1
00:00:41,416 --> 00:00:45,712
Okay. Hjemsøger denne fyr museet,
hvorfor jagter han os så på gaden?

2
00:00:45,712 --> 00:00:46,838
Vi ville jo hjælpe.

3
00:00:46,838 --> 00:00:49,257
Ud fra skriget vil han
nok ikke have hjælp.

4
00:00:49,257 --> 00:00:50,341
Udledte du det?

5
00:00:51,468 --> 00:00:53,261
Hans gasmaske må være forbandet.

6
00:00:53,261 --> 00:00:55,388
Knuser vi den, går han til efterlivet.

7
00:00:55,388 --> 00:00:57,932
Flot, Edwin. Hvordan gør vi,
når han går amok?

8
00:00:57,932 --> 00:00:59,059
Vi må skære den af.

9
00:01:02,604 --> 00:01:03,438
Jernkniv.

10
00:01:03,438 --> 00:01:05,440
Den brænder ham, hvis han gør noget.

11
00:01:05,440 --> 00:01:07,609
Vi stjæler masken, ødelægger den,

12
00:01:07,609 --> 00:01:09,652
han tager til efterlivet, sagen lukkes.

13
00:01:09,652 --> 00:01:11,362
Lokkemad og tændstikmanøvren.

14
00:01:11,362 --> 00:01:14,824
Jeg skal bruge <i>Den lille Arkana,
bind 4.</i> Den lille, lilla bog.

15
00:01:14,824 --> 00:01:16,326
Den har ildbesværgelsen.

16
00:01:21,331 --> 00:01:24,959
Okay. Et mindre problem der.
Jeg efterlod den på kontoret.

17
00:01:24,959 --> 00:01:28,338
Charles, du har en rygsæk,
der har plads til alt.

18
00:01:28,338 --> 00:01:29,631
Den virkede unyttig.

19
00:01:43,478 --> 00:01:44,312
Afsted!

20
00:01:47,607 --> 00:01:48,441
For helvede.

21
00:01:50,944 --> 00:01:52,028
Denne vej!

22
00:01:52,028 --> 00:01:53,822
Vi må tilbage til kontoret!

23
00:02:16,511 --> 00:02:18,721
Det her er ikke kontoret.

24
00:02:18,721 --> 00:02:21,558
Det er svært
at fokusere på spejlhop under jagt.

25
00:02:23,768 --> 00:02:27,772
Forhåbentlig kan Første Verdenskrigs-
spøgelset heller ikke finde rundt.

26
00:02:37,574 --> 00:02:39,325
<i>Skyd budbringeren, klyng dem op</i>

27
00:02:44,289 --> 00:02:47,417
Klienten kunne godt have
været mere specifik.

28
00:02:47,417 --> 00:02:50,503
I GÅR

29
00:02:50,503 --> 00:02:51,629
MUSEUM
HJEMSØGELSE

30
00:02:51,629 --> 00:02:54,048
Den nye udstilling handler
om Anden Verdenskrig,

31
00:02:54,048 --> 00:02:56,593
hvor sjælene hænger fast i lidelserne.

32
00:02:56,593 --> 00:02:58,052
Spøgelser, der holder ved.

33
00:02:58,052 --> 00:02:59,888
Jeg bliver for at hjælpe dem videre.

34
00:02:59,888 --> 00:03:01,347
Mit ufærdige arbejde.

35
00:03:01,347 --> 00:03:05,143
Det lyder som os. Spøgelser,
der løser sager, andre ikke kan.

36
00:03:05,143 --> 00:03:08,479
Jeg kom til jer,
fordi et af spøgelserne er gået amok.

37
00:03:09,272 --> 00:03:11,316
Jeg vil hyre jer til at løse gåden.

38
00:03:12,317 --> 00:03:13,943
Jeg hører, I er de bedste.

39
00:03:17,196 --> 00:03:18,740
Godt. Hvad med det spejl?

40
00:03:18,740 --> 00:03:21,409
- Kan du fokusere nu?
- Ja.

41
00:03:21,409 --> 00:03:23,119
Og jeg finder kontoret nu.

42
00:03:37,759 --> 00:03:38,760
Afsted.

43
00:03:46,059 --> 00:03:47,644
Før han kommer...

44
00:04:00,531 --> 00:04:01,366
{\an8}DEN LILLE ARKANA

45
00:04:01,366 --> 00:04:02,283
Der er du.

46
00:04:05,370 --> 00:04:06,204
Undskyld.

47
00:04:06,829 --> 00:04:09,540
Den maske har fat i dig...

48
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
Så jeg må tage den.

49
00:04:20,051 --> 00:04:21,219
Edwin!

50
00:04:21,928 --> 00:04:22,887
Skynd dig dog!

51
00:04:22,887 --> 00:04:26,057
<i>Flamman voca spiritum expelle...</i>

52
00:04:26,057 --> 00:04:27,141
Edwin!

53
00:04:27,141 --> 00:04:28,559
<i>...objectum in praesentia...</i>

54
00:04:41,531 --> 00:04:43,783
Det er okay, kammerat.

55
00:04:44,367 --> 00:04:45,535
I vandt krigen.

56
00:04:45,535 --> 00:04:47,662
Børn læser om det i skolebøger.

57
00:04:47,662 --> 00:04:49,080
Du har gjort det godt.

58
00:04:49,080 --> 00:04:51,833
Vi må gemme os, før Død kommer efter ham.

59
00:04:54,043 --> 00:04:56,004
Ellers tager hun os med.

60
00:05:01,426 --> 00:05:03,636
Charles, fremragende klaret.

61
00:05:03,636 --> 00:05:07,140
Jeg er også stolt.
Bortset fra kvælningsdelen.

62
00:05:09,309 --> 00:05:10,601
Død.

63
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
Hun er her.

64
00:05:22,071 --> 00:05:23,072
Goddag, Wilfred.

65
00:05:31,372 --> 00:05:32,999
Undskyld, kender jeg dig?

66
00:05:34,459 --> 00:05:36,461
Vi har mødtes før.

67
00:05:37,462 --> 00:05:38,880
Jeg husker det nok om lidt.

68
00:05:40,465 --> 00:05:43,176
Du har kæmpet gamle slag for længe.

69
00:05:45,511 --> 00:05:47,555
Du døde for hundrede år siden.

70
00:05:55,772 --> 00:05:57,148
Dengang kom jeg efter dig.

71
00:05:58,441 --> 00:05:59,275
Men...

72
00:06:00,860 --> 00:06:02,153
...du var så forvirret.

73
00:06:02,779 --> 00:06:05,198
Så opfyldt af vrede og had.

74
00:06:08,159 --> 00:06:09,243
Du har det bedre nu.

75
00:06:12,163 --> 00:06:13,539
Er du klar?

76
00:06:14,957 --> 00:06:17,585
Hvor skal jeg hen nu?

77
00:06:17,585 --> 00:06:21,756
Da jeg var i Indien,
talte de om reinkarnation.

78
00:06:21,756 --> 00:06:25,510
Jeg læste et digt af Kipling.

79
00:06:27,512 --> 00:06:29,722
<i>De...</i>

80
00:06:29,722 --> 00:06:32,725
<i>De kommer tilbage, kommer tilbage igen,</i>

81
00:06:32,725 --> 00:06:34,811
<i>så længe den røde Jord drejer.</i>

82
00:06:37,063 --> 00:06:39,482
<i>Han lader ikke et blad
eller et træ gå til spilde.</i>

83
00:06:40,775 --> 00:06:42,777
<i>Tror du, Han vil sløse med sjæle?</i>

84
00:06:45,863 --> 00:06:46,823
Ja.

85
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
Det var præcis det.

86
00:06:50,034 --> 00:06:51,953
Sker det med mig?

87
00:07:00,503 --> 00:07:01,921
Det finder du ud af nu.

88
00:07:11,681 --> 00:07:12,723
Tror du,

89
00:07:13,349 --> 00:07:14,725
at Død fanger os?

90
00:07:15,685 --> 00:07:18,438
Så tvinger hun os
til efterlivet hver for sig.

91
00:07:20,523 --> 00:07:22,650
Det sørger jeg for aldrig sker.

92
00:08:35,181 --> 00:08:38,392
BASERET PÅ FIGURER SKABT TIL DC AF
NEIL GAIMAN OG MATT WAGNER

93
00:09:03,417 --> 00:09:05,545
Kom nu, hvorfor er du så stiv?

94
00:09:05,545 --> 00:09:06,671
Slap af. Kom nu.

95
00:09:07,755 --> 00:09:10,258
Kom nu. Jeg valgte det for din skyld.

96
00:09:10,258 --> 00:09:12,176
At bokse er en herresport.

97
00:09:12,176 --> 00:09:15,304
Hvornår slår jeg nogen?
Jeg har været død siden 1916.

98
00:09:15,304 --> 00:09:18,724
Okay. Godt. Hvad nu,
hvis et andet spøgelse

99
00:09:18,724 --> 00:09:22,436
myrder folk med et bor?

100
00:09:22,436 --> 00:09:25,481
Lige ind i deres kranium,
hjerne og blod overalt,

101
00:09:25,481 --> 00:09:29,068
din magi virker ikke,
og du må stoppe ham for at redde klienten?

102
00:09:29,068 --> 00:09:31,237
I det ekstremt specifikke eksempel

103
00:09:31,237 --> 00:09:33,864
slår du den skøre person
med dit cricketbat.

104
00:09:34,615 --> 00:09:36,284
- Nej, lad være.
- Hør her.

105
00:09:36,284 --> 00:09:38,286
Jeg har været din bedste ven i 30 år,

106
00:09:38,286 --> 00:09:40,705
så jeg ved, du hader nye ting,

107
00:09:40,705 --> 00:09:42,790
men jeg ville få det bedre,

108
00:09:42,790 --> 00:09:45,918
hvis du, i et af disse årtier,
lærte selvforsvar.

109
00:09:47,295 --> 00:09:49,005
Ja?

110
00:09:50,339 --> 00:09:51,299
Fint.

111
00:09:54,176 --> 00:09:55,261
Kom så.

112
00:09:59,932 --> 00:10:00,891
Flot klaret.

113
00:10:01,767 --> 00:10:05,313
Sådan. Bare... meget hårdere næste gang.

114
00:10:07,982 --> 00:10:09,650
DØDE DRENGES DETEKTIVBUREAU

115
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
EN NY KLIENT

116
00:10:14,280 --> 00:10:17,074
Godt så. Jeg er Edwin Payne.
Charles Rowland.

117
00:10:17,074 --> 00:10:20,411
Og du ved sikkert,
at vi er Døde Drenges Detektivbureau.

118
00:10:20,411 --> 00:10:23,497
Han er hjernen,
jeg er det handlekraftige muskelbundt.

119
00:10:23,497 --> 00:10:25,708
Er du muskelbundtet?

120
00:10:25,708 --> 00:10:28,836
- Ja. Hvorfor siger du det sådan?
- Ikke for noget.

121
00:10:30,379 --> 00:10:33,924
Jeg vil gerne have,
at I hjælper min ven Crystal.

122
00:10:33,924 --> 00:10:35,384
Hun er synsk.

123
00:10:35,384 --> 00:10:38,137
Et medium. Så hun ser mig
selv som spøgelse.

124
00:10:38,763 --> 00:10:42,933
Men noget har været sært på det seneste.

125
00:10:42,933 --> 00:10:44,352
Hvordan "sært"?

126
00:10:44,352 --> 00:10:45,728
Hun er normalt meget...

127
00:10:49,315 --> 00:10:52,568
Men for nylig har hun været mere...

128
00:10:59,241 --> 00:11:00,576
Hun er også amerikaner.

129
00:11:00,576 --> 00:11:01,535
Måske dæmon.

130
00:11:01,535 --> 00:11:05,039
Genialt. Vi har klaret
dæmonisk besættelse før.

131
00:11:05,039 --> 00:11:07,249
- Vi har været detektiver længe.
- Skønt.

132
00:11:07,249 --> 00:11:08,918
Vil I så hjælpe min ven?

133
00:11:08,918 --> 00:11:10,961
Vi vil overveje at tage sagen.

134
00:11:13,255 --> 00:11:15,966
Godt, han er besværlig nu.

135
00:11:15,966 --> 00:11:16,967
Sådan gør han.

136
00:11:18,302 --> 00:11:22,264
Vi må diskutere betalingen.

137
00:11:22,264 --> 00:11:25,309
Sommetider udfører vi
pro bono-arbejde, men her...

138
00:11:25,309 --> 00:11:29,772
Jeg er bare et barn,
der forsøger at hjælpe min nye ven.

139
00:11:29,772 --> 00:11:31,232
Hvordan får jeg råd til det?

140
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
Emma.

141
00:11:34,860 --> 00:11:39,198
Din frisure og portemonnæ angiver
dødsfald i slutningen af 1800-tallet.

142
00:11:39,198 --> 00:11:41,700
Så du er ældre end os, overnaturligt talt.

143
00:11:41,700 --> 00:11:44,412
Du har haft tid
til at lære at være spøgelse.

144
00:11:44,412 --> 00:11:46,580
At du kender til magi

145
00:11:46,580 --> 00:11:50,000
ses ved dit kæledyr,
den lysende, magiske blæksprutte.

146
00:11:52,086 --> 00:11:54,088
Du har vist råd til at betale.

147
00:11:55,423 --> 00:11:56,966
Fint, dummernikker.

148
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Hvor meget?

149
00:12:00,678 --> 00:12:01,637
Giv slip!

150
00:12:02,346 --> 00:12:03,597
Slip så!

151
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
AT FINDE OG FJERNE EN DÆMON

152
00:12:24,910 --> 00:12:26,078
Flot klaret.

153
00:12:27,288 --> 00:12:28,873
Vi har udtænkt en god plan.

154
00:12:29,748 --> 00:12:30,916
Nu forklædninger!

155
00:13:03,532 --> 00:13:04,658
Nu, Edwin!

156
00:13:05,201 --> 00:13:07,411
Tegn runen! Vi må fange dæmonen!

157
00:13:12,333 --> 00:13:13,417
Jeg sprætter dig op!

158
00:13:13,417 --> 00:13:15,085
Gør den nu færdig!

159
00:13:47,409 --> 00:13:49,495
Jeg sprætter dig fandeme op.

160
00:13:49,495 --> 00:13:52,456
Se? Mine forklædninger virker altid.

161
00:14:07,596 --> 00:14:08,806
Den undslipper!

162
00:14:19,066 --> 00:14:20,401
Skynd dig, Charles!

163
00:14:20,401 --> 00:14:22,820
Fiskene vasker runerne væk!

164
00:14:37,167 --> 00:14:39,545
Det burde trække dæmonen ud.

165
00:14:39,545 --> 00:14:41,630
<i>Denne station er King's Cross.</i>

166
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
<i>Skift til Metropolitan Line her.</i>

167
00:14:49,597 --> 00:14:52,099
Det er okay nu, ikke?

168
00:14:52,099 --> 00:14:53,767
Du er Crystal, ikke?

169
00:14:53,767 --> 00:14:55,978
Ja. Crystal Palace.

170
00:14:58,147 --> 00:15:01,066
Øh... Der er mere til mit navn.

171
00:15:01,066 --> 00:15:02,943
Jeg er fra...

172
00:15:06,322 --> 00:15:09,158
Åh gud. Hvorfor husker jeg det ikke?

173
00:15:09,158 --> 00:15:12,453
Sikkert en bivirkning
fra dæmonisk besættelse.

174
00:15:12,453 --> 00:15:13,787
Det går over.

175
00:15:13,787 --> 00:15:16,707
Du kan bo hos os,
indtil du husker alt igen.

176
00:15:16,707 --> 00:15:18,667
Det gør vi normalt ikke.

177
00:15:19,710 --> 00:15:21,754
Døde Drenges Detektivbureau reddede dig.

178
00:15:22,755 --> 00:15:23,589
Selv tak.

179
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
Døde Drenges Detektivbureau.

180
00:15:25,591 --> 00:15:28,594
De bedste, ikke?
Vi er spøgelser, der løser mysterier.

181
00:15:28,594 --> 00:15:30,596
Javel. Spøgelser. Forstået.

182
00:15:30,596 --> 00:15:32,848
Det er bare et dumt navn.

183
00:15:36,685 --> 00:15:37,853
Hun burde ikke være her.

184
00:15:37,853 --> 00:15:39,980
Sagen er slut. Hvorfor er hun her?

185
00:15:39,980 --> 00:15:42,858
Død var her for nylig.
Vi har andre bekymringer.

186
00:15:42,858 --> 00:15:45,861
- Hun kunne komme tilbage.
- Er sagen afsluttet?

187
00:15:45,861 --> 00:15:47,738
Hun husker ikke noget.

188
00:15:47,738 --> 00:15:49,782
Hvor skal hun tage hen?

189
00:15:49,782 --> 00:15:51,825
Hun kan finde uforskammede Emma

190
00:15:51,825 --> 00:15:54,244
og tage polaroidbilleder på en kirkegård.

191
00:15:54,244 --> 00:15:56,497
Vi blander os ikke med de levende.

192
00:15:56,497 --> 00:16:00,542
Indrøm det. Det føles godt at se en
på vores alder, der lever, ikke?

193
00:16:01,460 --> 00:16:03,379
Du kan ikke beholde hende.

194
00:16:03,379 --> 00:16:06,799
Vi ønsker ingen gentagelse
af hvalpefiaskoen fra 94, vel?

195
00:16:07,466 --> 00:16:11,553
Okay. Nu forstår jeg.
Du er jaloux, fordi der er en anden her.

196
00:16:11,553 --> 00:16:13,097
- Jaloux?
- Hej...

197
00:16:13,097 --> 00:16:14,682
...igen.

198
00:16:15,891 --> 00:16:17,601
Jeg kan altså høre jer.

199
00:16:19,812 --> 00:16:20,646
Godmorgen.

200
00:16:20,646 --> 00:16:22,272
Er det bier?

201
00:16:22,272 --> 00:16:24,525
Man ved aldrig, hvad man får brug for.

202
00:16:24,525 --> 00:16:27,111
Er du udhvilet?

203
00:16:27,111 --> 00:16:30,072
Ja, og tak, fordi I fik David ud af mig.

204
00:16:30,072 --> 00:16:31,907
Og fordi jeg måtte sove her.

205
00:16:31,907 --> 00:16:35,077
Hed den rædselsvækkende,
kraftfulde dæmon David?

206
00:16:35,077 --> 00:16:35,995
Ja.

207
00:16:36,954 --> 00:16:38,372
Så går du nu?

208
00:16:38,372 --> 00:16:41,709
Lad hende lige få vejret,
før du skubber hende ud ad døren.

209
00:16:41,709 --> 00:16:43,419
De levende roder.

210
00:16:44,378 --> 00:16:48,173
Var hun død i aftes,
måtte hun gerne være her.

211
00:16:49,758 --> 00:16:51,760
Det var dystert. Kom, Crystal.

212
00:16:51,760 --> 00:16:55,973
Lad os give Edwin et øjeblik
til at ændre sin dårlige attitude.

213
00:16:55,973 --> 00:16:57,433
Okay.

214
00:17:03,522 --> 00:17:05,357
Du må ikke dømme Edwin for hårdt.

215
00:17:05,357 --> 00:17:09,611
Han tilbragte årtier i helvede,
han glemmer, hvordan man taler til folk.

216
00:17:09,611 --> 00:17:11,280
Årtier i helvede?

217
00:17:11,280 --> 00:17:15,242
Ikke fordi han er ond eller noget.
Det var en administrationsfejl.

218
00:17:15,242 --> 00:17:17,119
Han har gjort det at være død nemt

219
00:17:17,119 --> 00:17:18,245
og er min bedste ven.

220
00:17:18,245 --> 00:17:21,915
De fleste spøgelser
på Jorden er fanget eller forbandet, ikke?

221
00:17:22,624 --> 00:17:25,878
- Hvad er I?
- Vi valgte at blive her.

222
00:17:25,878 --> 00:17:30,007
Der er uafsluttede ting.
Sager at løse, spøgelser at hjælpe.

223
00:17:30,007 --> 00:17:33,594
Vi er gode detektiver,
når vi ikke gemmer os for Død.

224
00:17:33,594 --> 00:17:35,554
Så I er flygtninge. Okay.

225
00:17:35,554 --> 00:17:38,348
Et par dumme, døde drengeflygtninge.

226
00:17:40,059 --> 00:17:40,893
Sjovt.

227
00:17:40,893 --> 00:17:43,812
Grin ikke. Jeg gør nar af jer.

228
00:17:44,438 --> 00:17:46,023
Jeg er ondskabsfuld.

229
00:17:46,815 --> 00:17:47,649
Okay.

230
00:17:48,275 --> 00:17:50,486
Hvad? Skal jeg blive vred?

231
00:17:53,322 --> 00:17:54,615
Ja, jeg...

232
00:17:55,783 --> 00:17:58,911
Jeg husker det ikke præcist,
men jeg har en følelse af,

233
00:17:58,911 --> 00:18:01,830
at folk ikke kunne lide mig
eller var lede.

234
00:18:01,830 --> 00:18:04,291
Husker du mere i dag?

235
00:18:04,291 --> 00:18:06,168
Nej. Det er...

236
00:18:06,835 --> 00:18:09,671
Det er,
som om der er brændt hul i minderne

237
00:18:09,671 --> 00:18:12,466
om mig og min familie.

238
00:18:12,466 --> 00:18:14,843
Jeg har lyst til at slå noget, hårdt.

239
00:18:18,263 --> 00:18:21,183
Du smiler meget.

240
00:18:21,183 --> 00:18:23,977
Jeg elsker at tale
med en på min alder, der lever.

241
00:18:23,977 --> 00:18:27,981
Vi har mødt synske personer før,
men ingen så lækre som dig.

242
00:18:28,690 --> 00:18:30,984
Virkede det på piger i 80'erne?

243
00:18:30,984 --> 00:18:32,694
Du må holde op med det.

244
00:18:33,320 --> 00:18:34,988
- Virkede det slet ikke?
- Nej.

245
00:18:34,988 --> 00:18:36,240
- Nej?
- Nej.

246
00:18:39,118 --> 00:18:41,120
Hej. Jeg ville have taget kaffe med,

247
00:18:41,120 --> 00:18:44,665
men Charles siger, spøgelser ikke
kan smage, føle eller lugte.

248
00:18:44,665 --> 00:18:46,291
Det vil være som at sluge sand.

249
00:18:48,043 --> 00:18:49,419
Jeg savner spaghetti.

250
00:18:49,419 --> 00:18:51,088
Postbuddet har været her.

251
00:18:51,088 --> 00:18:52,673
Er der et spøgelsespostbud?

252
00:18:52,673 --> 00:18:56,426
Jeg ved ikke, hvordan det fungerer.
Han dukker op med nye sager.

253
00:18:56,426 --> 00:19:00,347
Flink fyr. Lidt uhyggelig,
for han sniger sig ind på en.

254
00:19:00,347 --> 00:19:02,432
Du kunne have spurgt ham.

255
00:19:02,432 --> 00:19:04,309
Nej, vent. Du var her ikke.

256
00:19:06,728 --> 00:19:09,648
Okay. Så lad mig
forværre dit humør ved at sige,

257
00:19:09,648 --> 00:19:13,235
at Crystal og jeg har besluttet,
at hun kan blive.

258
00:19:13,235 --> 00:19:15,487
Supertydeligt. Det var ikke min ide.

259
00:19:17,239 --> 00:19:20,242
Bare vi havde haft et medium
til Den skrigende dukke.

260
00:19:20,242 --> 00:19:22,327
Og hun kan hjælpe med de levende.

261
00:19:22,327 --> 00:19:24,830
"Hjælpe"? Hvor længe bliver hun?

262
00:19:25,831 --> 00:19:28,000
Til hun husker igen, ikke?

263
00:19:31,170 --> 00:19:35,048
Akavet. Jeg sorterer posten.

264
00:19:37,509 --> 00:19:40,137
Så det er potentielle sager eller...

265
00:19:47,269 --> 00:19:49,188
FORSVUNDET
BECKY ASPEN, 10

266
00:19:50,397 --> 00:19:51,607
Denne pige lever.

267
00:19:51,607 --> 00:19:52,691
Hvad?

268
00:19:52,691 --> 00:19:54,443
Denne pige lever. Becky Aspen.

269
00:19:55,694 --> 00:19:56,862
Hun er bange.

270
00:19:56,862 --> 00:19:58,322
Det er et dystert sted.

271
00:19:58,947 --> 00:19:59,948
Nej, det er skjult.

272
00:20:00,532 --> 00:20:02,868
Det er unaturligt, ondt.

273
00:20:03,785 --> 00:20:06,330
Hun er omgivet af sort magi og død.

274
00:20:10,209 --> 00:20:11,251
Vi må hjælpe hende.

275
00:20:13,837 --> 00:20:16,757
- Nej.
- Kom nu, det hjælper med et medium.

276
00:20:16,757 --> 00:20:20,302
{\an8}Dystert, unaturligt.
Det er vores boldgade.

277
00:20:20,302 --> 00:20:23,847
{\an8}Det er i USA. Vi krydser ikke et hav
baseret på en løbeseddel.

278
00:20:23,847 --> 00:20:25,557
{\an8}Hvem er klienten?

279
00:20:25,557 --> 00:20:28,393
{\an8}- Den forsvundne pige måske?
- En levende klient?

280
00:20:28,393 --> 00:20:29,937
Sådan arbejder vi ikke.

281
00:20:29,937 --> 00:20:32,981
Det er rart,
at en levende teenagepige ser på dig...

282
00:20:32,981 --> 00:20:35,859
- Ikke så højt.
- ...men det sker for hurtigt.

283
00:20:35,859 --> 00:20:38,570
Hun slutter sig ikke til bureauet.

284
00:20:38,570 --> 00:20:41,949
Jeg vil ikke skabe uro,
men pigen lever. Vi kan hjælpe.

285
00:20:41,949 --> 00:20:45,202
Det er vel okay at redde en pige
fra en overnaturlig trussel?

286
00:20:47,955 --> 00:20:52,042
Kom nu, Edwin.
Hvad med lidt luftforandring?

287
00:20:52,042 --> 00:20:54,711
Nu hvor Død lige har besøgt kontoret.

288
00:20:54,711 --> 00:20:58,340
Og vil du lade en lille,
amerikansk pige dø?

289
00:21:04,554 --> 00:21:06,974
TRE FLYVETURE OG
EN FÆRGEOVERFART SENERE

290
00:21:09,017 --> 00:21:11,311
PORT TOWNSEND
DET HISTORISKE KVARTER

291
00:21:11,311 --> 00:21:13,689
Den færgetur var skøn.

292
00:21:13,689 --> 00:21:15,107
Min første gang.

293
00:21:15,107 --> 00:21:18,151
Det er lettere
at gå gennem et spejl. Og hurtigere.

294
00:21:18,151 --> 00:21:21,363
Man kan ikke spejlhoppe,
når man er med et menneske,

295
00:21:21,363 --> 00:21:23,115
så vi sejlede. Jeg forstår.

296
00:21:23,782 --> 00:21:27,160
Og se nu. Vi morer os alle tre.

297
00:21:27,160 --> 00:21:29,997
Det er fint, men bare husk, Charles,

298
00:21:29,997 --> 00:21:32,207
det er Døde Drenges Detektivbureau.

299
00:21:32,207 --> 00:21:35,460
Ikke To Døde Drenge
og En Trist Synsk Pige-Detektivbureau.

300
00:21:35,460 --> 00:21:36,545
Et elendigt navn.

301
00:21:36,545 --> 00:21:38,130
De er begge elendige.

302
00:21:38,130 --> 00:21:41,341
Jeg noterer det som en mening,
jeg er ligeglad med.

303
00:21:41,341 --> 00:21:45,178
Jeg ignorerer dig og tjekker
det værelse, jeg fandt på nettet.

304
00:21:47,306 --> 00:21:49,433
TUNGE & HALE
SLAGTERBUTIK

305
00:21:56,606 --> 00:21:58,025
Undskyld?

306
00:21:58,984 --> 00:22:00,444
Har I et værelse til leje?

307
00:22:04,406 --> 00:22:06,450
Hvorfor kommer hun med flækkekniven?

308
00:22:07,200 --> 00:22:08,744
Hun har en flækkekniv.

309
00:22:08,744 --> 00:22:10,579
Jeg har travlt lige nu.

310
00:22:13,540 --> 00:22:14,458
Vil du leje det?

311
00:22:15,334 --> 00:22:17,544
- Hvor gammel er du?
- Toogtyve.

312
00:22:19,046 --> 00:22:20,047
Usandsynligt.

313
00:22:20,839 --> 00:22:24,301
Undskyld, at jeg spørger.
Becky Aspen-tingen gør os nervøse,

314
00:22:24,301 --> 00:22:25,302
og du er ukendt.

315
00:22:25,302 --> 00:22:28,430
Jeg så løbesedlerne. Sørgeligt.

316
00:22:30,015 --> 00:22:31,099
Hør her.

317
00:22:31,099 --> 00:22:34,227
Du har det eneste ledige værelse,
jeg har råd til.

318
00:22:35,103 --> 00:22:36,313
Vær sød at sige ja.

319
00:22:38,398 --> 00:22:39,316
Har du lejen?

320
00:22:41,193 --> 00:22:42,194
Kom så.

321
00:22:43,320 --> 00:22:44,321
Så gå med.

322
00:22:45,697 --> 00:22:46,907
Følg efter hende.

323
00:22:54,206 --> 00:22:55,123
Ugebetaling.

324
00:22:55,123 --> 00:22:57,459
Kun to værelser. Niko er din nabo.

325
00:22:57,459 --> 00:22:58,710
Hun er introvert.

326
00:22:59,503 --> 00:23:00,545
Du virker flink.

327
00:23:00,545 --> 00:23:01,963
Ødelæg ikke noget.

328
00:23:05,801 --> 00:23:09,429
Den piges værelse er fyldt
med anime og billeder af fyre.

329
00:23:09,429 --> 00:23:12,849
- I burde ikke gå derind.
- Vi sikrede os, hun ikke er morder.

330
00:23:12,849 --> 00:23:15,477
Er det klogt at have en udlejer med kniv

331
00:23:15,477 --> 00:23:17,646
og en potentiel morder, hvor vi bor?

332
00:23:17,646 --> 00:23:19,856
Vi bor her ikke. For I er døde.

333
00:23:19,856 --> 00:23:22,317
Nu skal vi finde den forsvundne spejder.

334
00:23:22,317 --> 00:23:24,820
EFTERFORSKNINGEN

335
00:23:26,238 --> 00:23:28,907
Det ville være bedre,
hvis jeg kunne røre dem.

336
00:23:28,907 --> 00:23:31,076
Få forældrene til at tale om Becky.

337
00:23:31,076 --> 00:23:34,412
Fokuserer de på det,
kan jeg læse deres tanker og få detaljer.

338
00:23:34,412 --> 00:23:37,749
Jeg ved,
du hader at dykke ned i en hjerne.

339
00:23:37,749 --> 00:23:39,459
Vi kan gøre noget andet.

340
00:23:39,459 --> 00:23:41,545
Sådan får man viden hurtigst.

341
00:23:47,676 --> 00:23:50,345
Undskyld, vi forstyrrer,
fru Aspen. Har du tid?

342
00:23:50,345 --> 00:23:51,471
Ja da, betjente.

343
00:23:52,681 --> 00:23:54,808
Alt for at finde Becky.

344
00:23:54,808 --> 00:23:58,186
Fortæl om den morgen,
hvor Becky blev taget.

345
00:24:01,022 --> 00:24:02,858
Klokken var syv.

346
00:24:04,359 --> 00:24:05,402
Jeg lavede morgenmad...

347
00:24:06,528 --> 00:24:07,654
Jeg var kommet ned...

348
00:24:26,715 --> 00:24:28,258
Fik du noget brugbart?

349
00:24:28,258 --> 00:24:30,343
Du går så hurtigt. Er du okay?

350
00:24:30,343 --> 00:24:32,345
Politiet fandt hendes sko ved en bæk.

351
00:24:32,345 --> 00:24:35,140
Får vi dem, kan jeg se,
hvornår hun bar dem.

352
00:24:35,140 --> 00:24:36,725
Det er det, jeg mener.

353
00:24:36,725 --> 00:24:39,686
Et medium får det
til at gå hurtigere, ikke?

354
00:24:43,523 --> 00:24:46,693
- Jøsses. Hvor blev han af?
- Han vil bevise noget.

355
00:24:46,693 --> 00:24:49,738
At rejse gennem spejle kan være svært.
Han blærer sig.

356
00:24:53,408 --> 00:24:54,659
Vi har alle et talent.

357
00:24:54,659 --> 00:24:55,869
Din hånd?

358
00:24:57,621 --> 00:24:59,497
Jernstænger. Jeg var uforsigtig.

359
00:24:59,497 --> 00:25:01,166
Tænk, at jern brænder jer.

360
00:25:01,166 --> 00:25:03,084
Vi omgås ikke jern så meget.

361
00:25:03,084 --> 00:25:07,631
Det brænder os, tvinger os til stilstand
for en stund. Vi bliver sårbare.

362
00:25:07,631 --> 00:25:09,341
Vi reklamerer ikke med det.

363
00:25:09,341 --> 00:25:12,177
I er spøgelser. Besæt en betjent.

364
00:25:12,177 --> 00:25:15,430
Det tog et par sekunder.
Vi besætter ikke folk.

365
00:25:15,430 --> 00:25:18,475
Det får alarmklokker
til at ringe i efterlivet.

366
00:25:22,270 --> 00:25:24,272
Glem alt det for nuværende.

367
00:25:24,898 --> 00:25:26,650
Taler du med hendes sko?

368
00:25:26,650 --> 00:25:27,984
Jeg taler ikke med dem.

369
00:25:29,319 --> 00:25:30,570
Jeg læser dem.

370
00:25:30,570 --> 00:25:32,280
BEVISMATERIALE

371
00:25:44,292 --> 00:25:47,837
Verandaen på det hus var
det sidste sted, Becky bar de sko.

372
00:25:51,091 --> 00:25:51,925
Flot.

373
00:25:53,134 --> 00:25:54,678
Lad os tage et hurtigt kig.

374
00:25:56,846 --> 00:25:58,181
Gryde på komfuret.

375
00:25:59,307 --> 00:26:00,725
Krage i bur.

376
00:26:01,393 --> 00:26:02,686
Ingen tegn på folk.

377
00:26:04,312 --> 00:26:05,397
Forsvind, kat.

378
00:26:05,397 --> 00:26:06,773
Vent lidt.

379
00:26:07,857 --> 00:26:11,278
Kat, du bor i nærheden.
Kender du noget til det hus?

380
00:26:11,278 --> 00:26:13,446
Katte kan jo ikke tale...

381
00:26:13,446 --> 00:26:17,784
Fuck dig. Jeg fortæller intet
om det hus eller heksen, der bor der.

382
00:26:19,202 --> 00:26:20,036
Kan katte tale?

383
00:26:20,036 --> 00:26:22,706
Så vildt, men de taler ikke med mennesker.

384
00:26:22,706 --> 00:26:26,376
Dårligt nyt, at det er et heksehus.
De er vanskelige.

385
00:26:28,336 --> 00:26:29,337
Og farlige.

386
00:26:29,337 --> 00:26:31,506
Men I kan håndtere en heks, ikke?

387
00:26:34,009 --> 00:26:35,010
Ikke?

388
00:26:38,972 --> 00:26:42,350
Vi skal vide mere om heksen,
før vi går derind.

389
00:26:42,350 --> 00:26:45,353
Så vi forlod det hus
uden at lede efter Becky.

390
00:26:45,353 --> 00:26:48,857
Vi kan ikke snige os ind.
Hun vil kunne se os.

391
00:26:48,857 --> 00:26:51,776
De, der har været døden nær,
og de overnaturlige kan se os.

392
00:26:51,776 --> 00:26:54,112
Kan hun se os, kan hun skade os.

393
00:26:54,112 --> 00:26:55,780
Eller prøve på det.

394
00:26:55,780 --> 00:26:59,117
Det er da så bekræftet,
at det er en overnaturlig sag.

395
00:26:59,117 --> 00:27:01,411
En heks, der stjæler børn, talende kat

396
00:27:01,411 --> 00:27:03,663
og nu uhyggelig tåge udenfor.

397
00:27:07,500 --> 00:27:09,878
Og de piger stirrer på mig.

398
00:27:10,754 --> 00:27:12,756
Måske er det din påklædning.

399
00:27:12,756 --> 00:27:15,175
Det ser ud, som om du taler med dig selv.

400
00:27:15,175 --> 00:27:17,010
Som om du er tosset.

401
00:27:17,010 --> 00:27:20,013
Jøsses. Jeg venter på toilettet,
til de går.

402
00:27:24,851 --> 00:27:25,852
Undskyld.

403
00:27:47,457 --> 00:27:49,959
Du har det fint.

404
00:28:23,451 --> 00:28:24,744
Dæmonen David.

405
00:28:24,744 --> 00:28:27,831
Vær ikke så formel.
Vi har set hinanden nøgne.

406
00:28:27,831 --> 00:28:29,833
Hvad laver du her? Hvor er vi?

407
00:28:29,833 --> 00:28:31,876
Kom nu. Det burde du vide.

408
00:28:37,298 --> 00:28:39,467
Eller kan du ikke huske noget?

409
00:28:41,052 --> 00:28:42,178
Bøh.

410
00:28:44,264 --> 00:28:45,473
Hvordan...

411
00:28:46,182 --> 00:28:48,935
Hold da kæft. Tog du mine minder?

412
00:28:49,769 --> 00:28:53,356
Jeg har ikke hukommelsestab. Du tog dem.

413
00:28:53,356 --> 00:28:55,608
Ja, jeg var lidt slem.

414
00:28:56,276 --> 00:28:57,277
Jeg har dem endnu.

415
00:28:57,277 --> 00:28:59,195
Jeg vil have mine minder tilbage.

416
00:28:59,195 --> 00:29:01,823
- Hvem er jeg?
- Du er noget særligt.

417
00:29:01,823 --> 00:29:05,994
Dine kræfter gør dig til noget særligt.

418
00:29:05,994 --> 00:29:10,623
Jeg har aldrig længtes så meget
efter at være inde i nogen som med dig.

419
00:29:10,623 --> 00:29:12,375
Charles og Edwin uddrev dig,

420
00:29:12,375 --> 00:29:15,044
og du kommer ikke ind igen
uden min tilladelse.

421
00:29:15,044 --> 00:29:16,546
Det sker aldrig.

422
00:29:16,546 --> 00:29:18,423
Du har læst op på dæmonologi.

423
00:29:18,423 --> 00:29:21,843
Stakkels Crystal.
Alt det, jeg vil gøre mod dig.

424
00:29:21,843 --> 00:29:22,761
<i>Crystal.</i>

425
00:29:25,555 --> 00:29:26,473
Er du okay?

426
00:29:26,473 --> 00:29:29,768
Du sagde nogle skøre ting
foran os alle sammen.

427
00:29:29,768 --> 00:29:31,519
Vent. Hvor er...

428
00:29:36,566 --> 00:29:37,609
Er du okay, søde?

429
00:29:40,320 --> 00:29:43,782
Du talte til en dæmon
midt i denne venlige café.

430
00:29:50,246 --> 00:29:51,331
Jeg har det fint.

431
00:29:54,375 --> 00:29:55,502
Åh gud!

432
00:29:55,502 --> 00:29:58,213
Må jeg få et øjeblik, tak?

433
00:29:58,213 --> 00:30:00,256
Er David her i Port Townsend?

434
00:30:01,007 --> 00:30:03,760
Aner det ikke.
Jeg ved ikke engang, hvor jeg var.

435
00:30:03,760 --> 00:30:06,971
- Der var svævende øjeæbler...
- Det her var en skidt ide.

436
00:30:06,971 --> 00:30:09,182
At dæmonen er her kunne true sagen.

437
00:30:09,182 --> 00:30:11,559
- Du ville ikke tage den.
- Det er en heks.

438
00:30:11,559 --> 00:30:14,229
Husk, hvor stærk
hendes dæmon var i metroen.

439
00:30:14,229 --> 00:30:16,773
Stop med "hendes dæmon". Det er han ikke!

440
00:30:16,773 --> 00:30:19,400
Og det var skræmmende! Forstår du det?

441
00:30:19,400 --> 00:30:22,237
Men flot klaret. Sagen er afsluttet, ikke?

442
00:30:22,237 --> 00:30:25,073
Krydsede mit navn ud,
så dæmonen må være væk, ikke?

443
00:30:25,073 --> 00:30:28,660
Flot detektivarbejde der, Edwin,
for han er ikke væk.

444
00:30:28,660 --> 00:30:29,953
Han er ikke væk!

445
00:30:29,953 --> 00:30:32,956
Så måske er han vores skide dæmon nu!

446
00:30:35,583 --> 00:30:37,252
Er hun blevet gal?

447
00:30:37,252 --> 00:30:38,419
Hun råber ad os.

448
00:30:38,419 --> 00:30:40,880
Nej. Hun siger, at hun er bange.

449
00:30:41,673 --> 00:30:43,091
Bange?

450
00:30:43,091 --> 00:30:44,384
Okay.

451
00:30:44,384 --> 00:30:46,553
Siden hun kom til, har du ændret dig.

452
00:30:46,553 --> 00:30:49,514
Vi må huske på,
hvad hun har været igennem.

453
00:30:49,514 --> 00:30:53,893
Undskyld? Jeg tilbragte 70 år i helvede!

454
00:30:58,022 --> 00:31:00,233
Det er ingen konkurrence.

455
00:31:10,827 --> 00:31:13,621
DET EDWARDIANSKE LONDON
1916

456
00:31:13,621 --> 00:31:16,374
ÆGTE BLÅ
CHILTERN HOUSE DETEKTIVER

457
00:31:50,658 --> 00:31:57,248
Vi tilbyder lille Mary Ann
til dæmonen Sa'al som offer.

458
00:31:57,248 --> 00:31:59,626
- Hvilken bog er det?
- Jeg stjal den fra min bror.

459
00:32:00,460 --> 00:32:02,420
For at skræmme den lille tumpe.

460
00:32:03,338 --> 00:32:07,383
Mary Ann. Mary Ann.

461
00:32:07,383 --> 00:32:08,843
Mary Ann.

462
00:32:08,843 --> 00:32:12,180
Mary Ann! Mary Ann.

463
00:32:12,764 --> 00:32:15,767
Mary Ann!

464
00:32:22,273 --> 00:32:23,107
Hvad var det?

465
00:32:24,317 --> 00:32:25,610
Så I det?

466
00:32:32,492 --> 00:32:34,327
- Undskyld.
- Lad være med det.

467
00:32:40,750 --> 00:32:42,794
Nej, lad være!

468
00:32:42,794 --> 00:32:44,921
Lad mig være. Kom nu!

469
00:32:46,422 --> 00:32:48,883
Beklager. Teknisk set er du et offer.

470
00:32:48,883 --> 00:32:51,761
Så teknisk set
skal jeg bringe dig til helvede.

471
00:32:51,761 --> 00:32:53,680
Og det er ikke så slemt.

472
00:33:23,584 --> 00:33:25,878
Kat, er det dig fra tidligere?

473
00:33:25,878 --> 00:33:29,632
- Hvad? Ser vi måske ens ud?
- Ja. Men jeg har ledt efter dig.

474
00:33:30,466 --> 00:33:32,552
Jeg har taget denne med for at sige...

475
00:33:34,178 --> 00:33:35,596
...tak.

476
00:33:35,596 --> 00:33:38,224
Til mig?

477
00:33:45,523 --> 00:33:48,234
Bindebesværgelse. Et af mine trick.

478
00:33:48,943 --> 00:33:51,863
Nu skal jeg finde en forsvundet pige.

479
00:33:52,655 --> 00:33:54,490
Så fortæl mig om heksen.

480
00:33:54,490 --> 00:33:55,575
Fint.

481
00:33:56,284 --> 00:33:58,745
At bruge magi mod en kat giver problemer.

482
00:34:12,550 --> 00:34:13,551
Er...

483
00:34:16,721 --> 00:34:18,181
Okay, er der noget galt?

484
00:34:18,890 --> 00:34:19,891
Jeg er okay.

485
00:34:21,225 --> 00:34:24,854
Nej, jo, det ser sådan ud.
Jeg går ind igen.

486
00:34:24,854 --> 00:34:28,775
Jeg vil bare banke
deres hoveder sammen! Så gal er jeg!

487
00:34:32,361 --> 00:34:33,905
Det lyder sundt.

488
00:34:33,905 --> 00:34:36,199
Som efter min lede eks chikanerede mig,

489
00:34:36,199 --> 00:34:37,283
det var ikke okay.

490
00:34:37,283 --> 00:34:38,993
Jeg er ikke okay.

491
00:34:38,993 --> 00:34:40,995
Drengene, der belærte mig?

492
00:34:40,995 --> 00:34:43,998
Efter jeg hjalp dem. Og det gjorde jeg.

493
00:34:44,582 --> 00:34:45,917
De drenge, er de...

494
00:34:46,667 --> 00:34:49,670
- Er de venner eller...
- Det ved jeg ikke. Måske.

495
00:34:49,670 --> 00:34:53,841
Har jeg brug for dem som venner,
når de kun tænker på sig selv?

496
00:34:55,176 --> 00:34:56,177
Okay.

497
00:34:59,222 --> 00:35:00,723
Crystal, det gør alle.

498
00:35:02,308 --> 00:35:03,559
Hele tiden.

499
00:35:03,559 --> 00:35:06,896
Alle tænker kun på sig selv hele tiden.

500
00:35:06,896 --> 00:35:10,775
Måske fanger man en på en god dag,
så tænker de på dig kortvarigt,

501
00:35:11,609 --> 00:35:15,321
og så tænker de igen på deres eget lort.

502
00:35:16,739 --> 00:35:20,451
Og ikke for noget,
men det lyder, som du også gør det.

503
00:35:21,285 --> 00:35:22,286
Det er...

504
00:35:23,538 --> 00:35:24,372
...dystert.

505
00:35:25,164 --> 00:35:26,791
Siger du, jeg er egoistisk?

506
00:35:27,917 --> 00:35:29,627
Flot. Nu er jeg vred på mig.

507
00:35:29,627 --> 00:35:31,921
Okay. God snak.

508
00:35:37,260 --> 00:35:39,929
- Vil du også afhøre mig?
- Måske.

509
00:35:40,596 --> 00:35:42,098
Men Edwin har klaret det.

510
00:35:42,098 --> 00:35:46,227
Jeg vidste ikke, at David ville stalke mig
halvvejs rundt om planeten.

511
00:35:46,227 --> 00:35:49,313
Og de minder,
han stjal, vil han ikke af med.

512
00:35:49,313 --> 00:35:51,065
Jøsses, hvor er jeg en idiot!

513
00:35:51,065 --> 00:35:53,568
Vent lidt. Tog han dine minder?

514
00:35:53,568 --> 00:35:54,652
Ja.

515
00:35:55,945 --> 00:35:57,446
Det er ny information.

516
00:35:59,574 --> 00:36:00,575
Jeg...

517
00:36:01,617 --> 00:36:02,618
Jeg bliver vred.

518
00:36:03,703 --> 00:36:07,623
Det er som at vide, at man har et hjem,
men ikke kan komme dertil.

519
00:36:11,335 --> 00:36:12,795
Jeg kan ikke forklare det.

520
00:36:13,713 --> 00:36:14,714
Okay.

521
00:36:16,174 --> 00:36:17,091
Kom med mig.

522
00:36:17,091 --> 00:36:18,301
Vi skal bruge et spejl.

523
00:36:19,427 --> 00:36:20,428
Kom så.

524
00:36:21,387 --> 00:36:22,555
Vi mødes ovenpå.

525
00:36:31,856 --> 00:36:32,690
Goddag.

526
00:36:33,566 --> 00:36:34,567
Hej.

527
00:36:44,285 --> 00:36:46,913
Jeg bor lige overfor.

528
00:36:46,913 --> 00:36:48,748
- Hvis du...
- Jeg kan lide jakken.

529
00:36:55,254 --> 00:36:56,464
Hvad laver du?

530
00:36:57,340 --> 00:36:59,091
Så du ikke det?

531
00:36:59,091 --> 00:37:01,469
Jeg vil vise dig noget.

532
00:37:01,469 --> 00:37:03,596
Men sig det ikke til Edwin.

533
00:37:03,596 --> 00:37:06,641
Bliver det sært nu?

534
00:37:16,651 --> 00:37:20,071
Jeg har set til dem
en gang om ugen i de sidste 30 år.

535
00:37:26,077 --> 00:37:28,162
Er det dine forældre?

536
00:37:29,497 --> 00:37:33,167
Åh gud. Jeg havde ikke tænkt på,
at de stadig var levende.

537
00:37:33,167 --> 00:37:35,419
Ja. Se på dem.

538
00:37:35,419 --> 00:37:38,923
De har haft et godt liv.
Det er mest tv, te og småkager nu.

539
00:37:38,923 --> 00:37:40,091
Min far var...

540
00:37:40,883 --> 00:37:43,094
Han var ikke den bedste mand.

541
00:37:44,136 --> 00:37:45,137
Hård.

542
00:37:45,846 --> 00:37:48,182
Og min mor var bare stille.

543
00:37:48,849 --> 00:37:50,101
De er mest glade nu.

544
00:37:53,312 --> 00:37:57,191
Det må være svært ikke
at tale til dem eller kramme dem eller...

545
00:37:57,191 --> 00:37:58,276
Ja.

546
00:37:59,026 --> 00:38:00,027
Ja, det er det.

547
00:38:01,529 --> 00:38:03,364
Men som dem er jeg mest glad.

548
00:38:04,073 --> 00:38:06,659
Jeg prøver at være ekstra glad
for os alle.

549
00:38:06,659 --> 00:38:08,119
Og jeg klarer det godt.

550
00:38:09,203 --> 00:38:11,580
Jeg ved, hvordan det er
ikke at kunne tage hjem.

551
00:38:11,580 --> 00:38:15,960
Bliver du her, må du stole på os.

552
00:38:22,216 --> 00:38:23,259
Charles?

553
00:38:24,677 --> 00:38:28,055
Jeg fandt information om heksen.
Lad os gå ned, kom så.

554
00:38:29,432 --> 00:38:32,435
Det er information til de indviede.

555
00:38:32,435 --> 00:38:33,853
Jeg fortæller sandheden.

556
00:38:35,187 --> 00:38:38,941
Det handler om, hvor dum jeg var. Så bare...

557
00:38:40,443 --> 00:38:42,278
LONDON
TRE MÅNEDER TIDLIGERE

558
00:38:55,166 --> 00:38:58,753
<i>Først vidste jeg ikke,
at David var en dæmon.</i>

559
00:38:58,753 --> 00:39:00,171
MIDNAT
TINGEN I AFTEN!

560
00:39:00,171 --> 00:39:02,506
<i>Og jeg faldt for ham.</i>

561
00:39:07,595 --> 00:39:09,764
<i>Da det gik op for mig, at han var...</i>

562
00:39:15,394 --> 00:39:16,687
<i>Betød det ikke noget.</i>

563
00:39:20,733 --> 00:39:22,693
Du gav ham lov, selvom han var dæmon?

564
00:39:22,693 --> 00:39:25,571
Jeg er synsk. Jeg har set mange sære ting.

565
00:39:25,571 --> 00:39:26,781
Det var forelskelse.

566
00:39:26,781 --> 00:39:30,201
Jeg var en idiot.
Jeg har ikke sagt, at jeg sagde nej.

567
00:39:30,201 --> 00:39:33,662
Du vidste, at vi troede det,
for det passer 99 % af tiden.

568
00:39:33,662 --> 00:39:36,499
Træk lige vejret, okay?

569
00:39:36,499 --> 00:39:39,460
Jeg vidste det
og lod ham komme ind. Han løj for mig.

570
00:39:39,460 --> 00:39:42,004
Det var som
at være fanget i en lille æske.

571
00:39:42,004 --> 00:39:44,507
Jeg ved stadig ikke, hvad han gjorde.

572
00:39:44,507 --> 00:39:45,549
Han ville ikke gå.

573
00:39:46,717 --> 00:39:48,886
Genialt. Sådan har vi det.

574
00:39:48,886 --> 00:39:51,931
Vi reddede dig,
og nu vil du heller ikke gå.

575
00:40:04,652 --> 00:40:06,737
Det er sjovt for dig at lege detektiv.

576
00:40:07,530 --> 00:40:10,408
Ved du, hvad der skete,
da jeg døde? Ingenting.

577
00:40:10,408 --> 00:40:12,827
Min forsvinden blev tilskrevet Gud.

578
00:40:12,827 --> 00:40:15,663
Kostskolen dækkede over det,
der skete med ham.

579
00:40:16,205 --> 00:40:18,791
Vores død betød intet.
Ingen løste de sager.

580
00:40:19,417 --> 00:40:22,920
Du er intelligent og sjov,
men det er ingen leg.

581
00:40:22,920 --> 00:40:25,881
Vi løser sager, der aldrig blev løst.

582
00:40:25,881 --> 00:40:28,592
Politiet kan ikke håndtere en heks!

583
00:40:32,430 --> 00:40:33,431
Vi betød intet.

584
00:40:35,099 --> 00:40:36,392
Han og jeg.

585
00:40:37,143 --> 00:40:38,769
Så disse sager betyder noget.

586
00:40:38,769 --> 00:40:41,647
- Det skal de!
- Du har ret.

587
00:40:42,940 --> 00:40:45,151
Men vi løste ikke Crystals sag.

588
00:40:45,151 --> 00:40:47,736
Hun har ikke fået minderne tilbage, vel?

589
00:40:50,197 --> 00:40:51,198
Okay.

590
00:40:51,907 --> 00:40:54,118
Da jeg var i Beckys mors sind i dag

591
00:40:54,118 --> 00:40:58,330
med al den sorg og smerte, tænkte jeg:

592
00:40:59,290 --> 00:41:02,126
"Hvad nu,
hvis mine forældre føler det samme?"

593
00:41:05,129 --> 00:41:06,672
Jeg vil bare hjælpe til.

594
00:41:07,798 --> 00:41:09,550
Det betyder noget.

595
00:41:10,634 --> 00:41:12,470
Denne sag betyder noget.

596
00:41:19,018 --> 00:41:20,102
Så...

597
00:41:22,980 --> 00:41:24,565
Så David venter lidt, ikke?

598
00:41:27,026 --> 00:41:29,987
Og vi fokuserer på at redde Becky? Ja.

599
00:41:32,490 --> 00:41:35,701
REDNINGSAKTIONEN

600
00:41:35,701 --> 00:41:39,205
Jeg opdagede, at heksen,
Esther Finch, er besat af ungdom.

601
00:41:39,205 --> 00:41:41,290
Hun kidnapper lokale piger af og til,

602
00:41:41,290 --> 00:41:44,043
låser dem inde og stjæler deres vitalitet.

603
00:41:44,043 --> 00:41:46,462
- Sikke en skurk.
- Ja, det er hun.

604
00:41:46,462 --> 00:41:48,005
Hørte du det fra en kat?

605
00:41:48,005 --> 00:41:51,300
De små skiderikker er kloge.
Og rifterne gør så ondt.

606
00:41:51,300 --> 00:41:56,222
Lever hun, smutter vi ind,
finder pigen, får hende ud, færdig.

607
00:41:56,222 --> 00:41:57,890
Sådan, så let er det.

608
00:41:57,890 --> 00:42:00,976
Jeg skal bruge et blueprint over huset.

609
00:42:00,976 --> 00:42:02,728
Er det på dit internet?

610
00:42:03,521 --> 00:42:05,648
Det er ikke kun mit.

611
00:42:06,273 --> 00:42:07,316
Forklaring følger.

612
00:42:07,316 --> 00:42:09,068
- Men ja, det kan jeg.
- Godt.

613
00:42:09,068 --> 00:42:11,111
Charles tager trickrygsækken med.

614
00:42:11,111 --> 00:42:14,073
Okay. Det er faktisk
et kompleks lommeunivers,

615
00:42:14,073 --> 00:42:16,367
kun jeg kan navigere i efter års træning.

616
00:42:16,367 --> 00:42:18,869
Men "trickrygsæk" er fint.

617
00:42:19,370 --> 00:42:20,704
Jøsses!

618
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
Jeg troede, du ville stjæle kød eller...

619
00:42:24,250 --> 00:42:26,168
...havde en kødperversitet.

620
00:42:26,168 --> 00:42:28,963
Hvad laver du? Nej, jeg vil ikke vide det.

621
00:42:28,963 --> 00:42:31,090
Pyt med din alder. Gå i seng.

622
00:42:36,095 --> 00:42:38,847
Hun ligner sørme en heks.

623
00:42:38,847 --> 00:42:41,809
En sexet heks, der ryger meget.

624
00:42:42,518 --> 00:42:43,561
På en sej måde.

625
00:42:43,561 --> 00:42:45,604
En heks, der skal på posthuset

626
00:42:45,604 --> 00:42:48,649
for at udrede problemer
med en uafhentet pakke.

627
00:42:48,649 --> 00:42:50,025
Selv tak.

628
00:42:50,776 --> 00:42:52,570
Det var meget klogt.

629
00:42:58,492 --> 00:43:00,911
Okay. Kom så.

630
00:43:02,788 --> 00:43:03,914
Vi er jo okay nu,

631
00:43:03,914 --> 00:43:07,960
men skal jeg blive her som straf
for den hemmelige dæmonting?

632
00:43:09,295 --> 00:43:13,007
Hvilket helt var min skyld, så dumt.
Jeg burde have fortalt det.

633
00:43:13,674 --> 00:43:15,551
Hekse er farlige.

634
00:43:16,677 --> 00:43:19,680
Jeg så engang
en heks forvandle en pige til plastik.

635
00:43:20,556 --> 00:43:24,393
Hun kunne ikke bevæge sig,
blev ikke ældre, men kunne føle alt.

636
00:43:25,436 --> 00:43:27,980
Og det er hende for altid nu.

637
00:43:28,814 --> 00:43:30,024
Hold da kæft.

638
00:43:30,024 --> 00:43:33,319
Du har et liv at miste.
Lad os passe på det, mens vi kan.

639
00:43:35,404 --> 00:43:36,363
Og...

640
00:43:37,323 --> 00:43:38,532
...vi straffer dig.

641
00:43:56,592 --> 00:43:58,260
Hold bøtte, krage.

642
00:44:13,400 --> 00:44:15,235
- Stor lås.
- Du kan vel åbne den.

643
00:44:16,403 --> 00:44:18,781
Ja, jeg kan, krage. Vent og se.

644
00:44:23,702 --> 00:44:24,703
Tomt?

645
00:44:33,128 --> 00:44:34,129
Vent lige.

646
00:44:35,839 --> 00:44:37,758
Det er anderledes end planerne.

647
00:44:37,758 --> 00:44:39,718
Det skab står for langt fremme.

648
00:44:54,316 --> 00:44:55,317
Okay.

649
00:44:56,276 --> 00:44:57,736
Jeg tager et kig.

650
00:44:59,279 --> 00:45:00,280
Ser, hvad det er.

651
00:45:06,120 --> 00:45:07,830
Heksen kommer nok snart.

652
00:45:25,806 --> 00:45:27,224
Edwin!

653
00:45:36,775 --> 00:45:39,236
Er du okay?

654
00:45:40,362 --> 00:45:41,822
Magisk tomrum, ikke?

655
00:45:42,531 --> 00:45:44,408
- Det sugede dig ind.
- Godt set.

656
00:45:45,075 --> 00:45:46,118
Det er magi.

657
00:45:46,994 --> 00:45:49,621
Jeg kan føle, det tynger mig ned.

658
00:45:49,621 --> 00:45:51,582
Intet må forlade dette sted.

659
00:46:21,987 --> 00:46:24,490
Charles, Becky er hernede!

660
00:46:25,616 --> 00:46:27,618
Det er vel et fald på en hel etage!

661
00:46:27,618 --> 00:46:29,828
Har du et reb og en trisse?

662
00:46:35,876 --> 00:46:37,544
Vi skal bære hende op!

663
00:46:40,422 --> 00:46:42,341
Læg hende i trickrygsækken.

664
00:46:58,398 --> 00:47:00,275
Det tager tid, ikke?

665
00:47:01,193 --> 00:47:02,402
Hej.

666
00:47:02,986 --> 00:47:04,112
Jeg er Esther.

667
00:47:05,948 --> 00:47:07,908
Det er uhøfligt at bryde ind,

668
00:47:07,908 --> 00:47:09,785
men posthuset...

669
00:47:09,785 --> 00:47:11,370
Det var sødt.

670
00:47:11,370 --> 00:47:14,081
Jeg ved ikke, hvad du taler om.

671
00:47:14,081 --> 00:47:16,792
Kom nu. Hvad leder dine døde drenge efter?

672
00:47:17,793 --> 00:47:19,836
I kunne have spurgt pænt.

673
00:47:19,836 --> 00:47:21,004
Måske ville jeg...

674
00:47:22,631 --> 00:47:24,174
...have givet det til jer.

675
00:47:25,884 --> 00:47:28,095
En pige er forsvundet og...

676
00:47:28,095 --> 00:47:29,930
Javel så. Skidt pyt.

677
00:47:29,930 --> 00:47:33,141
Jeg giver ikke hende væk.
Jeg er en samler.

678
00:47:33,141 --> 00:47:35,102
- Af små piger?
- Ja.

679
00:47:35,102 --> 00:47:36,770
Jeg elsker mange ting.

680
00:47:37,646 --> 00:47:40,482
Japansk whisky, tobak, en god plade.

681
00:47:40,482 --> 00:47:43,026
At se på fugle. Jeg er fan af fugle.

682
00:47:43,694 --> 00:47:46,196
Men jeg elsker...

683
00:47:48,198 --> 00:47:49,324
...allermest piger.

684
00:47:59,167 --> 00:48:00,502
Hån mig bare, krage.

685
00:48:01,295 --> 00:48:03,046
Vi bliver venner til sidst.

686
00:48:03,797 --> 00:48:04,798
Alle kan lide mig.

687
00:48:05,591 --> 00:48:06,883
Jeg er en flink fyr.

688
00:48:21,898 --> 00:48:24,192
- Fik du Becky?
- Jeg kom hende i rygsækken.

689
00:48:24,943 --> 00:48:26,737
Og der var en...

690
00:48:27,654 --> 00:48:30,866
En meget stor slange.

691
00:48:30,866 --> 00:48:32,242
Det her er udmattende.

692
00:48:32,242 --> 00:48:33,410
Ventetiden.

693
00:48:34,119 --> 00:48:35,120
Ikke for dig.

694
00:48:35,746 --> 00:48:37,414
Du er næsten paralyseret.

695
00:48:37,414 --> 00:48:39,166
Det er piben. Pokkers.

696
00:48:42,085 --> 00:48:44,504
Men snart sover du.

697
00:48:45,130 --> 00:48:46,840
Og måske drømmer du sødt.

698
00:48:56,099 --> 00:48:57,476
Ungdom.

699
00:48:57,476 --> 00:49:02,230
Teenagepigers hud er så elastisk.

700
00:49:03,398 --> 00:49:05,651
Man kan strække den enormt langt.

701
00:49:05,651 --> 00:49:06,985
Lad hende være!

702
00:49:13,200 --> 00:49:15,786
Dine spøgelsesvenner vil redde dig.

703
00:49:15,786 --> 00:49:18,038
De er døde og forbliver unge for evigt.

704
00:49:18,038 --> 00:49:20,582
Jeg er så jaloux.

705
00:49:20,582 --> 00:49:22,668
Jeg kunne skrige.

706
00:49:38,100 --> 00:49:39,351
Jernstok.

707
00:49:40,310 --> 00:49:41,353
Robust.

708
00:49:41,353 --> 00:49:43,188
Godt for lænden.

709
00:49:43,980 --> 00:49:45,482
Elsker du det ikke?

710
00:49:45,482 --> 00:49:48,527
Det her stinker for os begge to.

711
00:50:18,932 --> 00:50:20,183
Charles, nej!

712
00:50:29,401 --> 00:50:30,819
Har du mistet forstanden?

713
00:50:30,819 --> 00:50:33,155
Vi besætter ikke folk. Det får følger.

714
00:50:33,155 --> 00:50:34,489
Det ved jeg.

715
00:50:34,489 --> 00:50:36,825
Der var formildende omstændigheder.

716
00:50:36,825 --> 00:50:38,452
Jeg får hende indenfor,

717
00:50:38,452 --> 00:50:41,747
du og Crystal tager rygsækken
med Becky og forsvinder.

718
00:50:41,747 --> 00:50:43,749
Du skal ud af hendes krop nu!

719
00:50:43,749 --> 00:50:45,584
- Tænk, at du ville...
- Edwin.

720
00:50:45,584 --> 00:50:48,503
Du er den kloge. Jeg gør lort som det her.

721
00:50:48,503 --> 00:50:50,797
Skynd jer, hun kæmper imod.

722
00:50:59,556 --> 00:51:01,516
Gravede du i mine minder?

723
00:51:03,226 --> 00:51:06,980
I tre har åbnet for alskens problemer.

724
00:51:06,980 --> 00:51:09,065
I har ingen anelse.

725
00:51:10,108 --> 00:51:11,818
Monty! Jøsses!

726
00:51:12,527 --> 00:51:15,447
Jeg forsøger at true nogle børn.

727
00:51:18,283 --> 00:51:21,161
SAGEN AFSLUTTET

728
00:51:22,621 --> 00:51:23,455
Du er hjemme.

729
00:51:23,455 --> 00:51:26,666
Du husker intet om det skræmmende hus

730
00:51:26,666 --> 00:51:28,585
eller det uhyggelige mørke.

731
00:51:28,585 --> 00:51:32,047
Du skal ikke tænke
på de onde ting igen, okay?

732
00:51:32,047 --> 00:51:33,131
God pige.

733
00:51:48,021 --> 00:51:49,189
Mor?

734
00:51:50,398 --> 00:51:51,399
Mor!

735
00:51:57,531 --> 00:51:58,532
Se engang.

736
00:51:59,282 --> 00:52:00,325
Flot klaret.

737
00:52:01,034 --> 00:52:03,245
Hvad med dæmonen David?

738
00:52:03,912 --> 00:52:05,080
Han er her stadig.

739
00:52:06,122 --> 00:52:08,792
Stadig et røvhul.
Men jeg får minderne igen.

740
00:52:08,792 --> 00:52:10,210
Du har os nu, okay?

741
00:52:10,210 --> 00:52:12,212
Vi har slået ham før, vi gør det igen.

742
00:52:12,212 --> 00:52:14,047
- Vær ikke kæphøj.
- Kæphøj?

743
00:52:14,047 --> 00:52:16,466
Jeg hånede en krage,
trak dig op fra dybet,

744
00:52:16,466 --> 00:52:18,468
hjalp en pige og gav en heks tæv.

745
00:52:18,468 --> 00:52:21,638
Du besatte hende
og viste nok efterlivet, hvor vi er.

746
00:52:21,638 --> 00:52:25,475
At løbe fra Død er svært nok
uden de væsner, der arbejder for hende.

747
00:52:25,475 --> 00:52:28,395
Ingen af dem er her.
Så vi klarede den vist.

748
00:52:28,395 --> 00:52:29,729
Du bekymrer dig altid.

749
00:52:29,729 --> 00:52:33,233
Lad os komme herfra,
før der sker noget andet skørt.

750
00:52:39,155 --> 00:52:41,575
EFTERLIVETS HITTEGODSKONTOR

751
00:52:41,575 --> 00:52:43,285
Lad mig se.

752
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
Hvad er dog det?

753
00:52:50,250 --> 00:52:51,334
Besættelse.

754
00:52:52,836 --> 00:52:54,254
Det er ikke pænt.

755
00:52:55,046 --> 00:52:56,131
Vel?

756
00:52:56,131 --> 00:52:57,465
BEGÆR
FRÅDSERI

757
00:52:57,465 --> 00:52:59,009
GRÅDIGHED
VREDE

758
00:53:12,480 --> 00:53:15,275
Jeg fandt jer to uartige drenge.

759
00:53:17,736 --> 00:53:18,737
Ikke sandt?

760
00:53:22,407 --> 00:53:24,367
FORTSÆTTES...

761
00:54:13,792 --> 00:54:18,797
Tekster af: Toni Spring

