1
00:01:09,500 --> 00:01:10,541
Hei!

2
00:01:12,416 --> 00:01:14,208
Dia kenapa?

3
00:01:23,875 --> 00:01:26,875
Dapat dari mana lukamu? Kenapa kemari?

4
00:01:30,250 --> 00:01:31,833
Aku hanya ingin pulang.

5
00:01:33,333 --> 00:01:35,250
Mungkin dia tahanan perang.

6
00:01:44,666 --> 00:01:46,458
Kau seperti habis dihajar.

7
00:01:48,083 --> 00:01:50,416
Kurasa kau butuh makan.

8
00:01:50,500 --> 00:01:51,833
Tak perlu, terima kasih.

9
00:01:51,916 --> 00:01:54,416
Sudah. Erna rela membantu
orang-orang sepertimu.

10
00:01:54,500 --> 00:01:55,833
Ikut dengan kami.

11
00:03:00,833 --> 00:03:03,375
Agnes, pergi dan panggil Erna.

12
00:03:04,375 --> 00:03:05,291
Lari.

13
00:03:15,000 --> 00:03:16,291
Kau ditempatkan di mana?

14
00:03:23,958 --> 00:03:25,041
Perbatasan timur.

15
00:03:27,208 --> 00:03:29,458
- Kamp kerja paksa.
- Mereka bukan manusia.

16
00:03:29,916 --> 00:03:31,750
Kita seharusnya menang perang.

17
00:03:36,791 --> 00:03:38,541
Kau punya tempat untuk tidur?

18
00:03:46,208 --> 00:03:48,458
Beri tahu kakakmu
untuk menyiapkan kamarnya.

19
00:03:49,041 --> 00:03:50,625
Namun, hanya untuk beberapa hari.

20
00:03:51,375 --> 00:03:52,958
Sampai kau pulih.

21
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Aku tahu terdengar aneh.

22
00:03:58,583 --> 00:04:00,291
Namun, tahun berapa ini?

23
00:04:03,666 --> 00:04:05,833
Mereka begitu menyiksamu, ya?

24
00:04:08,833 --> 00:04:10,458
Tahun 1921.

25
00:04:17,791 --> 00:04:19,208
Tahun 1921...

26
00:04:26,791 --> 00:04:29,375
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

27
00:05:53,416 --> 00:05:56,833
TIGA HARI SEBELUM APOKALIPS

28
00:06:29,583 --> 00:06:31,458
Kurasa kita cocok.

29
00:06:33,791 --> 00:06:35,541
Jangan percaya yang lain.

30
00:07:10,083 --> 00:07:11,416
Ya?

31
00:07:11,500 --> 00:07:14,166
Ny. Doppler menghubungi. Dia sakit.

32
00:07:14,250 --> 00:07:15,625
Sakit apa?

33
00:07:17,083 --> 00:07:18,458
Dia tak bilang.

34
00:07:19,208 --> 00:07:20,416
Tunggu.

35
00:07:23,208 --> 00:07:26,166
- Kau Tn. Wöller, 'kan?
- Ya.

36
00:07:29,000 --> 00:07:30,500
Senang bisa bertemu.

37
00:07:34,375 --> 00:07:37,000
Kau punya mobil, 'kan?

38
00:07:38,625 --> 00:07:39,708
Bagus.

39
00:08:29,291 --> 00:08:32,625
PANGGILAN DARI
HANNAH KAHNWALD

40
00:09:30,625 --> 00:09:32,041
Dari mana Ibu dapatkan ini?

41
00:09:40,875 --> 00:09:43,291
- Siapa ini?
- Rumit dijelaskan.

42
00:09:45,166 --> 00:09:46,791
Ibu, kenapa kau memilikinya?

43
00:09:50,000 --> 00:09:51,625
Mau kubuatkan sarapan?

44
00:10:06,583 --> 00:10:08,250
Kita harus bagaimana kepada Ibu?

45
00:10:09,750 --> 00:10:11,125
Entahlah.

46
00:10:27,291 --> 00:10:28,583
Kalian mau apa?

47
00:10:32,291 --> 00:10:33,875
- Martha.
- Franziska.

48
00:10:33,958 --> 00:10:36,708
- Kalian mau apa?
- Kita harus bicara.

49
00:10:42,000 --> 00:10:45,708
- Apa?
- Jika berharap permintaan maaf, lupakan!

50
00:10:45,791 --> 00:10:47,375
Kau mengacau.

51
00:10:47,458 --> 00:10:49,166
Aku seharusnya tak bilang begitu.

52
00:10:49,625 --> 00:10:50,750
Kita sudah impas.

53
00:10:53,125 --> 00:10:55,625
Aku harus mengasuhnya
selagi kalian bercumbu?

54
00:10:55,708 --> 00:10:57,583
Kenapa kau mengajaknya?

55
00:10:57,666 --> 00:11:00,041
Orang tuaku belum pulang dua hari ini.

56
00:11:00,750 --> 00:11:02,208
Aku tak bisa tinggalkan dia.

57
00:11:05,375 --> 00:11:07,333
Kenapa semua orang bersikap aneh?

58
00:11:19,958 --> 00:11:23,583
- Aku ingin tahu ada apa.
- Apa? Kau mau masuk gua?

59
00:11:24,875 --> 00:11:26,083
Kau bisa tetap di sini.

60
00:11:44,625 --> 00:11:46,833
Kau hampir tidur selama 24 jam.

61
00:11:53,291 --> 00:11:54,541
Kau siapa?

62
00:11:58,041 --> 00:12:01,333
Orang-orang bilang Erna
tak bisa mengabaikan anjing liar mana pun.

63
00:12:07,500 --> 00:12:09,125
Aku di tempat yang salah.

64
00:12:11,708 --> 00:12:13,375
Ini tak benar.

65
00:12:20,791 --> 00:12:22,750
Aku membayangkanmu berbeda.

66
00:12:30,166 --> 00:12:31,708
Kenapa kau bilang begitu?

67
00:12:33,166 --> 00:12:34,625
Apa maksudnya?

68
00:13:13,500 --> 00:13:15,833
Sic mundus creatus est.

69
00:14:22,666 --> 00:14:24,125
Ada yang bisa kubantu?

70
00:14:26,041 --> 00:14:28,333
Aku mencari seseorang.

71
00:14:29,291 --> 00:14:32,000
Dia pernah bekerja di sini.
Sudah lama sekali.

72
00:14:32,458 --> 00:14:34,458
Tiedemann. Claudia Tiedemann.

73
00:14:36,416 --> 00:14:39,541
Dia mengepalai pusat tenaga ini.
Kau tahu dia di mana?

74
00:14:39,625 --> 00:14:41,166
Hanya ada satu Tiedemann di sini.

75
00:14:41,250 --> 00:14:43,458
Aleksander Tiedemann.
Dia kepala pusat tenaga.

76
00:14:44,875 --> 00:14:46,500
Aleksander Tiedemann?

77
00:14:48,958 --> 00:14:52,750
Kau tak ingin Ulrich Nielsen ke sana
karena itu?

78
00:14:53,583 --> 00:14:55,833
Setelah Fukushima,
standar keamanan dinaikkan.

79
00:14:57,375 --> 00:14:59,625
Aku tak bisa biarkan
sembarang orang masuk.

80
00:15:01,250 --> 00:15:05,666
Kecurigaan bahwa putranya
berada di area itu tak berdasar.

81
00:15:06,916 --> 00:15:08,875
Kau tahu soal pintu di gua itu?

82
00:15:10,916 --> 00:15:12,791
Pintunya dipasang tahun 1980-an.

83
00:15:12,875 --> 00:15:16,458
Sudah ditutup rapat sejak saat itu,
sebagai langkah pengamanan.

84
00:15:16,541 --> 00:15:19,875
- Masih tertutup rapat.
- Mau tahu yang menurutku aneh?

85
00:15:21,916 --> 00:15:25,125
Semua yang lahir di kota ini
tetap di kota ini.

86
00:15:26,250 --> 00:15:28,458
Tampak aneh, untuk kota sekecil ini.

87
00:15:31,041 --> 00:15:32,291
Bagaimana menurutmu?

88
00:15:33,500 --> 00:15:34,625
Memangnya kenapa?

89
00:15:36,375 --> 00:15:38,958
Pusat tenaga nuklir
selalu mengurus warga kota ini.

90
00:15:39,750 --> 00:15:41,375
Ada pekerjaan.

91
00:15:41,708 --> 00:15:43,666
Kemakmuran, keamanan.

92
00:15:48,791 --> 00:15:51,000
Mungkin itu akan berubah sekarang.

93
00:15:52,333 --> 00:15:53,541
Saat pusat itu tutup.

94
00:15:57,250 --> 00:15:59,708
- Kau bukan dari sini.
- Bukan.

95
00:16:00,458 --> 00:16:01,583
Kenapa?

96
00:16:02,958 --> 00:16:05,000
Kau datang ke Winden pada tahun 1986.

97
00:16:08,250 --> 00:16:10,458
Bersamaan dengan hilangnya anak itu.

98
00:16:10,958 --> 00:16:12,083
Mads Nielsen.

99
00:16:13,291 --> 00:16:14,875
Adik Ulrich Nielsen.

100
00:16:15,458 --> 00:16:17,208
Tidak. Setelahnya.

101
00:16:18,500 --> 00:16:19,625
Beberapa pekan.

102
00:16:22,166 --> 00:16:23,541
Apa masalahnya?

103
00:16:33,291 --> 00:16:34,958
Mungkin tak ada.

104
00:16:51,458 --> 00:16:52,791
Satu pertanyaan lagi.

105
00:16:53,791 --> 00:16:55,958
Kenapa kau menggunakan nama istrimu?

106
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Aku tak paham.

107
00:17:00,458 --> 00:17:02,708
Cukup aneh pada zamannya.

108
00:17:05,791 --> 00:17:07,666
Keluarga Tiedemann membangun kota ini.

109
00:17:08,291 --> 00:17:09,875
Terutama ibunya Regina.

110
00:17:11,083 --> 00:17:15,041
Regina tak punya saudara kandung.
Kami ingin meneruskan namanya.

111
00:17:15,333 --> 00:17:16,875
Siapa namamu sebenarnya?

112
00:17:20,833 --> 00:17:23,541
Köhler. Aleksander Köhler.

113
00:17:34,625 --> 00:17:36,250
Siapa yang berikutnya?

114
00:17:38,625 --> 00:17:40,083
Tn. Wöller?

115
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
Hannah Kahnwald.

116
00:18:01,625 --> 00:18:04,333
Kenapa Ibu memiliki pistol
dan paspor orang lain?

117
00:18:07,208 --> 00:18:08,708
Itu jaminan.

118
00:18:09,750 --> 00:18:10,875
Apa maksudmu?

119
00:18:13,875 --> 00:18:16,666
Ada seseorang yang sangat ingin
menyembunyikan keduanya.

120
00:18:20,708 --> 00:18:22,291
Ibu mau memeras seseorang?

121
00:18:23,958 --> 00:18:25,666
Siapa kau?

122
00:18:28,958 --> 00:18:30,250
Siapa aku?

123
00:18:34,000 --> 00:18:35,416
Siapa kau?

124
00:18:38,875 --> 00:18:39,875
Hannah?

125
00:18:51,500 --> 00:18:52,708
Maafkan aku.

126
00:18:53,333 --> 00:18:55,291
Namun, kita harus beri tahu seseorang.

127
00:18:59,500 --> 00:19:01,416
Terima kasih sudah datang.

128
00:19:01,500 --> 00:19:03,791
Aku tahu tak masuk akal, tetapi...

129
00:19:04,916 --> 00:19:06,708
Dia Jonas. Dia...

130
00:19:07,291 --> 00:19:10,166
Dia sudah lebih tua, tetapi...

131
00:19:10,250 --> 00:19:11,916
Dia tahu di mana Jonas dan Ulrich.

132
00:19:21,875 --> 00:19:25,166
Kau pria dari hotel
yang dibicarakan Regina.

133
00:19:28,666 --> 00:19:30,208
Siapa mereka?

134
00:19:38,416 --> 00:19:40,250
Pria yang ini. Dia pendeta.

135
00:19:41,333 --> 00:19:42,875
Kau tahu siapa dia?

136
00:19:43,666 --> 00:19:45,041
Itu Noah.

137
00:19:46,541 --> 00:19:47,708
Kau mengenalnya?

138
00:19:50,291 --> 00:19:51,791
Kau tahu apa soal dia?

139
00:19:54,875 --> 00:19:57,166
- Dia salah satu dari mereka.
- Apa maksudnya?

140
00:19:57,500 --> 00:19:58,666
Salah satu dari apa?

141
00:20:02,166 --> 00:20:03,458
Sic Mundus.

142
00:20:04,458 --> 00:20:05,750
Para penjelajah.

143
00:20:06,666 --> 00:20:07,958
Para penjelajah?

144
00:20:09,250 --> 00:20:10,958
Sic mundus creatus est?

145
00:20:12,333 --> 00:20:13,875
Apa maksudmu?

146
00:20:13,958 --> 00:20:15,708
Kau tahu semua ini?

147
00:20:15,791 --> 00:20:17,750
Penjelajahan waktu?

148
00:20:18,791 --> 00:20:21,000
Ada sesuatu yang harus kalian lihat.

149
00:20:37,666 --> 00:20:38,666
Baiklah.

150
00:20:47,500 --> 00:20:49,416
Kau ingin masuk ke sana?

151
00:20:51,250 --> 00:20:55,791
Setelah empat anak menghilang di sini?

152
00:21:07,208 --> 00:21:10,708
Tetap bersamaku. Turuti perintahku. Paham?

153
00:21:27,458 --> 00:21:31,708
PERPUSTAKAAN WINDEN

154
00:21:44,458 --> 00:21:45,791
Maaf.

155
00:21:45,875 --> 00:21:47,541
Aku tertarik soal...

156
00:21:48,375 --> 00:21:49,958
sejarah kota ini.

157
00:21:50,916 --> 00:21:55,041
Di mana aku bisa menemukan publikasi
dari 30 tahun terakhir?

158
00:21:55,125 --> 00:21:57,000
Semuanya sudah diubah ke format digital.

159
00:22:02,708 --> 00:22:04,250
Di mana aku bisa temukan itu?

160
00:23:02,166 --> 00:23:03,541
Maaf.

161
00:23:04,666 --> 00:23:06,125
Di mana papan ketiknya?

162
00:23:07,541 --> 00:23:09,291
Tidak ada.

163
00:23:19,500 --> 00:23:20,666
CARI

164
00:23:30,958 --> 00:23:34,083
CLAUDIA TIEDEMANN WANITA PERTAMA
YANG MENGEPALAI PUSAT TENAGA NUKLIR

165
00:23:42,000 --> 00:23:45,625
BOS PUSAT TENAGA NUKLIR
HILANG TANPA JEJAK

166
00:23:52,750 --> 00:23:54,541
Kau memberitahunya soal rapat itu?

167
00:23:56,166 --> 00:23:57,166
Ya.

168
00:23:58,583 --> 00:24:00,041
TEMU JANJI

169
00:24:00,125 --> 00:24:01,833
Kau tahu apa soal Hannah Kahnwald?

170
00:24:08,166 --> 00:24:10,166
Suaminya bunuh diri tahun lalu.

171
00:24:11,291 --> 00:24:12,875
Dia menggantung diri.

172
00:24:13,791 --> 00:24:16,625
Sebenarnya, tak ada yang paham
kenapa Hannah menikahinya.

173
00:24:16,708 --> 00:24:18,333
Hannah sangat cantik.

174
00:24:18,416 --> 00:24:20,500
Dia bisa dapat pria mana pun yang dia mau.

175
00:24:20,583 --> 00:24:23,416
Ada rumor dia berselingkuh
dengan Ulrich Nielsen.

176
00:24:26,041 --> 00:24:28,041
Ny. Nielsen tahu soal itu?

177
00:24:42,875 --> 00:24:44,166
Boleh aku bertanya?

178
00:24:45,750 --> 00:24:47,250
Silakan.

179
00:24:49,416 --> 00:24:51,083
Bagaimana caramu dapat posisi ini?

180
00:24:52,750 --> 00:24:54,708
Gugus tugas khusus.

181
00:24:54,791 --> 00:24:56,333
Kau mengajukan diri?

182
00:25:01,875 --> 00:25:02,875
Benar.

183
00:25:04,833 --> 00:25:05,833
Aku mengajukan diri.

184
00:25:26,875 --> 00:25:30,791
PRIA INI PEMBUNUH ANAK-ANAK?

185
00:25:37,333 --> 00:25:39,625
Dia yang menyuruhku dan Tronte.

186
00:25:43,041 --> 00:25:44,333
Claudia Tiedemann.

187
00:25:45,000 --> 00:25:48,208
Dia tahu pasti
kapan setiap kejadian akan berlangsung.

188
00:25:49,208 --> 00:25:50,416
Itu tak masuk akal.

189
00:25:51,416 --> 00:25:53,500
Namun, hanya itu yang masuk akal.

190
00:25:54,541 --> 00:25:56,000
Kau tahu soal semua ini?

191
00:25:59,041 --> 00:26:00,250
Michael?

192
00:26:00,333 --> 00:26:02,000
Mikkel? Ulrich?

193
00:26:04,083 --> 00:26:05,708
Kau tahu semuanya?

194
00:26:12,791 --> 00:26:13,875
Yang ini.

195
00:26:14,875 --> 00:26:16,250
Dia memberikannya kepada kita.

196
00:26:17,000 --> 00:26:19,250
Semuanya ada di dalam. Soal anak-anak...

197
00:26:19,833 --> 00:26:21,125
Siapa yang hilang dan kapan.

198
00:26:22,083 --> 00:26:23,791
Segalanya soal penjelajahan waktu.

199
00:26:24,625 --> 00:26:27,000
Simbol dan tabel yang tak kami pahami.

200
00:26:29,416 --> 00:26:31,666
Beberapa halaman terakhir dirobek.

201
00:26:32,166 --> 00:26:34,125
Katharina tahu soal ini?

202
00:26:38,166 --> 00:26:39,750
Kau harus memberitahunya.

203
00:26:47,916 --> 00:26:48,916
Baiklah.

204
00:26:52,500 --> 00:26:54,208
Aku saja yang bilang.

205
00:26:59,791 --> 00:27:01,750
REGINA DAN ALEKSANDER TIEDEMANN
AKAN MENIKAH

206
00:27:04,416 --> 00:27:07,583
KAMI AKAN MENIKAH
REGINA TIEDEMANN - ALEKSANDER TIEDEMANN

207
00:27:11,458 --> 00:27:14,750
WALDHOTEL WINDEN BUKA

208
00:27:16,916 --> 00:27:20,041
WALDHOTEL WINDEN TUTUP

209
00:27:31,125 --> 00:27:35,125
TAK ADA JEJAK MADS NIELSEN
KEPALA INSPEKTUR EGON TIEDEMANN...

210
00:27:40,666 --> 00:27:43,625
MANTAN KEPALA INSPEKTUR WINDEN
DITEMUKAN TEWAS DI APARTEMEN

211
00:27:43,708 --> 00:27:44,833
PADA 27 JUNI 1987

212
00:27:57,333 --> 00:27:58,458
Maaf.

213
00:27:59,458 --> 00:28:01,208
Bisakah kau mencetak dari alat ini?

214
00:28:47,166 --> 00:28:48,916
Kadang aku memimpikannya.

215
00:28:52,375 --> 00:28:53,500
Jonas.

216
00:28:57,208 --> 00:28:58,916
Terasa begitu nyata.

217
00:29:00,791 --> 00:29:02,250
Seolah-olah dia masih hidup.

218
00:29:04,125 --> 00:29:06,750
Bagaimana bisa terasa nyata
jika dia sudah mati?

219
00:29:09,541 --> 00:29:11,541
Kau pikir dia mengetahui sesuatu?

220
00:29:11,625 --> 00:29:13,125
Sebelum dia menghilang?

221
00:29:14,583 --> 00:29:16,041
Apa maksudmu?

222
00:29:17,833 --> 00:29:20,833
Dia menemukan sesuatu
yang tak seharusnya ditemukan.

223
00:29:22,250 --> 00:29:24,000
Pintunya pasti mengarah ke sini.

224
00:29:54,125 --> 00:29:55,875
Kita mau ke mana, Charlotte?

225
00:30:01,166 --> 00:30:02,833
Katakan ke mana tujuan kita.

226
00:30:05,041 --> 00:30:07,416
Astaga, Charlotte! Kita mau ke mana?

227
00:30:07,500 --> 00:30:10,333
Lebih mudah kujelaskan
jika kutunjukkan kepadamu.

228
00:30:15,250 --> 00:30:16,833
Kau sudah menemukan mereka?

229
00:30:22,458 --> 00:30:24,000
Kau sudah menemukan mereka.

230
00:30:28,416 --> 00:30:31,375
Kami menemukan mereka. Keduanya.

231
00:30:33,125 --> 00:30:35,416
Mereka belum mati. Mereka masih hidup.

232
00:30:40,666 --> 00:30:42,333
Namun, mereka tak di sini.

233
00:30:45,250 --> 00:30:46,750
Apa maksudnya?

234
00:30:48,083 --> 00:30:50,041
Mereka masih hidup, tetapi tak di sini?

235
00:30:51,791 --> 00:30:54,041
Lebih baik kau melihatnya langsung.

236
00:31:21,333 --> 00:31:22,666
Kenapa dia di sini?

237
00:31:23,958 --> 00:31:25,416
Apa ini, Charlotte?

238
00:31:26,250 --> 00:31:29,875
Kau bilang Mikkel di dalam gua. Kau benar.

239
00:31:29,958 --> 00:31:33,375
Mikkel di dalam gua,
dan Ulrich mencarinya di sana.

240
00:31:38,375 --> 00:31:40,416
Namun, ada sesuatu di dalam gua.

241
00:31:41,916 --> 00:31:43,125
Semacam

242
00:31:43,208 --> 00:31:45,375
lubang waktu.

243
00:31:56,083 --> 00:31:57,708
Kau bercanda?

244
00:32:03,708 --> 00:32:05,500
Omong kosong apa ini?

245
00:32:07,416 --> 00:32:09,708
- Mana Mikkel dan Ulrich?
- Katharina, sungguh...

246
00:32:09,791 --> 00:32:11,333
Tutup mulutmu!

247
00:32:11,791 --> 00:32:13,916
Tak ada yang minta pendapatmu.

248
00:32:16,750 --> 00:32:18,166
Charlotte benar.

249
00:32:21,791 --> 00:32:23,083
Ada lagi.

250
00:32:25,500 --> 00:32:28,166
Siapa kau? Kekasih barunya?

251
00:32:30,083 --> 00:32:31,416
Aku Jonas.

252
00:32:33,916 --> 00:32:34,916
Aku putranya.

253
00:32:39,291 --> 00:32:40,875
Dan cucumu.

254
00:33:43,125 --> 00:33:45,041
Dia bilang tanahnya bergetar.

255
00:33:51,875 --> 00:33:54,375
- Ada apa?
- Ada orang di sana.

256
00:33:54,833 --> 00:33:56,083
Ayo!

257
00:33:56,416 --> 00:33:57,750
Matikan senternya!

258
00:34:18,916 --> 00:34:20,333
Bartosz?

259
00:34:28,208 --> 00:34:29,666
Kenapa kau kemari?

260
00:34:31,166 --> 00:34:32,458
Apa-apaan ini?

261
00:34:34,333 --> 00:34:35,708
Kenapa kau kemari?

262
00:34:42,625 --> 00:34:44,750
Suamiku terjebak di tahun 1950-an,

263
00:34:44,833 --> 00:34:46,833
dan putraku di tahun 1980-an?

264
00:34:47,958 --> 00:34:51,041
Kau meninggalkannya di sana
karena Mikkel ayahmu. Benar?

265
00:34:52,916 --> 00:34:54,083
Ya.

266
00:35:01,791 --> 00:35:03,125
Sulit kupercaya.

267
00:35:03,416 --> 00:35:05,666
Kalian percaya omong kosongnya.

268
00:35:07,333 --> 00:35:09,833
Apa maumu?

269
00:35:12,500 --> 00:35:13,750
Uang?

270
00:35:14,291 --> 00:35:16,250
Kau bisa bicara dengan yang sudah mati?

271
00:35:19,083 --> 00:35:20,333
Katharina.

272
00:35:23,416 --> 00:35:24,791
Aku pernah di sana.

273
00:35:25,833 --> 00:35:27,125
Aku melihatnya.

274
00:35:28,958 --> 00:35:30,208
Mikkel.

275
00:35:42,375 --> 00:35:43,833
Kalian sudah gila.

276
00:37:23,625 --> 00:37:24,875
Tidak.

277
00:38:05,458 --> 00:38:08,541
Jika ada hubungannya dengan ini...

278
00:38:09,000 --> 00:38:10,458
Persetan denganmu!

279
00:38:10,541 --> 00:38:11,583
Hentikan.

280
00:38:11,666 --> 00:38:13,500
Katakan kenapa kau kemari!

281
00:38:21,833 --> 00:38:22,833
Kemarilah.

282
00:38:33,666 --> 00:38:35,291
Apa itu?

283
00:38:38,000 --> 00:38:39,166
Ada apa?

284
00:38:39,250 --> 00:38:41,250
Lepaskan. Ini bukan urusan kalian.

285
00:38:44,708 --> 00:38:47,375
Jika kau ada hubungannya
dengan Mikkel atau Ayah...

286
00:38:49,208 --> 00:38:50,541
aku akan membunuhmu.

287
00:38:55,041 --> 00:38:56,666
Kita harus bagaimana?

288
00:38:58,500 --> 00:38:59,666
Kita bawa saja.

289
00:39:01,333 --> 00:39:02,875
Lalu dia?

290
00:39:04,125 --> 00:39:05,416
Tinggalkan saja di sini.

291
00:39:06,625 --> 00:39:08,291
Mungkin dia akan berubah pikiran.

292
00:39:10,375 --> 00:39:11,625
Sial!

293
00:39:12,458 --> 00:39:13,791
Jangan begitu.

294
00:39:16,083 --> 00:39:17,541
Martha!

295
00:39:17,625 --> 00:39:19,208
Jangan begitu!

296
00:39:20,916 --> 00:39:22,583
Hei. Sial... Hei!

297
00:39:23,708 --> 00:39:24,875
Magnus!

298
00:39:24,958 --> 00:39:26,958
Hei! Magnus!

299
00:39:28,208 --> 00:39:29,708
Magnus!

300
00:39:36,666 --> 00:39:38,541
Apa pendapatmu soal ini?

301
00:39:39,250 --> 00:39:41,250
Ada gua pemakan manusia.

302
00:39:42,208 --> 00:39:45,833
Pusat tenaga nuklir dengan bosnya
yang menyembunyikan sesuatu.

303
00:39:46,500 --> 00:39:49,083
Seorang inspektur yang bersembunyi.

304
00:39:49,166 --> 00:39:51,041
Satu kota penuh dengan orang

305
00:39:51,125 --> 00:39:53,958
yang berbohong, berselingkuh,
dan saling mengkhianati.

306
00:39:55,416 --> 00:39:59,375
Dan mereka yang peduli untuk mengungkap
apa yang sebenarnya terjadi.

307
00:40:01,833 --> 00:40:03,166
Jadi, Tn. Wöller?

308
00:40:04,708 --> 00:40:06,125
Menurutmu bagaimana?

309
00:40:11,250 --> 00:40:12,583
Aku tak tahu.

310
00:40:19,291 --> 00:40:20,833
Ada apa dengan matamu?

311
00:40:30,375 --> 00:40:31,416
Baiklah.

312
00:40:33,958 --> 00:40:35,125
Namun...

313
00:40:36,166 --> 00:40:37,708
jangan bilang siapa-siapa.

314
00:40:42,125 --> 00:40:43,416
Begini...

315
00:40:44,500 --> 00:40:46,083
- Musim panas lalu...
- Awas!

316
00:41:05,875 --> 00:41:07,291
Menarik.

317
00:41:25,208 --> 00:41:27,500
RUANG GURU
KETUK PINTU LEBIH DAHULU

318
00:41:39,125 --> 00:41:40,541
Tahun 1986...

319
00:41:51,958 --> 00:41:53,208
6b.

320
00:41:53,875 --> 00:41:55,625
6b...

321
00:41:57,125 --> 00:41:58,291
6b.

322
00:41:59,583 --> 00:42:01,541
DAFTAR MURID

323
00:42:39,458 --> 00:42:40,791
Masih belum terbuka.

324
00:42:56,708 --> 00:43:00,041
Butuh hampir 32 tahun lagi
sampai bisa terbuka.

325
00:43:01,416 --> 00:43:02,791
Kau tahu soal itu?

326
00:43:10,083 --> 00:43:11,666
Mereka menunggumu.

327
00:43:17,791 --> 00:43:18,875
Siapa?

328
00:43:19,750 --> 00:43:21,375
Sic Mundus.

329
00:43:23,041 --> 00:43:24,458
Kau mau pulang, 'kan?

330
00:43:25,500 --> 00:43:27,041
Lagi pula, itu kata mereka.

331
00:43:27,875 --> 00:43:29,041
Siapa "mereka" ini?

332
00:43:33,166 --> 00:43:34,500
Para penjelajah.

333
00:43:52,833 --> 00:43:54,041
Lalu sekarang?

334
00:43:58,375 --> 00:43:59,750
Sudah tak penting.

335
00:44:01,291 --> 00:44:03,541
Semuanya akan terjadi seperti biasa.

336
00:44:06,791 --> 00:44:08,416
Lalu kenapa kau kemari?

337
00:44:12,125 --> 00:44:14,916
- Dia bilang ada celah.
- Siapa?

338
00:44:15,625 --> 00:44:16,625
Adam.

339
00:44:16,958 --> 00:44:17,958
Siapa Adam?

340
00:44:19,500 --> 00:44:21,333
Kepala Sic Mundus.

341
00:44:21,416 --> 00:44:23,333
Orang-orang di foto itu,

342
00:44:23,416 --> 00:44:24,958
mereka penjelajah?

343
00:44:25,041 --> 00:44:26,041
Ya.

344
00:44:27,833 --> 00:44:29,833
Dia ingin siklus terakhir dimulai.

345
00:44:30,625 --> 00:44:32,291
Dalam tiga hari.

346
00:44:33,333 --> 00:44:34,833
Aku harus hentikan dia.

347
00:44:40,208 --> 00:44:41,916
Karena itulah aku di sini.

348
00:44:47,083 --> 00:44:48,125
Dia sudah berusaha.

349
00:44:53,583 --> 00:44:56,083
Pada akhirnya, dia menjadi
apa yang ingin dia lawan.

350
00:46:41,500 --> 00:46:43,333
Kenapa kita kemari?

351
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
Kau salah satu dari mereka.

352
00:46:50,208 --> 00:46:51,500
Penjelajah.

353
00:46:52,750 --> 00:46:53,958
Belum.

354
00:46:54,750 --> 00:46:56,166
Namun, aku akan menjelajah.

355
00:47:21,166 --> 00:47:23,916
Pasti terasa aneh bagimu
menemuiku di sini.

356
00:47:25,875 --> 00:47:28,125
Terutama setelah pertemuan terakhir kita.

357
00:47:31,750 --> 00:47:34,166
Kau sudah menjadi temanku.

358
00:47:46,208 --> 00:47:48,583
Akhirnya kau ingin jawaban, 'kan?

359
00:51:53,083 --> 00:51:55,541
Kenapa kau di sini?

360
00:51:57,291 --> 00:51:58,750
Apa yang ada di sana?

361
00:52:01,375 --> 00:52:02,875
Kau tahu itu di sini!

362
00:52:05,375 --> 00:52:06,791
Kau membohongi kami

363
00:52:07,333 --> 00:52:09,333
selama ini.

364
00:52:10,166 --> 00:52:11,500
Apa itu?

365
00:52:12,916 --> 00:52:13,958
Apa itu?

366
00:52:17,041 --> 00:52:22,791
Konon, ini kepingan Tuhan.

367
00:52:27,333 --> 00:52:30,291
Namun sebenarnya, ini kepingan Iblis.

368
00:52:42,125 --> 00:52:43,416
Ramalannya.

369
00:52:45,625 --> 00:52:47,125
Bagaimana awalnya?

370
00:53:03,291 --> 00:53:05,208
Buku itu. Siapa yang menulis?

371
00:53:17,250 --> 00:53:19,916
Siapa pun yang menulisnya...

372
00:53:21,875 --> 00:53:24,833
telah melihat masa depan dan masa lalu.

373
00:53:36,583 --> 00:53:38,166
Apa yang akan terjadi berikutnya?

374
00:53:43,833 --> 00:53:47,166
Adam akan mengirimkannya ke jalan
yang sudah ditentukan untuknya.

375
00:53:49,750 --> 00:53:51,666
Agar siklus terakhir bisa dimulai.

376
00:54:44,875 --> 00:54:47,666
Kau pasti punya banyak pertanyaan.

377
00:55:12,125 --> 00:55:15,166
Menjelajah membuat orang mana pun terluka.

378
00:55:17,416 --> 00:55:20,625
Tubuh manusia belum cukup kuat
untuk melakukannya terus-menerus.

379
00:55:28,333 --> 00:55:29,833
Tempat apa ini?

380
00:55:35,958 --> 00:55:37,583
Mari kita mulai?

381
00:55:38,791 --> 00:55:40,458
Aku tak mau memulai apa pun.

382
00:55:41,541 --> 00:55:43,541
Aku ingin semuanya berakhir. Semuanya!

383
00:55:44,416 --> 00:55:46,500
Jangan khawatir, ini akan berakhir.

384
00:55:47,333 --> 00:55:48,791
Itu tak dapat dihindarkan.

385
00:55:49,916 --> 00:55:51,083
Akhirmu.

386
00:55:52,041 --> 00:55:53,333
Akhirku.

387
00:55:55,541 --> 00:55:58,250
Setelah diperhatikan lagi,
akhir bagi semuanya.

388
00:56:09,375 --> 00:56:10,916
Siapa kau?

389
00:56:21,416 --> 00:56:23,166
Kau tak tahu?

390
00:56:43,333 --> 00:56:45,000
Tak mungkin.

391
00:56:46,666 --> 00:56:47,916
Akulah dirimu.

392
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
Setiap batu kini berada di tempatnya
sekali lagi.

393
00:56:56,250 --> 00:56:58,750
Semuanya berada di tempat
mereka ditakdirkan.

394
00:57:03,750 --> 00:57:05,833
Kini yang dibutuhkan
hanya sedikit dorongan.

395
01:00:24,000 --> 01:00:25,750
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi

