebet kalmaz.

34
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
Ama Bay Chiang onu geri almayacak.

35
00:05:36,125 --> 00:05:38,083
Kızım eve geliyor!

36
00:06:59,875 --> 00:07:05,541
Evet ama bağlı kalmaması çok fena…

37
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
Performansı, kriterlerden %180 daha iyi.

38
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
Tüm ekibe söyler misiniz,

39
00:07:12,125 --> 00:07:15,208
satış noktalarımıza göre
KBI'ler oluşturduk

40
00:07:15,291 --> 00:07:16,958
ve A/B testleri yapıyoruz.

41
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
Dikey formatları işe yararsa

42
00:07:19,291 --> 00:07:20,958
her şeyi dikey yaparız.

43
00:07:22,041 --> 00:07:24,666
Evet. Evet ama o zaman
televizyon altüst olur.

44
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Evet, biliyorum.

45
00:08:59,958 --> 00:09:00,875
Geldiniz demek.

46
00:09:04,958 --> 00:09:06,458
Patronum meşgul.

47
00:09:15,583 --> 00:09:16,875
Orada bekleyin.

48
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Biz de resim yapıyorduk.

49
00:11:05,833 --> 00:11:07,250
Ai çiçek çiziyor.

50
00:11:10,041 --> 00:11:11,208
Çok yetenekli.

51
00:11:14,541 --> 00:11:15,875
Onlara resmini göstersene.

52
00:11:23,666 --> 00:11:26,750
Çizimlerin çok güzel! Harikalar.

53
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
Ne dersin Miu?

54
00:11:41,500 --> 00:11:43,625
Anlaşmamızı tamamlayalım mı?

55
00:11:51,833 --> 00:11:53,166
Ai'nin annesini çizdim.

56
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Hulda Ana.

57
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Kendini tanıdın mı?

58
00:12:14,708 --> 00:12:16,333
Çok şakacısınız.

59
00:12:30,291 --> 00:12:32,166
Neyde iyi olduğumdan haberin yok.

60
00:13:12,541 --> 00:13:16,375
Miu, anlaşmamızı tamamlamak istiyorsun.

61
00:13:17,916 --> 00:13:18,750
Haklısın.

62
00:13:20,833 --> 00:13:25,541
Senden esaslı bir şey istedim,
sen de başardın.

63
00:13:28,708 --> 00:13:31,708
Anlaşmaya uymak
benim için kolay mı sanıyorsun?

64
00:13:33,000 --> 00:13:37,208
Birazdan yapacağım şey
benim için adam öldürmekten zor.

65
00:13:42,541 --> 00:13:45,083
Ai öylesine kaçırdığım bir çocuk değil.

66
00:13:47,875 --> 00:13:49,250
Ai benim kızım.

67
00:14:20,833 --> 00:14:22,083
Elveda canım.

68
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
Gelmiyor musun?

69
00:16:01,375 --> 00:16:02,833
Seni tekrar görecek miyim?

70
00:16:07,250 --> 00:16:08,750
Bir daha görüşmeyeceğiz.

71
00:17:24,000 --> 00:17:28,250
Kendine sor. Hulda Ana sana
Ai'nin babası olduğumu neden söylemedi?

72
00:17:31,458 --> 00:17:32,875
Buna cevap verebilirim.

73
00:17:36,541 --> 00:17:41,500
Tek çocuğu
kötü bir gangster tarafından kaçırılan

74
00:17:42,416 --> 00:17:45,916
savunmasız, masum bir anne olduğunu
sanmanı istedi.

75
00:17:52,291 --> 00:17:54,250
İşin aslı, benden çocuk yaptı.

76
00:17:54,958 --> 00:17:56,916
Ben ondan çocuk istemediğim hâlde.

77
00:17:59,208 --> 00:18:00,500
Önce spermlerimi çaldı,

78
00:18:02,458 --> 00:18:03,500
sonra kanımı

79
00:18:04,708 --> 00:18:07,375
ve bunu sevgiden söz ederken yaptı.

80
00:18:10,875 --> 00:18:12,166
O bir yılan.

81
00:18:25,833 --> 00:18:27,958
Öyleyse neden benimle anlaşma yaptın?

82
00:18:30,333 --> 00:18:32,250
Çünkü başımı iyileştirdin.

83
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
Yüreğimi iyileştirebilir misin?

84
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
Pek çok kadın sevdim.

85
00:18:42,875 --> 00:18:44,625
Bir zamanlar umut doluydum.

86
00:18:46,333 --> 00:18:51,041
Ama tekrar tekrar terk edildim,
aldatıldım ve unutuldum.

87
00:18:52,833 --> 00:18:54,875
Artık sevmeye cesaretim yok.

88
00:18:56,416 --> 00:18:58,666
Bir kadınla yan yana uyuyamıyorum bile.

89
00:19:02,333 --> 00:19:04,166
Ama umarım bu gece

90
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
yanımda yatarak beni iyileştirirsin.

91
00:23:26,666 --> 00:23:28,250
Yaramazlık yapmışsın.

92
00:23:38,125 --> 00:23:39,166
O tek değil.

93
00:23:44,416 --> 00:23:45,458
Pek çok.

94
00:24:29,000 --> 00:24:30,333
Gözümüzü kapatalım mı?

95
00:24:34,541 --> 00:24:36,083
Sen kapatmalısın.

96
00:24:47,166 --> 00:24:48,375
Ben seni kollarım.

97
00:25:05,166 --> 00:25:08,291
Bebekler gibi uyuyacağımı
şimdiden anlayabiliyorum.

98
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Kanıyor.

99
00:26:55,208 --> 00:26:56,250
Görebilir miyim?

100
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Miu.

101
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
Sırf benim yüreğim iyileşmedi.

102
00:29:46,416 --> 00:29:47,791
İkimizinki de iyileşti.

103
00:29:50,916 --> 00:29:52,208
Bizi bağladın.

104
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
Birbirimizi seviyoruz Miu.

105
00:30:13,000 --> 00:30:14,083
Evlen benimle.

106
00:30:25,875 --> 00:30:26,791
Hayır.

107
00:30:33,291 --> 00:30:36,166
Benden asla kurtulamayacaksın aşkım.

108
00:30:38,416 --> 00:30:41,083
Senin kadar cesur bir kız görmedim.

109
00:30:46,791 --> 00:30:48,208
Sadece seni istiyorum.

110
00:30:49,958 --> 00:30:51,708
Bunun anlamını biliyor musun?

111
00:30:53,750 --> 00:30:56,000
Sadece seni istiyorum, o kadar.

112
00:30:59,208 --> 00:31:00,791
Seni alamazsam

113
00:31:02,416 --> 00:31:06,750
seni de Ai'yi de
Hulda Ana'yı da öldürürüm.

114
00:31:18,458 --> 00:31:21,666
Önce o ufacık ellerini ezerim.

115
00:31:21,750 --> 00:31:24,708
Sonra ufacık ayaklarını.

116
00:31:27,125 --> 00:31:31,791
Sonra da o ufak bebek yüzünü ezerim ki
kimse seni sevemesin.

117
00:31:32,833 --> 00:31:34,500
Kimse seni tanıyamasın.

118
00:40:30,791 --> 00:40:32,333
Seni bekliyorduk.

119
00:48:14,625 --> 00:48:19,583
Miroslav, neler oluyor?
Kuzeyde durum nasıl?

120
00:48:21,416 --> 00:48:23,833
Senden tavsiye almak için aradım.

121
00:48:25,750 --> 00:48:28,125
Hayatımın tehlikede olduğunu hissediyorum.

122
00:48:31,625 --> 00:48:33,791
Miu burada, kuzeyde.

123
00:48:37,041 --> 00:48:37,958
Anlıyorum.

124
00:48:39,625 --> 00:48:43,125
Şimdiye dek epeyce kişinin canını aldı.

125
00:48:43,875 --> 00:48:46,791
Sevgili dostum Dusan da aralarında.
Hatırladın mı?

126
00:48:48,708 --> 00:48:51,791
Bunu duyduğuma üzüldüm.

127
00:48:53,750 --> 00:48:57,416
Tüm canlar aynı ruhlara hizmet etmez.

128
00:48:59,666 --> 00:49:01,791
Miu'nun enerjisini seviyorum.

129
00:49:02,875 --> 00:49:08,125
Yine de umarım ondan daha uzun yaşarsın.

130
00:49:09,500 --> 00:49:14,125
Nasıl hayatta kalacağına dair
tavsiye vermek isterim.

131
00:49:16,541 --> 00:49:17,375
Sağ ol.

132
00:49:26,000 --> 00:49:27,166
Tek bir yanıt var.

133
00:49:30,916 --> 00:49:32,791
Gidip Devleri görmelisin.

134
00:49:38,041 --> 00:49:39,500
Bundan emin misin?

135
00:49:42,750 --> 00:49:45,125
Ancak Devler, Miu'yla savaşabilir.

136
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
Başka çaren yok.

137
00:49:54,000 --> 00:49:55,083
Dikkatli ol.

138
00:49:58,166 --> 00:49:59,083
Peki.

139
00:50:00,750 --> 00:50:02,333
Doğruca Devlere!

140
00:51:56,166 --> 00:52:01,166
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy

