1
00:00:24,291 --> 00:00:25,583
Δεν είναι αστείο πια!

2
00:00:29,208 --> 00:00:30,041
Καταρίνα;

3
00:00:32,875 --> 00:00:33,708
Ούλριχ;

4
00:00:37,291 --> 00:00:38,541
Δεν είναι αστείο πια.

5
00:00:55,666 --> 00:00:56,750
Βοήθεια!

6
00:00:57,750 --> 00:00:58,583
Βοήθεια!

7
00:01:00,666 --> 00:01:01,833
Βοήθεια!

8
00:01:23,791 --> 00:01:24,958
Εφιάλτης ήταν μόνο.

9
00:01:26,916 --> 00:01:28,541
Πες μου ότι όλα είναι καλά.

10
00:01:33,125 --> 00:01:34,083
Όλα είναι καλά.

11
00:01:36,750 --> 00:01:39,291
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

12
00:01:39,375 --> 00:01:41,958
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

13
00:03:08,083 --> 00:03:13,208
Η ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ

14
00:03:16,708 --> 00:03:17,875
Ένα νεκρό αγόρι.

15
00:03:17,958 --> 00:03:18,791
ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ

16
00:03:18,875 --> 00:03:20,083
Τρία αγνοούμενα παιδιά.

17
00:03:20,625 --> 00:03:23,958
Θα διευρύνουμε την έρευνα.
Θέλω να χτυπήσετε κάθε πόρτα.

18
00:03:24,416 --> 00:03:29,291
Πρώτα στις κατοικημένες περιοχές, κοντά
στα σημεία που εθεάθησαν τελευταία φορά.

19
00:03:29,375 --> 00:03:31,666
Θέλω να ανακρίνετε τους πάντες.

20
00:03:32,250 --> 00:03:33,833
Κάποιος πρέπει να είδε κάτι.

21
00:03:34,583 --> 00:03:36,916
Συντονιστείτε με τα άλλα τμήματα.

22
00:03:37,000 --> 00:03:39,416
Θέλω επίσης να ψάξετε στα αρχεία

23
00:03:39,500 --> 00:03:42,625
για παρόμοιες υποθέσεις στην περιοχή
τα τελευταία 50 χρόνια.

24
00:03:43,083 --> 00:03:46,708
Ακόμα κι αν ένα παιδί είχε εξαφανιστεί
μόνο για 24 ώρες, θέλω να το ξέρω.

25
00:03:47,666 --> 00:03:51,583
Θέλω όλοι να δουλεύετε διπλοβάρδιες.
Γυρίστε κάθε πέτρα στην πόλη.

26
00:03:51,958 --> 00:03:53,416
Ψάξτε κάθε υπόγειο.

27
00:03:54,125 --> 00:03:56,083
Όλοι αφήνουν κάποιο ίχνος κάπου.

28
00:03:56,166 --> 00:03:57,250
ΤΑΞΗ 6Β 1987

29
00:03:57,333 --> 00:03:58,750
Πρέπει απλώς να το βρούμε.

30
00:04:00,500 --> 00:04:02,583
Πώς γνωριστήκατε με τον μπαμπά;

31
00:04:12,041 --> 00:04:13,166
Στο νοσοκομείο.

32
00:04:15,625 --> 00:04:16,750
Ήμουν 14.

33
00:04:18,791 --> 00:04:21,041
Ο μπαμπάς σου είχε σπάσει το πόδι του.

34
00:04:26,166 --> 00:04:27,666
Κι εγώ ήμουν κακοδιάθετη.

35
00:04:29,083 --> 00:04:29,916
Πώς ήταν;

36
00:04:32,041 --> 00:04:32,875
Πιο παλιά.

37
00:04:34,583 --> 00:04:35,625
Πριν αρρωστήσει.

38
00:04:38,208 --> 00:04:39,041
Ήταν...

39
00:04:41,541 --> 00:04:42,458
διαφορετικός.

40
00:04:47,708 --> 00:04:50,666
Ποτέ δεν ήξερες αν σοβαρολογούσε ή όχι.

41
00:04:57,500 --> 00:04:58,333
Μαμά.

42
00:05:01,666 --> 00:05:02,500
Ναι;

43
00:05:11,166 --> 00:05:12,000
Τίποτα.

44
00:05:25,375 --> 00:05:27,375
ΝΙΛΖΕΝ ΜΑΝΤΣ
9 Οκτωβρίου 1986

45
00:05:28,541 --> 00:05:30,375
ΕΡΕΥΝΑ

46
00:05:31,583 --> 00:05:32,875
Εξαφάνιση δωδεκάχρονου

47
00:05:34,250 --> 00:05:35,166
Αγνοείται ο Μαντς Νίλζεν

48
00:05:43,291 --> 00:05:45,541
Πότε επιστρέφει συνήθως στο σπίτι;

49
00:05:46,541 --> 00:05:48,625
Έχει μάθημα ξιφασκίας τις Πέμπτες.

50
00:05:49,333 --> 00:05:51,125
Γυρίζει σπίτι λίγο μετά τις έξι.

51
00:05:52,875 --> 00:05:56,583
Όταν δεν ήρθε σπίτι μέχρι τις επτά,
ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά.

52
00:05:57,375 --> 00:05:58,416
Κι ο σύζυγός σας;

53
00:05:59,125 --> 00:06:00,083
Πού ήταν;

54
00:06:00,875 --> 00:06:02,916
Ήταν σπίτι μαζί μας. Αυτός...

55
00:06:04,125 --> 00:06:07,791
Οι τρεις μας περιμέναμε τον Μαντς.
Ο Τρόντε...

56
00:06:08,125 --> 00:06:09,375
ο Ούλριχ κι εγώ.

57
00:06:26,333 --> 00:06:27,250
Πού πάτε;

58
00:06:28,666 --> 00:06:29,583
Στο σχολείο.

59
00:06:32,541 --> 00:06:34,000
Όχι, δε θα πάτε πουθενά.

60
00:06:34,625 --> 00:06:36,333
Θα κρατήσει για πάντα αυτό;

61
00:06:36,875 --> 00:06:38,333
Θα μας έχετε κλειδωμένους;

62
00:06:38,416 --> 00:06:39,708
Κλειδωμένους;

63
00:06:40,875 --> 00:06:43,416
Ο αδερφός σου αγνοείται
μόνο τέσσερις μέρες.

64
00:06:43,500 --> 00:06:46,291
Δε θα γυρίσει, μόνο επειδή καθόμαστε εδώ.

65
00:06:46,833 --> 00:06:48,750
Γύρνα πίσω και μίλησέ μου!

66
00:06:52,833 --> 00:06:55,208
Θα τους απογοητεύσω και με χρειάζονται.

67
00:06:55,625 --> 00:06:56,916
Ποιοι σε χρειάζονται;

68
00:06:57,666 --> 00:06:58,500
Στο θεατρικό.

69
00:06:59,916 --> 00:07:01,208
Νόμιζα ότι ακυρώθηκε.

70
00:07:01,541 --> 00:07:02,375
Όχι!

71
00:07:02,791 --> 00:07:06,666
Ο κος Μάινελ είπε ότι είναι καλύτερα
να μπορέσει να ξεχαστεί ο κόσμος.

72
00:07:07,666 --> 00:07:08,666
Τέλεια.

73
00:07:09,791 --> 00:07:12,208
Ο καθένας να σκέφτεται τον εαυτό του.

74
00:07:12,291 --> 00:07:13,666
Ούτε εσύ διαφέρεις!

75
00:07:14,166 --> 00:07:16,625
Σκέφτηκες καθόλου εμάς αυτές τις μέρες;

76
00:07:16,708 --> 00:07:17,958
Αρκετά!

77
00:07:18,916 --> 00:07:21,958
Και πόσα ακόμα
από αυτά τα ρημάδια θα κολλήσεις;

78
00:07:22,041 --> 00:07:23,708
-Δεν το εννοούσε έτσι.
-Ναι!

79
00:07:24,250 --> 00:07:26,750
Έτσι το εννοούσα. Είναι αρρωστημένο!

80
00:07:27,083 --> 00:07:30,583
Όλοι περιμένουν τον Μίκελ να έρθει
σαν να μην έγινε τίποτα.

81
00:07:30,916 --> 00:07:33,458
Ο μπαμπάς ούτε τολμάει να έρθει σπίτι πια.

82
00:07:33,541 --> 00:07:36,375
-Κανείς δε νοιάζεται για μας.
-Δεν είναι αλήθεια.

83
00:07:36,708 --> 00:07:39,375
Για μια φορά,
δεν έχει να κάνει με εσένα, Μάρτα!

84
00:07:40,583 --> 00:07:41,625
Είσαι τόσο τυφλή.

85
00:07:42,500 --> 00:07:45,125
Όλοι το σκέφτονται
και κανείς δεν τολμά να το πει.

86
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Είναι νεκρός!

87
00:07:59,916 --> 00:08:00,750
Σκατά.

88
00:08:50,041 --> 00:08:53,208
ΚΕΝΤΡΟ ΜΑΣΤΟΓΡΑΦΙΑΣ

89
00:09:39,166 --> 00:09:43,083
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΤΟ ΣΗΜΑ!

90
00:10:26,833 --> 00:10:27,666
Ούλριχ.

91
00:10:46,166 --> 00:10:47,000
Πώς είσαι;

92
00:10:48,666 --> 00:10:50,375
Η Καταρίνα; Τα παιδιά;

93
00:10:56,000 --> 00:10:57,083
Πού είναι η μαμά;

94
00:10:57,541 --> 00:10:58,375
Κοιμάται.

95
00:10:59,458 --> 00:11:00,375
Παίρνει χάπια.

96
00:11:04,916 --> 00:11:06,458
Όταν εξαφανίστηκε ο Μαντς,

97
00:11:06,625 --> 00:11:08,291
υπήρξε ποτέ κάποιος ύποπτος;

98
00:11:08,375 --> 00:11:09,916
Είχε βρει τίποτα ο Ίγκον;

99
00:11:10,458 --> 00:11:11,291
Ο Ίγκον;

100
00:11:11,625 --> 00:11:13,041
Ο Ίγκον ήταν ηλίθιος.

101
00:11:13,458 --> 00:11:15,583
Ήθελε μόνο να βγει στη σύνταξη.

102
00:11:17,166 --> 00:11:19,500
Το νεκρό αγόρι που βρήκαμε στο δάσος...

103
00:11:21,708 --> 00:11:23,583
είχε ρούχα της δεκαετίας του '80.

104
00:11:24,375 --> 00:11:27,125
Μπορεί όλα να συνδέονται
με ό,τι έγινε τότε.

105
00:11:27,625 --> 00:11:29,125
Μπορεί να ξανασυμβαίνουν.

106
00:11:29,208 --> 00:11:30,958
Μπορεί να είναι ο ίδιος δράστης.

107
00:11:33,000 --> 00:11:35,458
Πού ήσουν τη νύχτα
που εξαφανίστηκε ο Μαντς;

108
00:11:36,375 --> 00:11:39,083
Η μαμά είπε ότι ήσουν σπίτι,
εγώ άλλο θυμάμαι.

109
00:11:39,625 --> 00:11:40,875
Δεν ήσουν στο φαγητό.

110
00:11:42,333 --> 00:11:44,291
Γύρισες πολύ αργά εκείνη τη νύχτα.

111
00:11:49,166 --> 00:11:51,166
Η μαμά κοιτούσε το ρολόι όλη την ώρα.

112
00:11:52,166 --> 00:11:53,416
Και κάποια στιγμή...

113
00:11:54,750 --> 00:11:56,125
άρχισε να προσεύχεται.

114
00:11:57,416 --> 00:11:58,250
Πολύ σιγά.

115
00:11:59,458 --> 00:12:00,791
Κι εσύ δεν ήσουν εκεί.

116
00:12:01,291 --> 00:12:02,125
Πού ήσουν;

117
00:12:07,916 --> 00:12:09,708
Υποψιάζεσαι εμένα τώρα;

118
00:12:11,333 --> 00:12:13,416
Έχω κάνει πολλά λάθη,

119
00:12:13,500 --> 00:12:15,958
μα και μόνο που σκέφτηκες τέτοιο πράγμα...

120
00:12:18,333 --> 00:12:21,541
Πού ήσουν πριν πέντε μέρες,
όταν εξαφανίστηκε ο Μίκελ;

121
00:12:22,083 --> 00:12:22,916
Εδώ ήταν.

122
00:12:24,875 --> 00:12:26,708
Πού αλλού θα μπορούσε να ήταν;

123
00:12:54,666 --> 00:12:57,458
Πώς μαλώνατε οι δυο σας
για αυτές τις φιγούρες.

124
00:12:58,833 --> 00:13:00,000
Ήταν Χριστούγεννα.

125
00:13:01,833 --> 00:13:02,708
Του 1985.

126
00:13:03,791 --> 00:13:06,750
Ορμήσατε τελικά ο ένας στον άλλον
σαν παλαιστές.

127
00:13:08,416 --> 00:13:11,458
Ο Μαντς έπεσε
στο γυάλινο τραπέζι του σαλονιού.

128
00:13:11,541 --> 00:13:14,166
Υπήρχε τόσο πολύ αίμα,
σαν σε ταινία τρόμου.

129
00:13:14,541 --> 00:13:15,541
Τελικά όμως...

130
00:13:16,583 --> 00:13:18,125
ήταν μόνο ένα μικρό κόψιμο.

131
00:13:19,375 --> 00:13:20,333
Στο πιγούνι του.

132
00:13:21,083 --> 00:13:23,083
Γελούσατε μετά κι οι δυο σαν χαζά.

133
00:13:23,708 --> 00:13:24,666
Έτσι ήσαστε.

134
00:13:25,708 --> 00:13:28,000
Τη μια στιγμή μισούσατε τα άντερά σας.

135
00:13:28,375 --> 00:13:30,125
Την επόμενη ήσαστε κολλητοί.

136
00:13:31,291 --> 00:13:32,791
Μαμά, γιατί είπες ψέματα;

137
00:13:34,083 --> 00:13:36,166
Ο μπαμπάς έλειπε εκείνο το απόγευμα.

138
00:13:36,250 --> 00:13:40,958
Είπες τότε στον Ίγκον ότι ήταν μαζί μας.
Άκουσα την ηχογράφηση. Γιατί είπες ψέματα;

139
00:13:48,333 --> 00:13:50,750
Ήξερες ότι ήθελα να αφήσω τον μπαμπά σου;

140
00:13:52,791 --> 00:13:54,166
Πριν συμβούν όλα.

141
00:13:55,291 --> 00:13:56,708
Είχε εξωσυζυγική σχέση.

142
00:13:58,083 --> 00:13:59,125
Δεν ήταν η πρώτη.

143
00:14:01,000 --> 00:14:03,875
Και τη νύχτα που εξαφανίστηκε ο Μαντς,

144
00:14:04,916 --> 00:14:05,916
ήταν μαζί της.

145
00:14:07,666 --> 00:14:11,375
Όταν εξαφανίστηκε ο αδερφός σου,
αυτός κοιμόταν με άλλη γυναίκα.

146
00:14:15,958 --> 00:14:17,000
Ξέρεις ποια ήταν;

147
00:14:21,083 --> 00:14:22,000
Η Κλαούντια.

148
00:14:25,458 --> 00:14:26,875
Η Κλαούντια Τίντεμαν.

149
00:14:28,458 --> 00:14:30,916
Ποιος είχε δει τελευταίος τον Μαντς τότε;

150
00:14:32,750 --> 00:14:33,875
Η Ρεγγίνα.

151
00:14:34,500 --> 00:14:35,666
Η Ρεγγίνα Τίντεμαν.

152
00:14:36,250 --> 00:14:37,500
Η κόρη της Κλαούντια.

153
00:15:04,500 --> 00:15:06,541
Εδώ Αλεξάντερ Τίντεμαν.

154
00:15:06,625 --> 00:15:08,291
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.

155
00:17:04,291 --> 00:17:05,125
Γεια.

156
00:17:05,708 --> 00:17:06,541
Γεια.

157
00:17:13,375 --> 00:17:14,208
Πώς είσαι;

158
00:17:15,500 --> 00:17:16,333
Καλά.

159
00:17:25,083 --> 00:17:26,458
Δε μου τηλεφώνησες.

160
00:17:27,500 --> 00:17:28,541
Ανησύχησα.

161
00:17:31,041 --> 00:17:31,875
Εγώ...

162
00:17:33,500 --> 00:17:34,750
Λυπάμαι πολύ για όλα.

163
00:17:35,875 --> 00:17:37,000
Εγώ φταίω για όλα.

164
00:17:38,375 --> 00:17:41,291
Δεν έπρεπε να είχα
τη χαζή ιδέα για τις σπηλιές.

165
00:17:45,125 --> 00:17:45,958
Έλα.

166
00:17:46,416 --> 00:17:47,250
Πες κάτι.

167
00:17:49,666 --> 00:17:51,083
Είσαι θυμωμένη μαζί μου;

168
00:17:53,541 --> 00:17:54,375
Όχι.

169
00:17:55,333 --> 00:17:56,750
Γιατί να είμαι θυμωμένη;

170
00:18:02,666 --> 00:18:04,291
Δεν μπορώ τώρα.

171
00:18:11,458 --> 00:18:12,500
Θέλεις να φύγεις;

172
00:18:13,541 --> 00:18:14,666
Θα το σκάσουμε μαζί.

173
00:18:15,833 --> 00:18:16,666
Αλήθεια.

174
00:18:17,375 --> 00:18:18,916
Ξεκινάει η παράσταση τώρα.

175
00:18:26,500 --> 00:18:27,750
Έχεις δει τον Γιόνας;

176
00:18:29,875 --> 00:18:30,708
Γιατί;

177
00:18:31,500 --> 00:18:32,541
Απλώς ρώτησα.

178
00:18:33,208 --> 00:18:34,625
Ο βλάκας με έστησε χτες.

179
00:18:34,875 --> 00:18:36,666
Αλλά δεν πειράζει.

180
00:18:37,500 --> 00:18:38,875
Σίγουρα θα έρθει μετά.

181
00:18:46,625 --> 00:18:50,458
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ!

182
00:20:05,458 --> 00:20:07,541
ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ
ΟΥΛΡΙΧ ΝΙΛΖΕΝ

183
00:20:40,500 --> 00:20:41,708
Παρακαλώ;

184
00:20:44,958 --> 00:20:45,791
Ούλριχ;

185
00:21:38,125 --> 00:21:39,541
Τι θέλεις εσύ εδώ;

186
00:21:43,083 --> 00:21:44,333
Το 1986,

187
00:21:45,416 --> 00:21:47,375
τη νύχτα που χάθηκε ο αδερφός μου...

188
00:21:47,833 --> 00:21:49,125
Τι συνέβη πραγματικά;

189
00:21:50,208 --> 00:21:53,916
-Αυτό ήταν πριν πάνω από 30 χρόνια.
-Ήσουν η τελευταία που τον είδε.

190
00:21:54,083 --> 00:21:56,250
Πρόσεξες κάτι ασυνήθιστο εκείνη τη μέρα;

191
00:21:56,333 --> 00:21:58,750
Είπε κάτι; Κάτι περίεργο; Οτιδήποτε;

192
00:22:05,458 --> 00:22:07,541
Ήξερες ότι είχαν σχέση;

193
00:22:09,458 --> 00:22:10,958
Η μαμά σου κι ο μπαμπάς μου;

194
00:22:19,583 --> 00:22:23,583
Ο Μαντς ήταν το μόνο άτομο που ήξερα
που ποτέ δεν είπε κακό λόγο για κανένα.

195
00:22:26,458 --> 00:22:28,291
Πάντα απορούσα, γιατί αυτός;

196
00:22:31,541 --> 00:22:35,333
Πάντα σκεφτόμουν ότι σε εσένα έπρεπε
να συμβεί αντί σε αυτόν.

197
00:22:36,041 --> 00:22:37,750
Αλλά δεν υπάρχει δικαιοσύνη.

198
00:22:38,416 --> 00:22:40,291
Και το παράλογο είναι

199
00:22:40,375 --> 00:22:44,541
ότι αν δεν ήσασταν εσύ κι η Καταρίνα,
ίσως ο Μαντς να μην είχε εξαφανιστεί.

200
00:22:44,625 --> 00:22:48,416
Ο Μαντς ήξερε ότι φοβόμουν
να γυρίσω σπίτι μόνη μου εξαιτίας σας.

201
00:22:48,500 --> 00:22:50,291
Εξαιτίας αυτού που μου κάνατε.

202
00:22:51,333 --> 00:22:55,041
Διαφορετικά, δε θα είχε έρθει μαζί μου
και δε θα γύριζε από το δάσος.

203
00:22:55,500 --> 00:22:57,708
Και δε θα είχε συμβεί ποτέ τίποτα.

204
00:22:58,541 --> 00:23:00,250
Ό,τι συνέβη τότε στο δάσος...

205
00:23:01,125 --> 00:23:02,416
Ήταν ένα παιχνίδι

206
00:23:02,833 --> 00:23:06,416
-Ήμαστε παιδιά. Όλοι κάναμε λάθη τότε.
-Κι ακόμα δε ζήτησες συγγνώμη.

207
00:23:06,500 --> 00:23:08,416
Μόνο η συγγνώμη σ' ενδιαφέρει;

208
00:23:08,708 --> 00:23:12,250
Ώστε έτσι βλέπεις τον εαυτό σου.
Σαν θύμα. Η καημένη, αθώα Ρεγγίνα.

209
00:23:12,666 --> 00:23:14,791
Είσαι τόσο ψεύτικη που με αηδιάζεις!

210
00:23:15,666 --> 00:23:19,291
Είπες στον μέθυσο, άχρηστο παππού σου
ότι βίασα την Καταρίνα.

211
00:23:22,166 --> 00:23:23,708
Αυτό νόμισες;

212
00:23:30,916 --> 00:23:32,416
Η Χάνα σε είδε τότε.

213
00:23:33,750 --> 00:23:35,041
Στο αστυνομικό τμήμα.

214
00:23:35,791 --> 00:23:36,625
Η Χάνα;

215
00:23:37,416 --> 00:23:40,208
Η ίδια Χάνα που στα 14 ήταν
τόσο ερωτευμένη μαζί σου

216
00:23:40,291 --> 00:23:42,458
που θα έκανε οτιδήποτε για να σε έχει;

217
00:23:43,833 --> 00:23:46,250
Μα φαντάζομαι ότι αυτό δεν άλλαξε.

218
00:23:47,916 --> 00:23:51,125
Αυτό νόμιζες όλα αυτά τα χρόνια;
Ότι εγώ σε μαρτύρησα;

219
00:23:53,291 --> 00:23:54,875
Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο;

220
00:23:56,666 --> 00:23:58,500
Ούτε καν σε φτάνω στην κακία.

221
00:24:18,250 --> 00:24:22,666
Η Αστυνομία του Βίντεν επιβεβαίωσε χτες
ότι βρέθηκε η σορός ενός παιδιού.

222
00:24:22,750 --> 00:24:26,333
Δεν ανήκει σε κάποιο από τα τρία παιδιά
που έχουν εξαφανιστεί.

223
00:24:26,791 --> 00:24:30,083
Μας έχει απογοητεύσει η αστυνομία;
Είναι τα παιδιά μας ασφαλή;

224
00:24:30,166 --> 00:24:32,458
Θα θέλαμε τη δική σας γνώμη.

225
00:24:32,583 --> 00:24:37,416
Το τηλέφωνό μας είναι 0800 64 82 64 82.

226
00:24:38,125 --> 00:24:43,333
Δείτε τα τελευταία νέα στην ιστοσελίδα μας
και μπείτε στο ειδικό φόρουμ συνομιλιών...

227
00:24:43,416 --> 00:24:44,958
Λέγομαι Καταρίνα Νίλζεν.

228
00:24:45,500 --> 00:24:48,541
Είμαι η μητέρα του Μίκελ Νίλζεν,
ενός εκ των παιδιών...

229
00:24:49,500 --> 00:24:50,333
Σωστά.

230
00:24:52,208 --> 00:24:53,250
Ναι, θα περιμένω.

231
00:24:56,166 --> 00:24:58,416
Έχουμε κάποιον στη γραμμή τώρα.

232
00:24:58,500 --> 00:25:02,000
Την κα Νίλζεν, μητέρα του ενός παιδιού
που εξαφανίστηκε στο Βίντεν.

233
00:25:02,083 --> 00:25:03,500
Θα ήθελε να μας μιλήσει

234
00:25:03,583 --> 00:25:06,291
για τα τραγικά γεγονότα
των τελευταίων ημερών.

235
00:25:06,375 --> 00:25:07,333
Κυρία Νίλζεν;

236
00:25:07,416 --> 00:25:10,500
Θέλω ο κόσμος να καταλάβει
τι πραγματικά συμβαίνει εδώ.

237
00:25:11,875 --> 00:25:13,375
Είμαστε όλοι τόσο τυφλοί.

238
00:25:15,458 --> 00:25:17,416
Υπάρχει ένας δολοφόνος ανάμεσά μας.

239
00:25:19,375 --> 00:25:20,916
Κανείς δεν τολμά να το πει.

240
00:25:22,375 --> 00:25:23,458
Μα είναι η αλήθεια.

241
00:25:25,750 --> 00:25:28,625
Κρεμόμαστε από την ελπίδα
ότι δε θα συμβεί σε εμάς.

242
00:25:30,708 --> 00:25:32,083
Ξέρουμε ο ένας τον άλλον.

243
00:25:34,625 --> 00:25:36,125
ΚΕΝΤΡΟ ΜΑΣΤΟΓΡΑΦΙΑΣ

244
00:25:36,208 --> 00:25:38,708
Νομίζουμε ότι τα ξέρουμε
όλα για τους άλλους.

245
00:25:39,958 --> 00:25:40,916
Ισχύει όμως;

246
00:25:42,583 --> 00:25:45,625
Ξέρουμε ελάχιστα για τα άτομα
που ζουν στη διπλανή πόρτα.

247
00:25:45,708 --> 00:25:48,583
ΥΠΟΠΤΟΣ ΒΙΑΣΜΟΥ: ΟΥΛΡΙΧ ΝΙΛΖΕΝ
ΜΑΡΤΥΡΑΣ: ΧΑΝΑ ΚΡΟΥΓΚΕΡ

248
00:25:48,666 --> 00:25:50,500
Και πίσω από μια τέτοια πόρτα...

249
00:25:51,625 --> 00:25:53,083
είναι ο γιος μου.

250
00:25:55,458 --> 00:25:57,500
Μπορεί να είναι η πόρτα οποιουδήποτε.

251
00:25:57,625 --> 00:25:59,208
Του άντρα πίσω από το ταμείο.

252
00:25:59,291 --> 00:26:01,916
Κάποιου που καλέσαμε για γλυκό
μια Κυριακή,

253
00:26:02,875 --> 00:26:04,541
που παίζει με τα παιδιά μας.

254
00:26:09,333 --> 00:26:11,125
Δε θέλω να εθελοτυφλώ άλλο.

255
00:26:11,208 --> 00:26:12,875
Ούτε κι εσείς θα 'πρεπε.

256
00:26:14,375 --> 00:26:15,916
Αυτή η πόλη είναι άρρωστη.

257
00:26:17,541 --> 00:26:19,416
Το Βίντεν είναι σαν ανοιχτή πληγή.

258
00:26:19,500 --> 00:26:21,000
Κι όλοι φέρουμε ευθύνη.

259
00:26:36,375 --> 00:26:37,666
Κέντρο Μαστογραφίας.

260
00:26:38,208 --> 00:26:39,958
Γεια σας. Λέγομαι Τίντεμαν.

261
00:26:40,041 --> 00:26:44,416
Η σύζυγός μου έκανε μια εξέταση καρκίνου
στο κέντρο σας στις 27 Οκτωβρίου.

262
00:26:44,875 --> 00:26:46,833
Δεν έχουμε τα αποτελέσματα ακόμα.

263
00:26:47,375 --> 00:26:48,916
Πείτε μου πάλι το όνομά της.

264
00:26:49,000 --> 00:26:50,375
Ρεγγίνα Τίντεμαν.

265
00:26:52,541 --> 00:26:53,541
Περίεργο.

266
00:26:54,083 --> 00:26:56,250
Τα αποτελέσματα στάλθηκαν προχτές.

267
00:26:56,333 --> 00:27:00,333
Εντοπίσαμε διηθητικά καρκινώματα
πριν μερικές εβδομάδες.

268
00:27:00,708 --> 00:27:03,291
Οι πρόσφατες εξετάσεις έδειξαν μετάσταση.

269
00:27:03,375 --> 00:27:06,875
Η σύζυγός σας πρέπει να επισκεφτεί
τον δρ Ούρμαν το συντομότερο.

270
00:27:08,041 --> 00:27:08,875
Παρακαλώ;

271
00:27:10,208 --> 00:27:11,166
Κύριε Τίντεμαν;

272
00:28:17,208 --> 00:28:18,041
Ούλριχ.

273
00:28:19,166 --> 00:28:21,833
-Τι θες εδώ; Νόμιζα...
-Τι θέλεις από εμένα;

274
00:28:23,333 --> 00:28:25,000
-Τι;
-Τι θέλεις από εμένα;

275
00:28:30,375 --> 00:28:31,958
Εσύ ήσουν το 1986.

276
00:28:32,541 --> 00:28:35,125
Κατέθεσες εναντίον μου
στην υπόθεση βιασμού.

277
00:28:37,500 --> 00:28:38,916
Πόσο άρρωστη είσαι;

278
00:28:40,291 --> 00:28:41,625
Με πονάς!

279
00:28:42,875 --> 00:28:44,416
Θέλεις να με καταστρέψεις;

280
00:28:45,625 --> 00:28:48,625
Να καταστρέψεις την οικογένειά μου;
Αυτό θέλεις;

281
00:28:50,833 --> 00:28:51,666
Τι θέλεις;

282
00:28:54,583 --> 00:28:55,416
Εσένα.

283
00:29:04,416 --> 00:29:06,208
Είσαι δηλητήριο, το ξέρεις;

284
00:29:06,291 --> 00:29:09,208
Η αγκαλιά σου είναι σαν μέλι,
αλλά γεμάτη δηλητήριο.

285
00:29:11,291 --> 00:29:13,583
Πώς σε ανέχτηκε ο άντρας σου τόσον καιρό;

286
00:29:13,666 --> 00:29:15,458
Γι' αυτό δεν άντεξε στο τέλος.

287
00:29:26,125 --> 00:29:27,416
Νόμιζα ότι σε ήξερα.

288
00:29:30,375 --> 00:29:32,333
Πόσο εύκολα σε ξεγελούν οι άνθρωποι.

289
00:29:41,625 --> 00:29:45,458
Τώρα την ακούσατε, την κόρη του Μίνωα.

290
00:29:46,833 --> 00:29:48,250
Νομίζετε ότι την ξέρετε.

291
00:29:48,333 --> 00:29:50,750
Σκέφτεστε ότι είναι όμορφη και καλή.

292
00:29:52,375 --> 00:29:54,541
Αφεθήκατε να σας μαγέψει.

293
00:29:55,333 --> 00:29:56,375
Με τα λόγια της.

294
00:29:57,000 --> 00:29:58,458
Με το όμορφο βλέμμα της.

295
00:29:59,750 --> 00:30:00,666
Μα πιστέψτε με.

296
00:30:01,458 --> 00:30:04,083
Όλοι, είτε κόρη βασιλιά είτε όχι,

297
00:30:04,583 --> 00:30:06,541
έχουν το ένα πόδι στη σκιά

298
00:30:08,041 --> 00:30:09,750
και μόνο το άλλο στο φως.

299
00:30:27,791 --> 00:30:29,750
Μόνο 19 λεπτά μέχρι τις 9:17 μ.μ.

300
00:30:38,708 --> 00:30:39,541
Τι είναι;

301
00:30:42,458 --> 00:30:44,041
Πότε θα έρθεις σπίτι;

302
00:30:46,000 --> 00:30:48,500
Σύντομα.
Παίρνω τον Μπάρτοζ από το σχολείο.

303
00:30:48,583 --> 00:30:50,791
Επέμενε να πάει σε αυτό το θεατρικό.

304
00:30:56,458 --> 00:30:58,416
Είμαι εδώ για εσένα. Το ξέρεις.

305
00:31:00,166 --> 00:31:01,208
Ό,τι κι αν γίνει.

306
00:31:05,875 --> 00:31:06,958
Μην αργήσεις.

307
00:31:09,833 --> 00:31:10,666
Εντάξει.

308
00:31:13,041 --> 00:31:13,875
Ρεγγίνα.

309
00:31:15,708 --> 00:31:16,541
Σ' αγαπώ.

310
00:31:20,916 --> 00:31:21,916
Κι εγώ σ' αγαπώ.

311
00:31:25,500 --> 00:31:26,333
Πάρε αυτό.

312
00:31:27,375 --> 00:31:28,458
Θα σε καθοδηγήσει.

313
00:31:29,208 --> 00:31:30,750
Πρέπει να προχωρήσεις βαθιά.

314
00:31:31,333 --> 00:31:34,000
Στο κέντρο. Παραμονεύει εκεί, στις σκιές.

315
00:31:34,833 --> 00:31:36,125
Μισός άνθρωπος,

316
00:31:36,541 --> 00:31:37,416
μισός κτήνος.

317
00:31:39,458 --> 00:31:42,083
Να είσαι γρήγορος. Στόχευσε στην καρδιά.

318
00:31:43,625 --> 00:31:45,041
Μα δεν είναι αδερφός σου;

319
00:31:46,916 --> 00:31:48,500
Είναι το ίδιο για εμένα.

320
00:31:51,208 --> 00:31:52,875
Αυτόν τον δεσμό που μας δένει

321
00:31:52,958 --> 00:31:55,083
υποσχέσου μου να μην τον σπάσεις ποτέ.

322
00:31:56,500 --> 00:31:57,375
Το υπόσχομαι.

323
00:32:21,791 --> 00:32:25,541
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΤΟ ΣΗΜΑ!

324
00:33:28,666 --> 00:33:30,416
Μόνο σκοτάδι με περικυκλώνει.

325
00:33:32,416 --> 00:33:34,125
Σκιές που καραδοκούν αιώνια.

326
00:33:36,541 --> 00:33:37,916
Έχω μέρες να φάω.

327
00:33:39,791 --> 00:33:41,166
Τα μάτια μου μαυρίζουν.

328
00:33:42,625 --> 00:33:44,125
Το τέλος δεν απέχει.

329
00:33:48,958 --> 00:33:51,041
Όπως αυτός μπήκε κάποτε στον λαβύρινθο,

330
00:33:53,625 --> 00:33:55,458
μπαίνω κι εγώ τώρα στον δικό μου.

331
00:34:36,500 --> 00:34:38,041
Στέκομαι τώρα μπροστά σας.

332
00:34:39,500 --> 00:34:40,708
Όχι ως κόρη βασιλιά.

333
00:34:44,000 --> 00:34:45,041
Όχι ως σύζυγος.

334
00:34:48,416 --> 00:34:49,791
Όχι ως αδερφή αδερφού.

335
00:34:55,333 --> 00:34:57,208
Μια εκκρεμότητα στον χρόνο.

336
00:35:06,541 --> 00:35:08,166
Κι όλοι πεθαίνουμε το ίδιο.

337
00:35:11,625 --> 00:35:13,916
Δεν έχει σημασία
σε ποιο σπίτι γεννηθήκαμε.

338
00:35:15,208 --> 00:35:16,416
Ή τι ρούχα φοράμε.

339
00:35:20,666 --> 00:35:22,083
Αν κοσμούμε τη Γη για λίγο

340
00:35:24,416 --> 00:35:25,416
ή για πολύ καιρό.

341
00:35:29,583 --> 00:35:31,208
Μόνη μου δένω τα δεσμά μου.

342
00:35:33,458 --> 00:35:35,333
Είτε έχω τα χέρια μου προτεταμένα

343
00:35:37,791 --> 00:35:38,791
είτε κλειστά.

344
00:35:41,750 --> 00:35:43,333
Όλοι έχουμε το ίδιο τέλος.

345
00:35:46,166 --> 00:35:48,375
Εκείνοι ψηλά μάς έχουν ξεχάσει από καιρό.

346
00:35:52,000 --> 00:35:53,250
Δε μας κρίνουν.

347
00:36:00,000 --> 00:36:01,750
Στον θάνατο είμαι ολομόναχη.

348
00:36:05,833 --> 00:36:07,291
Κι ο μόνος μου κριτής...

349
00:36:09,875 --> 00:36:10,708
είμαι εγώ.

350
00:36:36,083 --> 00:36:38,250
Όλα θα πάνε καλά. Εγώ είμαι εδώ.

351
00:37:17,375 --> 00:37:19,250
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΔΗΜΟΤΙΚΟΥ ΤΟΥ ΒΙΝΤΕΝ

352
00:37:19,333 --> 00:37:21,416
ΤΑΞΗ 6Β 1987

353
00:38:06,125 --> 00:38:08,958
9:17 Μ.Μ.

354
00:38:21,000 --> 00:38:22,333
Ήσουν υπέροχη απόψε.

355
00:38:25,291 --> 00:38:27,083
Τελείωσε η παράσταση;

356
00:38:27,708 --> 00:38:29,375
Ή έσυρες την κόρη σου από τη σκηνή

357
00:38:29,458 --> 00:38:32,583
για να τη σώσεις
από τους αρρωστημένους αυτής της πόλης;

358
00:38:33,708 --> 00:38:35,416
Αν δεν αντέχεις να ζεις εδώ,

359
00:38:36,416 --> 00:38:38,333
γιατί δε φεύγεις απλώς;

360
00:40:23,125 --> 00:40:24,125
Το είδατε αυτό;

361
00:40:24,875 --> 00:40:26,750
Αυτή είναι η μάνα σας.

362
00:40:28,666 --> 00:40:29,750
Ο Ούλριχ κι εσύ

363
00:40:30,666 --> 00:40:32,666
αλήθεια αξίζετε ο ένας στον άλλον.

364
00:40:33,583 --> 00:40:34,416
Άφησέ με.

365
00:40:35,208 --> 00:40:37,000
Πες τους τι έγινε τότε!

366
00:40:39,333 --> 00:40:41,708
Πες τους ποια είναι αλήθεια η μάνα τους.

367
00:40:48,375 --> 00:40:49,208
Πάμε.

368
00:43:52,875 --> 00:43:54,125
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.

369
00:43:56,125 --> 00:43:56,958
Φύγε.

370
00:44:00,083 --> 00:44:01,375
Γίνεται να μιλήσουμε;

371
00:44:06,041 --> 00:44:06,875
Ναι.

372
00:44:26,333 --> 00:44:28,708
Τι διάολο ήταν αυτό στο σχολείο;

373
00:44:32,250 --> 00:44:33,333
Δεν έχω ιδέα.

374
00:44:42,333 --> 00:44:44,875
Λες τα πράγματα να ξαναγίνουν
ποτέ όπως πριν;

375
00:44:53,625 --> 00:44:55,166
Ξέρεις τι βρίσκω περίεργο;

376
00:44:58,500 --> 00:45:01,041
Δεν ξέρεις αληθινά τους γονείς σου, έτσι;

377
00:45:02,875 --> 00:45:05,125
Πώς ήταν ως παιδιά

378
00:45:05,750 --> 00:45:06,708
ή ως έφηβοι.

379
00:45:11,750 --> 00:45:14,750
Είστε οικογένεια,
αλλά δε γνωρίζεστε πραγματικά.

380
00:45:21,083 --> 00:45:22,375
Να κοιμηθώ εδώ απόψε;

381
00:45:26,416 --> 00:45:29,083
Καλά, αλλά κράτα τα κρύα πόδια σου
στην πλευρά σου.

382
00:45:57,750 --> 00:46:00,250
ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ
ΝΙΛΖΕΝ ΜΑΝΤΣ

383
00:46:11,916 --> 00:46:13,041
Να σε πάμε κάπου;

384
00:46:13,708 --> 00:46:15,708
Λίγο αργά για να τριγυρνάς μόνος.

385
00:46:17,416 --> 00:46:19,833
Δεν πρέπει να μένεις στη βροχή τόση ώρα!

386
00:46:21,458 --> 00:46:22,541
Γιατί;

387
00:46:22,625 --> 00:46:24,125
Γιατί είναι όξινη.

388
00:46:25,375 --> 00:46:26,416
Από το Τσερνόμπιλ.

389
00:46:26,833 --> 00:46:30,000
Λένε ότι η βροχή είναι εντάξει πια,
αλλά δεν το πιστεύω.

390
00:46:30,083 --> 00:46:32,750
Χάνα, κάνε στην άκρη.
Έλα, μπες. Θα σε πάω σπίτι.

391
00:46:33,416 --> 00:46:34,250
Χάνα;

392
00:46:43,375 --> 00:46:45,041
Ευχαριστώ, καλά είμαι.

393
00:46:46,750 --> 00:46:47,791
Κλείσε την πόρτα.

394
00:46:49,333 --> 00:46:51,041
-Τι πρόβλημα είχε;
-Ξέχνα το.

395
00:47:28,916 --> 00:47:31,916
Ο Μαντς έπεσε
στο γυάλινο τραπέζι του σαλονιού.

396
00:47:32,666 --> 00:47:35,125
Υπήρχε τόσο πολύ αίμα,
σαν σε ταινία τρόμου.

397
00:47:35,875 --> 00:47:38,250
Τελικά όμως ήταν μόνο ένα μικρό κόψιμο.

398
00:47:39,500 --> 00:47:40,458
Στο πιγούνι του.

399
00:47:42,166 --> 00:47:43,166
Έτσι ήσαστε.

400
00:47:44,041 --> 00:47:46,333
Τη μια στιγμή μισούσατε τα άντερά σας.

401
00:47:46,416 --> 00:47:48,166
Την επόμενη ήσαστε κολλητοί.

402
00:50:14,750 --> 00:50:16,750
Υποτιτλισμός: Εύα Καρυοφύλλη

