1
00:00:17,016 --> 00:00:19,227
{\an8}<i>Sebelumnya di</i> Dead Boy Detectives...

2
00:00:19,227 --> 00:00:23,398
Penggemar rahasia?
Jenny, bisa jadi dia belahan jiwamu.

3
00:00:23,398 --> 00:00:25,608
Banyak menghabiskan waktu dengan dia.

4
00:00:25,608 --> 00:00:26,860
Monty.

5
00:00:26,860 --> 00:00:28,987
<i>Hanya bertukar buku.</i>

6
00:00:28,987 --> 00:00:31,865
<i>Hanya saja, jangan lupa
bahwa kita berusaha pergi.</i>

7
00:00:31,865 --> 00:00:33,950
Kau ingin mencium Monty?

8
00:00:37,871 --> 00:00:39,164
Aku tak tahu.

9
00:00:40,665 --> 00:00:42,834
Kumohon, aku akan perbaiki.

10
00:00:42,834 --> 00:00:45,545
Tidak, kau tak pernah memperbaiki.

11
00:00:45,545 --> 00:00:48,757
Kau tak pernah perbaiki,
lalu kau mati. Itulah intinya.

12
00:00:49,382 --> 00:00:50,884
Kau tak akan membawa kami.

13
00:00:50,884 --> 00:00:53,052
Kau perlu merasakan lagi...

14
00:00:56,055 --> 00:00:58,767
Jika aku tak dikuntit
oleh mantan gilaku yang iblis

15
00:00:58,767 --> 00:01:01,936
dan Charles masih hidup,

16
00:01:01,936 --> 00:01:04,647
maka dia mungkin bisa masuk rekorku.

17
00:01:05,482 --> 00:01:07,859
Maksudnya, kami bisa menjalin hubungan.

18
00:01:21,498 --> 00:01:22,499
Crystal.

19
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Crystal.

20
00:01:28,588 --> 00:01:30,215
Aku senang kau kembali.

21
00:01:32,926 --> 00:01:34,260
Crystal yang malang.

22
00:01:34,260 --> 00:01:36,471
Aku juga sangat marah.

23
00:01:36,471 --> 00:01:38,181
Semua yang akan kulakukan.

24
00:01:41,601 --> 00:01:42,685
Astaga!

25
00:01:43,853 --> 00:01:45,939
Crystal? Kau baik saja?

26
00:01:45,939 --> 00:01:48,107
Ya, hanya mimpi buruk.

27
00:01:48,900 --> 00:01:50,735
- Aku aman.
- Semua itu mimpi buruk?

28
00:01:50,735 --> 00:01:52,695
Jangan begitu.

29
00:01:52,695 --> 00:01:55,615
Orang hidup tak tahu apa pun
soal mimpi buruk. Di Neraka...

30
00:01:55,615 --> 00:01:57,617
Neraka mengerikan. Kami mengerti.

31
00:01:58,868 --> 00:02:00,578
Bisa berduaan dengan Charles?

32
00:02:02,664 --> 00:02:03,790
Sebentar, ya?

33
00:02:05,959 --> 00:02:06,793
Baiklah.

34
00:02:19,305 --> 00:02:20,932
Tampaknya bukan obrolan baik.

35
00:02:20,932 --> 00:02:21,850
Ini...

36
00:02:22,517 --> 00:02:23,601
Bukan obrolan buruk.

37
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
Aku baru bangun dari mimpi buruk

38
00:02:26,229 --> 00:02:28,314
- sambil menjerit, jadi...
- Maaf.

39
00:02:28,314 --> 00:02:29,732
David, ya?

40
00:02:31,776 --> 00:02:34,070
Dia mengacaukan isi pikiranku.

41
00:02:35,196 --> 00:02:38,116
Membuat hubungan kita
menjadi membingungkan.

42
00:02:38,116 --> 00:02:40,326
Belum lagi melihatmu melawan Night Nurse,

43
00:02:40,827 --> 00:02:41,870
rasanya berat.

44
00:02:41,870 --> 00:02:44,038
Jika tak kulawan, Edwin ke Neraka

45
00:02:44,038 --> 00:02:45,498
dan aku tak akan di sini.

46
00:02:45,498 --> 00:02:47,333
Kupikir kita sudah sepakat.

47
00:02:47,876 --> 00:02:50,086
Semalam tampaknya begitu.

48
00:02:50,086 --> 00:02:52,755
Kita berdua masih membereskan masalah.

49
00:02:52,755 --> 00:02:55,717
Aku perlu fokus menjauhkan David.

50
00:02:55,717 --> 00:02:58,970
Mencari tahu siapa diriku dan kau...

51
00:03:00,597 --> 00:03:02,599
adalah pengalih perhatian tampan.

52
00:03:04,017 --> 00:03:05,685
Namun, kita berteman saja.

53
00:03:07,395 --> 00:03:08,521
Untuk saat ini.

54
00:03:09,606 --> 00:03:11,858
Ya. Tentu.

55
00:03:11,858 --> 00:03:13,151
Itu rencana yang tepat.

56
00:03:15,069 --> 00:03:16,070
Baik.

57
00:03:19,908 --> 00:03:22,076
TOKO DAGING
TONGUE & TAIL

58
00:03:22,076 --> 00:03:25,371
"Kompatibilitas sangat rendah
antara Taurus dan Aries."

59
00:03:32,295 --> 00:03:34,631
Tenang, Kawan.

60
00:03:34,631 --> 00:03:36,841
Ya, bisa bantu kami?

61
00:03:37,467 --> 00:03:40,720
Kami yakin kami telah dibunuh.

62
00:03:40,720 --> 00:03:44,015
Lalu kami dengar
soal Agen Detektif Dead Boy.

63
00:03:44,599 --> 00:03:45,642
Apa ada di sini?

64
00:05:07,515 --> 00:05:10,643
Entah apa yang terjadi.
Kami menang kejuaraan negara bagian.

65
00:05:10,643 --> 00:05:12,061
Masuk Univ. Washington.

66
00:05:12,061 --> 00:05:15,398
Pokoknya bagus. Itulah cita-cita kami.

67
00:05:15,398 --> 00:05:18,234
Tampaknya masa depan kalian tadinya cerah.

68
00:05:18,234 --> 00:05:20,236
Ya, bocah itu mengerti.

69
00:05:20,236 --> 00:05:22,280
Kami bersyukur. Rendah hati.

70
00:05:22,280 --> 00:05:25,116
Lalu mendadak semuanya jadi hitam.

71
00:05:25,116 --> 00:05:27,785
Kami masih di kota ini, tetapi sudah mati.

72
00:05:27,785 --> 00:05:29,871
Jadi, kalian curiga dibunuh?

73
00:05:29,871 --> 00:05:33,166
Kata polisi, sebabnya keracunan miras
di pesta, tetapi mustahil.

74
00:05:33,166 --> 00:05:35,460
Kami tak minum lebih dari dua atau tiga.

75
00:05:35,460 --> 00:05:37,503
Ya. Miras memengaruhi pelatihan kami.

76
00:05:37,503 --> 00:05:40,673
Lihat mata kami.
Ini bukan akibat kebanyakan minum.

77
00:05:41,591 --> 00:05:42,967
Ya. Ada benarnya.

78
00:05:43,718 --> 00:05:45,219
Beri kami waktu berdiskusi.

79
00:05:45,803 --> 00:05:47,055
Ya, tentu saja.

80
00:05:48,056 --> 00:05:49,265
Kami juga bisa bayar.

81
00:05:49,807 --> 00:05:50,808
Jika membantu.

82
00:05:55,980 --> 00:05:58,274
Aku benci atlet, tetapi suka mereka.

83
00:05:58,274 --> 00:06:01,611
Ya, mereka orang baik.
Sama seperti kita, Edwin.

84
00:06:01,611 --> 00:06:04,697
Orang mati yang ingin jawaban
setelah semua sudah lupakan.

85
00:06:05,406 --> 00:06:08,367
Tak ada penyihir,
monster, camar jahat. Juga...

86
00:06:09,702 --> 00:06:10,620
bisa bayar.

87
00:06:10,620 --> 00:06:12,413
Mungkin saja penyihir.

88
00:06:12,413 --> 00:06:14,415
Namun, selain itu aku setuju.

89
00:06:14,415 --> 00:06:15,333
Tunggu.

90
00:06:15,958 --> 00:06:17,585
Kita baru sepakat soal kasus?

91
00:06:18,336 --> 00:06:19,587
{\an8}LAYANAN POS
AMERIKA SERIKAT

92
00:06:19,587 --> 00:06:21,547
Semoga sampai dengan selamat ke ibuku.

93
00:06:34,727 --> 00:06:36,312
JENNY-KU,
PENGGEMAR RAHASIA

94
00:06:43,903 --> 00:06:46,114
Astaga, itu...

95
00:06:46,114 --> 00:06:48,616
PENGGEMAR RAHASIA JENNY

96
00:06:54,288 --> 00:06:55,248
Terima kasih.

97
00:07:02,922 --> 00:07:04,924
PERPUSTAKAAN UMUM
PORT TOWNSEND

98
00:07:07,301 --> 00:07:09,303
JALAN MENUJU
PENGETAHUAN

99
00:07:15,810 --> 00:07:18,229
Hei, Niko. Selesai baca <i>Magic Kaitos?</i>

100
00:07:18,229 --> 00:07:19,439
Maxine.

101
00:07:20,690 --> 00:07:22,608
Kita perlu bahas Jenny Green.

102
00:07:23,985 --> 00:07:26,028
Untuk apa harus...

103
00:07:26,612 --> 00:07:27,738
Aku bahkan tak kenal.

104
00:07:28,239 --> 00:07:29,699
Apa? Siapa?

105
00:07:30,908 --> 00:07:31,909
Kenapa?

106
00:07:38,458 --> 00:07:40,668
Kita akan ke TKP mereka,

107
00:07:40,668 --> 00:07:43,796
mewawancarai saksi,
lalu membuat daftar tersangka.

108
00:07:43,796 --> 00:07:46,340
Ini menyegarkan, bukan? Bekerja.

109
00:07:46,924 --> 00:07:49,010
Kerja detektif kuno.

110
00:07:49,010 --> 00:07:52,305
Ya. Semoga kali ini
tak ada pemburu anak hidup

111
00:07:52,305 --> 00:07:54,557
yang berusaha membawaku ke Neraka.

112
00:07:54,557 --> 00:07:57,894
Jika ada yang datang,
akan kubuang dari tebing juga.

113
00:07:59,479 --> 00:08:00,855
Kasus memang prioritas,

114
00:08:01,439 --> 00:08:03,566
tetapi aku membatalkan janji dengan Monty.

115
00:08:04,108 --> 00:08:06,027
Sedangkan Crystal menyuruh menunggu.

116
00:08:06,027 --> 00:08:08,237
Dia selalu berganti pakaian.

117
00:08:08,237 --> 00:08:11,616
Omong-omong soal Crystal,

118
00:08:12,658 --> 00:08:13,659
aku harus cerita...

119
00:08:15,286 --> 00:08:17,371
Crystal dan aku berciuman.

120
00:08:18,372 --> 00:08:19,207
Berciuman?

121
00:08:19,207 --> 00:08:21,751
Jangan keras-keras.

122
00:08:22,376 --> 00:08:24,712
Karena iblis itu
dan ingatannya yang hilang,

123
00:08:24,712 --> 00:08:27,131
dia tak mau memulai hubungan, dan...

124
00:08:28,841 --> 00:08:29,842
aku setuju.

125
00:08:30,384 --> 00:08:32,762
Agar semua tetap profesional.

126
00:08:35,973 --> 00:08:36,974
Apa...

127
00:08:38,643 --> 00:08:39,852
Bagaimana ciumannya?

128
00:08:40,978 --> 00:08:41,979
Luar biasa.

129
00:08:42,563 --> 00:08:45,399
Tak bisa kurasakan secara fisik.

130
00:08:46,108 --> 00:08:47,235
Namun, aku...

131
00:08:47,235 --> 00:08:48,319
Aku merasakannya.

132
00:08:49,362 --> 00:08:50,279
Di sini.

133
00:08:51,364 --> 00:08:53,991
Masuk akal, kau selalu berkata...

134
00:08:55,326 --> 00:08:56,953
kau benci sudah mati.

135
00:08:58,079 --> 00:09:00,248
Tentu saja tertarik kepada gadis hidup.

136
00:09:01,040 --> 00:09:02,792
Kau sudah lama memendam itu.

137
00:09:03,709 --> 00:09:05,628
Saat di tebing itu, aku marah.

138
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
Apa aku kadang berharap
dapat kesempatan menjadi dewasa? Ya.

139
00:09:09,340 --> 00:09:11,384
Namun, jika nasibku harus begini,

140
00:09:12,093 --> 00:09:14,220
aku senang bisa mati bersamamu.

141
00:09:14,220 --> 00:09:15,846
Kau teman karibku, Edwin.

142
00:09:16,472 --> 00:09:17,640
Akan selalu begitu.

143
00:09:20,768 --> 00:09:22,144
Apa? Aku sudah siap.

144
00:09:24,689 --> 00:09:26,399
Hai.

145
00:09:26,399 --> 00:09:27,650
Kalian akan keluar?

146
00:09:27,650 --> 00:09:30,236
Dua pahlawan bisbol minum sampai mati.

147
00:09:30,236 --> 00:09:32,154
Namun, mungkin juga dibunuh.

148
00:09:32,154 --> 00:09:34,365
Maksudmu Brad dan Hunter?

149
00:09:34,365 --> 00:09:35,741
Itu beredar di sekolah.

150
00:09:35,741 --> 00:09:37,451
Bukankah kau masuk asrama?

151
00:09:37,451 --> 00:09:38,369
Gray Wake?

152
00:09:38,369 --> 00:09:42,039
Ya, tetapi North Port Townsend Dragons
saingan terbesar kami.

153
00:09:42,832 --> 00:09:44,584
Semua kenal Brad dan Hunter.

154
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Kota berduka berbulan-bulan.

155
00:09:46,377 --> 00:09:48,462
Bahkan ada parade yang sangat sedih.

156
00:09:48,462 --> 00:09:50,673
Tak sesedih wajah jelekmu.

157
00:09:51,257 --> 00:09:54,260
Niko, tenggelamkan saja mereka
di bak mandi.

158
00:09:54,802 --> 00:09:56,429
Begitulah selera humor mereka.

159
00:09:56,971 --> 00:09:59,265
Nikmati "kemungkinan pembunuhan" kalian.

160
00:10:00,224 --> 00:10:01,475
Kau tak ikut?

161
00:10:03,769 --> 00:10:05,313
Aku punya kasus sendiri.

162
00:10:05,313 --> 00:10:09,859
Belum bisa kubahas,
karena ini sangat luar biasa seru.

163
00:10:09,859 --> 00:10:11,611
Pokoknya, selamat menikmati.

164
00:10:12,528 --> 00:10:15,239
Ayo, Gray Wake Whalers!

165
00:10:15,239 --> 00:10:19,035
Ayo, Gray Wake Whalers.

166
00:10:20,620 --> 00:10:22,121
Keluar dari kamarku.

167
00:10:22,121 --> 00:10:23,664
Astaga.

168
00:10:23,664 --> 00:10:25,791
Kalian harus lebih baik kepadaku

169
00:10:25,791 --> 00:10:29,378
karena teman-temanku
ingin membunuh kalian.

170
00:10:29,378 --> 00:10:31,422
Jadi, ini kasusmu sendiri?

171
00:10:31,422 --> 00:10:34,133
Apa kasus Misteri Aroma Tubuhku yang Amis?

172
00:10:34,133 --> 00:10:36,344
Dasar jalang bernapas amis.

173
00:10:36,344 --> 00:10:37,637
Astaga!

174
00:10:37,637 --> 00:10:41,182
Bicaralah sesuka kalian,
tetapi hari ini aku merasa beruntung.

175
00:10:41,891 --> 00:10:44,435
Baik, bola ramalan terkutuk ini rusak

176
00:10:44,435 --> 00:10:47,605
karena tulisannya
selalu "Prospek kurang bagus".

177
00:10:47,605 --> 00:10:48,898
Namun, tak masalah,

178
00:10:48,898 --> 00:10:51,567
hari ini aku akan mengubah hidup orang.

179
00:10:56,781 --> 00:10:59,200
Bayi kecilku sudah mulai dewasa.

180
00:10:59,742 --> 00:11:00,868
Pikirmu akan berhasil?

181
00:11:00,868 --> 00:11:02,495
Ya, jika kau lakukan tugasmu.

182
00:11:03,245 --> 00:11:06,624
Ingat, Dead Boys itu
harus percaya sepenuhnya kepadamu.

183
00:11:06,624 --> 00:11:08,250
Kau harus terang-terangan.

184
00:11:08,250 --> 00:11:10,044
Kami seharusnya bertemu hari ini.

185
00:11:10,044 --> 00:11:12,672
Namun, mereka pergi
mengurus kasus bodoh lain.

186
00:11:13,255 --> 00:11:14,590
Monty, menjijikkan!

187
00:11:15,341 --> 00:11:18,219
Kau tak tertarik dengan bocah itu, benar?

188
00:11:18,969 --> 00:11:21,389
Tampaknya usahamu kurang,

189
00:11:21,389 --> 00:11:22,723
kau harus berusaha...

190
00:11:24,350 --> 00:11:25,434
lebih keras.

191
00:11:27,603 --> 00:11:28,896
Dia lapar.

192
00:11:29,522 --> 00:11:33,317
Tadinya sudah hampir makan
saat ada Becky Aspen,

193
00:11:33,317 --> 00:11:37,196
tetapi gadis itu direnggut
oleh kedua detektif licik itu.

194
00:11:37,196 --> 00:11:40,324
Dia ini piaraan kecil kesayanganku.

195
00:11:40,324 --> 00:11:43,369
Piaraan kecil itu seukuran bus.

196
00:11:43,369 --> 00:11:45,413
Tak masalah jika tak diberi makan.

197
00:11:45,413 --> 00:11:47,748
Ada orang yang minum susu badam,

198
00:11:47,748 --> 00:11:49,375
ada yang tak makan karbohidrat,

199
00:11:49,375 --> 00:11:51,877
ada yang memberi makan ularnya anak-anak

200
00:11:51,877 --> 00:11:54,296
agar tetap muda dan cantik.
Bukan masalah besar.

201
00:11:54,296 --> 00:11:55,381
Maksudku,

202
00:11:56,090 --> 00:11:59,510
kau berdiri berdarah di pantai
agar Lilith keluar dari laut

203
00:11:59,510 --> 00:12:01,011
dan memberimu hidup abadi.

204
00:12:01,011 --> 00:12:03,431
Dia tak bilang
kau akan tetap muda dan cantik.

205
00:12:03,431 --> 00:12:06,016
Jangan berani ungkit nama dewi darah itu!

206
00:12:07,935 --> 00:12:10,062
Dia menipuku, Monty.

207
00:12:10,855 --> 00:12:14,358
Apa gunanya hidup selamanya
jika akan menua dan lesu?

208
00:12:15,109 --> 00:12:19,947
Jadi, aku akan memberi makan ularku
gadis-gadis kecil

209
00:12:19,947 --> 00:12:21,282
demi kecantikanku.

210
00:12:22,783 --> 00:12:25,536
Juga bocah-bocah mati itu,
jika terus menghalangiku.

211
00:12:26,787 --> 00:12:28,539
Jangan macam-macam dengan Esther.

212
00:12:28,539 --> 00:12:31,542
Ada yang kurang jelas bagimu, Monty?

213
00:12:31,542 --> 00:12:33,043
Tentu saja tidak.

214
00:12:40,217 --> 00:12:42,761
Selamat datang di Sarang Dragons.

215
00:12:45,097 --> 00:12:48,017
Tempat ini sudah jarang didatangi.

216
00:12:48,017 --> 00:12:49,935
Karena membuat mereka merindukan kami.

217
00:12:51,395 --> 00:12:52,480
Ini dia.

218
00:12:52,480 --> 00:12:55,107
Ini kotak darurat komunitas kami.

219
00:12:55,691 --> 00:12:57,610
Astaga. Uang tunai dan kondom.

220
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
Terima kasih.

221
00:13:01,405 --> 00:13:04,533
Di mana tepatnya kalian mati?

222
00:13:05,784 --> 00:13:06,911
Kami ditemukan di situ.

223
00:13:06,911 --> 00:13:10,289
Kami bertanding melawan Gray Wake
pagi itu, kuberi satu pukulan.

224
00:13:10,831 --> 00:13:14,293
Kami bertemu di sini,
minum-minum dengan tim, para gadis...

225
00:13:16,378 --> 00:13:17,755
Lalu semua menghitam.

226
00:13:17,755 --> 00:13:21,550
Apa yang terjadi sebelum menghitam?
Lihat atau dengar sesuatu?

227
00:13:21,550 --> 00:13:24,053
Ada wajah atau suara?

228
00:13:24,053 --> 00:13:25,012
Hanya...

229
00:13:25,596 --> 00:13:26,472
Ini bodoh.

230
00:13:27,431 --> 00:13:28,265
Hanya pohon.

231
00:13:28,265 --> 00:13:29,975
Ya, pohon mati itu.

232
00:13:30,601 --> 00:13:31,936
Pohon?

233
00:13:33,354 --> 00:13:34,271
Seperti itu?

234
00:13:34,271 --> 00:13:37,483
Bukan, yang ini pohonnya berliku-liku.

235
00:13:37,483 --> 00:13:39,235
Penuh dengan mata.

236
00:13:39,818 --> 00:13:40,653
Mata?

237
00:13:40,653 --> 00:13:41,695
Mata jahat.

238
00:13:42,279 --> 00:13:43,697
Dahannya seperti tangan.

239
00:13:45,241 --> 00:13:48,661
Pohon yang kau gambarkan ini
bisa jadi pinus <i>white bark</i>

240
00:13:48,661 --> 00:13:50,955
atau mungkin <i>maple</i> Jepang,

241
00:13:50,955 --> 00:13:53,123
keduanya tak bertumbuh di area ini.

242
00:13:53,749 --> 00:13:56,377
Sampah sialan ini tak menunjukkan apa pun.

243
00:13:56,377 --> 00:13:59,922
Kecuali aku memeluk
semua pohon menakutkan di hutan ini,

244
00:13:59,922 --> 00:14:01,507
tempat ini tak berguna.

245
00:14:01,507 --> 00:14:03,801
Apa benar acara ini dihadiri...

246
00:14:05,177 --> 00:14:06,804
- banyak orang?
- Ya.

247
00:14:06,804 --> 00:14:09,598
Pesta Dragon selalu meriah.

248
00:14:09,598 --> 00:14:12,142
Mari ke sekolah untuk mewawancarai saksi.

249
00:14:13,936 --> 00:14:14,895
{\an8}RUMAH TIM DRAGONS

250
00:14:14,895 --> 00:14:16,814
Kalian tampak konyol.

251
00:14:17,898 --> 00:14:19,275
Menurutku tampak keren.

252
00:14:19,275 --> 00:14:21,735
Ya, seperti mata-mata sejati.

253
00:14:25,072 --> 00:14:26,949
Kedok kita adalah reporter.

254
00:14:26,949 --> 00:14:28,617
Charles, jangan terlalu Inggris.

255
00:14:28,617 --> 00:14:30,828
Edwin, jangan terlalu Edwin.

256
00:14:31,704 --> 00:14:32,913
Bagai malaikat.

257
00:14:32,913 --> 00:14:35,875
Hunter selalu membersihkan salju
di depan rumah ibu angkatku.

258
00:14:38,711 --> 00:14:39,879
Brad bantu aljabar.

259
00:14:40,546 --> 00:14:41,672
Brad pacarku.

260
00:14:42,923 --> 00:14:44,216
Aku sangat rindu dia.

261
00:14:44,216 --> 00:14:47,177
Bagaimana pestanya? Bisa cerita soal itu?

262
00:14:47,177 --> 00:14:49,346
Semuanya bergembira.

263
00:14:49,930 --> 00:14:51,557
Mungkin terlalu bergembira.

264
00:14:53,726 --> 00:14:54,935
Tak ingat apa pun.

265
00:14:54,935 --> 00:14:58,230
Aku terlalu teler malam itu.

266
00:15:01,483 --> 00:15:04,361
Tunggu. Kalian benar-benar reporter?

267
00:15:06,071 --> 00:15:08,240
Seharusnya aku tak pergi.

268
00:15:08,240 --> 00:15:10,159
Brad pasti tak meninggalkanku.

269
00:15:12,494 --> 00:15:14,705
Tak ada dendam, tersangka, atau petunjuk.

270
00:15:15,623 --> 00:15:19,126
Terakhir kali kebingungan begini
adalah saat Pelarian Fenwick 1997.

271
00:15:19,126 --> 00:15:22,004
Aku curiga
karena tak ada yang berkata buruk.

272
00:15:22,004 --> 00:15:23,297
Ada orang sebaik itu?

273
00:15:23,839 --> 00:15:25,507
Semua orang punya rahasia.

274
00:15:26,759 --> 00:15:30,471
Ada orang yang dasarnya baik.
Mungkin mereka mati karena hal lain.

275
00:15:31,472 --> 00:15:32,681
Crystal.

276
00:15:33,641 --> 00:15:36,727
Ada kadal berbulu yang melambai.

277
00:15:36,727 --> 00:15:39,313
Hei, Kau.

278
00:15:40,147 --> 00:15:41,148
Ikuti aku.

279
00:15:48,197 --> 00:15:49,031
Hai.

280
00:15:51,116 --> 00:15:52,952
Kau melambai atau memang begitu?

281
00:15:52,952 --> 00:15:56,080
Mau tahu yang sebenarnya
tentang Brad dan Hunter?

282
00:15:56,080 --> 00:15:57,498
Tanya ke Twitchy Richie.

283
00:15:57,498 --> 00:15:58,916
Ruang buku tahunan.

284
00:16:00,292 --> 00:16:01,502
Rahasiakan ini.

285
00:16:07,925 --> 00:16:09,635
Rahasiakan pertemuan ini.

286
00:16:16,225 --> 00:16:18,519
Kau menemukan penggemar rahasiaku?

287
00:16:19,645 --> 00:16:22,690
Dia seharusnya rahasia, Niko.
Itu prinsipnya.

288
00:16:23,691 --> 00:16:24,692
Baik...

289
00:16:25,609 --> 00:16:27,861
Aku mengatur kencan untuk kalian.

290
00:16:27,861 --> 00:16:28,779
Di sini. Nanti.

291
00:16:29,363 --> 00:16:32,533
Bisa berhenti berekspresi menyeramkan

292
00:16:32,533 --> 00:16:35,119
dan pertimbangkan saja dahulu?

293
00:16:35,995 --> 00:16:37,371
Tidak.

294
00:16:37,371 --> 00:16:38,664
Tidak, terima kasih.

295
00:16:38,664 --> 00:16:41,417
Aku tahu semua wanita bujangan
di kota ini.

296
00:16:41,417 --> 00:16:43,794
Kebanyakan wanita
yang punya banyak kucing.

297
00:16:43,794 --> 00:16:45,921
Jenny, percayalah.

298
00:16:45,921 --> 00:16:48,132
Belakangan ini, aku membantu banyak orang.

299
00:16:48,924 --> 00:16:49,967
Kalau ini berarti

300
00:16:49,967 --> 00:16:53,345
kau tak harus sendirian
dan menyeramkan selamanya lagi?

301
00:16:53,345 --> 00:16:54,513
Jaga bicaramu.

302
00:16:57,057 --> 00:16:59,852
Niko, kataku aku tak keberatan
dengan suratnya.

303
00:16:59,852 --> 00:17:01,061
Surat anonim...

304
00:17:02,479 --> 00:17:03,814
tak akan membuatku kecewa.

305
00:17:04,565 --> 00:17:05,441
Menyedihkan.

306
00:17:06,275 --> 00:17:07,109
Pokoknya,

307
00:17:07,901 --> 00:17:09,945
jika malam ini tak sukses,

308
00:17:09,945 --> 00:17:13,741
aku akan membersihkan semua lantai
selama sebulan penuh.

309
00:17:21,749 --> 00:17:22,624
Ya.

310
00:17:28,797 --> 00:17:31,592
Twitchy Richie. Cocok dengan namanya.

311
00:17:31,592 --> 00:17:33,802
Tampaknya dia penderita sifilis.

312
00:17:33,802 --> 00:17:35,304
Kini sudah ada obatnya.

313
00:17:37,222 --> 00:17:38,599
Baik. Kita masuk?

314
00:17:38,599 --> 00:17:41,226
Tunggu. Kucoba membaca pikirannya
dari sini.

315
00:17:41,226 --> 00:17:42,728
Untuk menghemat waktu.

316
00:17:49,151 --> 00:17:51,278
Tidak, porno. Semuanya berisi porno.

317
00:17:51,278 --> 00:17:52,988
Astaga.

318
00:17:52,988 --> 00:17:55,783
Baiklah. Mari mulai wawancaranya.

319
00:17:56,533 --> 00:17:57,910
Kali ini tak usah bersama.

320
00:17:58,452 --> 00:18:00,245
Biar dia berpikir hanya aku.

321
00:18:02,623 --> 00:18:05,542
Kenapa menanyakan
atlet-atlet yang sudah busuk itu?

322
00:18:05,542 --> 00:18:07,461
Gambaranmu berbeda.

323
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
Aku membuat artikel memorial.

324
00:18:09,129 --> 00:18:11,632
<i>The Trawler</i> sudah buat.
Berpekan-pekan lalu.

325
00:18:12,424 --> 00:18:13,717
Kenapa mau bicara?

326
00:18:13,717 --> 00:18:14,802
Baik.

327
00:18:15,677 --> 00:18:17,387
Kau tak percaya alasanku.

328
00:18:17,387 --> 00:18:20,724
Aku curiga melihat cara mereka mati

329
00:18:20,724 --> 00:18:22,684
dan disuruh bicara denganmu.

330
00:18:24,019 --> 00:18:25,479
Kini sudah.

331
00:18:26,105 --> 00:18:27,272
Itu benar.

332
00:18:27,272 --> 00:18:28,732
Ini hanya firasatku.

333
00:18:28,732 --> 00:18:30,859
Ponsel mereka tak ditemukan.

334
00:18:30,859 --> 00:18:33,487
Hanya aku yang merasa itu aneh.

335
00:18:33,487 --> 00:18:35,906
Mereka berengsek, merendahkan orang.

336
00:18:35,906 --> 00:18:36,990
Khususnya perempuan.

337
00:18:38,158 --> 00:18:41,036
Namun, kudengar
mereka bunuh diri bersama karena gay.

338
00:18:41,036 --> 00:18:42,788
- Apa?
- Mereka hanya berteman.

339
00:18:42,788 --> 00:18:46,083
Aku bertemu pacar Brad, Maren.
Tampaknya saling cinta.

340
00:18:46,083 --> 00:18:48,544
Bukan berarti mereka tak saling rancap.

341
00:18:48,544 --> 00:18:49,628
Apa itu rancap?

342
00:18:49,628 --> 00:18:50,796
Ya ampun.

343
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
Aku ingin tahu siapa yang kau curigai.

344
00:18:53,465 --> 00:18:54,424
Ayolah.

345
00:18:55,217 --> 00:18:56,426
Aku tahu bukan kau.

346
00:18:57,052 --> 00:18:58,095
Bagaimana tahu?

347
00:18:58,095 --> 00:18:59,388
Di lubuk hatinya,

348
00:19:00,222 --> 00:19:01,807
pria yang bercanda soal orang gay

349
00:19:02,391 --> 00:19:04,226
biasanya pengecut.

350
00:19:05,561 --> 00:19:06,478
Coba saja.

351
00:19:06,478 --> 00:19:07,980
Pikirmu kau lebih baik?

352
00:19:22,661 --> 00:19:24,121
Apa-apaan ini?

353
00:19:30,711 --> 00:19:33,922
Kuizinkan bicara
asal kau menjawab pertanyaanku.

354
00:19:34,965 --> 00:19:35,924
Jika tidak...

355
00:19:43,056 --> 00:19:46,268
Katamu Brad dan Hunter jahat
kepada perempuan.

356
00:19:46,268 --> 00:19:47,311
Maksudmu Maren?

357
00:19:52,941 --> 00:19:54,109
Bukan.

358
00:19:54,109 --> 00:19:55,986
Bukan Maren.

359
00:19:55,986 --> 00:19:57,738
Shelby Kahn, mantan Brad.

360
00:19:57,738 --> 00:20:01,491
Tak ada yang tahu yang terjadi,
Shelby pindah sekolah.

361
00:20:01,491 --> 00:20:03,076
- Brad mengacaukannya.
- Bohong.

362
00:20:03,744 --> 00:20:05,787
Dia mau menjatuhkan orang baik.

363
00:20:05,787 --> 00:20:07,456
Shelby menguntit Brad.

364
00:20:08,415 --> 00:20:10,334
Menjadi agresif dan mengancam.

365
00:20:11,001 --> 00:20:12,961
Lalu Brad dan Hunter mati.

366
00:20:13,837 --> 00:20:15,756
Shelby bunuh diri sebulan setelahnya.

367
00:20:15,756 --> 00:20:17,799
Tak mungkin kebetulan.

368
00:20:17,799 --> 00:20:20,761
Mau lebih? Belajarlah bicara
dengan orang mati, Penyihir!

369
00:20:22,721 --> 00:20:24,264
TUTUP
JANGAN GANGGU

370
00:20:28,685 --> 00:20:33,148
Jujur, aku sudah berusaha,
tetapi semua pakaianku bernoda darah.

371
00:20:38,362 --> 00:20:41,156
Astaga.

372
00:20:41,782 --> 00:20:43,867
Aku tahu. Luar biasa.

373
00:20:43,867 --> 00:20:47,496
Niko, dia akan berpikir aku gila.

374
00:20:47,496 --> 00:20:50,123
Aku tak setuju. Berlebihan itu bagus.

375
00:20:50,123 --> 00:20:52,626
Kalau bertemu belahan jiwamu malam ini?

376
00:20:54,753 --> 00:20:56,088
Baik. Tidak.

377
00:20:56,838 --> 00:20:58,382
Tidak, ini ide buruk.

378
00:20:58,882 --> 00:21:01,969
Lebih baik minum anggur
dan menonton dokumenter pembunuhan...

379
00:21:01,969 --> 00:21:04,513
Kalau Malbec dan <i>Ted Bundy Tapes?</i>

380
00:21:04,513 --> 00:21:07,015
PERTEMUAN ROMANTIS

381
00:21:12,396 --> 00:21:13,772
Suka dokumenter pembunuhan?

382
00:21:14,356 --> 00:21:15,274
Membuatku tenang.

383
00:21:16,441 --> 00:21:18,694
Tidak. Itu aneh. Apa itu aneh?

384
00:21:20,195 --> 00:21:21,196
Mungkin.

385
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Aku juga aneh.

386
00:21:29,538 --> 00:21:30,580
Harus bagaimana?

387
00:21:30,580 --> 00:21:34,251
Ada cara untuk memanggil roh
yang mati karena bunuh diri.

388
00:21:34,251 --> 00:21:37,379
Charles, butuh lonceng perak
untuk mengumumkan tamu.

389
00:21:37,379 --> 00:21:39,214
Lonceng perak. Ya.

390
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
Terima kasih.

391
00:21:44,219 --> 00:21:47,180
Kini kuminta kalian berdua tolong pergi.

392
00:21:47,180 --> 00:21:50,600
Orang hidup tak boleh ada
di pemanggilan roh. Akan gagal.

393
00:21:51,518 --> 00:21:52,894
Sedangkan kau, Charles,

394
00:21:52,894 --> 00:21:56,023
korban bunuh diri keliling dunia,
tanpa tujuan dan tersesat.

395
00:21:56,023 --> 00:21:58,066
Berhubungan dengan mereka butuh

396
00:21:58,066 --> 00:21:58,984
kehalusan.

397
00:21:58,984 --> 00:22:00,819
Walaupun kau sangat memesona,

398
00:22:00,819 --> 00:22:05,365
belakangan ini kau kurang halus.

399
00:22:05,365 --> 00:22:06,742
Serahkan kepadaku.

400
00:22:53,413 --> 00:22:54,247
Apa-apaan ini?

401
00:22:55,499 --> 00:22:57,626
Maaf karena telah mengganggumu.

402
00:22:57,626 --> 00:22:59,503
Kau telah melewati masa berat.

403
00:23:00,170 --> 00:23:02,923
Namaku Edwin Payne
dari Agen Detektif Dead Boy.

404
00:23:02,923 --> 00:23:05,675
Kenapa kemari lagi?
Aku berjalan begitu jauh.

405
00:23:05,675 --> 00:23:09,471
Maaf, para rekanku dan aku
menyelidiki kematian teman-temanmu.

406
00:23:09,471 --> 00:23:11,973
Kau memanggilku dari dunia lain

407
00:23:11,973 --> 00:23:13,558
untuk membahas Brad dan Hunter?

408
00:23:13,558 --> 00:23:18,105
Lebih baik berjalan sampai berdarah
daripada memikirkan lelaki berengsek.

409
00:23:18,105 --> 00:23:19,356
Kehalusan?

410
00:23:19,356 --> 00:23:22,025
Yang benar. Detektif apa yang tak halus?

411
00:23:22,025 --> 00:23:25,612
Entahlah. Mungkin detektif
yang tak sibuk dengan amarah terpendam.

412
00:23:25,612 --> 00:23:26,905
Hei, Charlie.

413
00:23:29,032 --> 00:23:30,325
Kalian baik saja?

414
00:23:30,992 --> 00:23:32,661
- Kenapa kemari?
- Kami frustrasi.

415
00:23:32,661 --> 00:23:34,246
Kami ingin tahu ada apa.

416
00:23:34,246 --> 00:23:37,332
Ya, kami membayar kalian.
Masih belum tahu siapa pembunuh kami?

417
00:23:37,332 --> 00:23:39,126
Kalian melewati masa berat.

418
00:23:39,126 --> 00:23:40,710
Namun, percayalah.

419
00:23:40,710 --> 00:23:42,629
Kurasa hampir tahu, tetapi...

420
00:23:42,629 --> 00:23:45,048
- Kau temukan pembunuh kami?
- Belum tahu pasti.

421
00:23:45,048 --> 00:23:47,467
- Tahu berapa lama aku berjalan?
- Apa itu Shelby?

422
00:23:47,467 --> 00:23:49,719
Dia yang membunuh kami?

423
00:23:49,719 --> 00:23:50,637
Apa-apaan ini?

424
00:23:53,849 --> 00:23:56,309
Hei, Shelby. Kenapa kau melakukan ini?

425
00:23:56,309 --> 00:23:57,310
Berhenti.

426
00:23:57,310 --> 00:23:59,020
Kalian!

427
00:24:04,276 --> 00:24:05,735
Dia monster! Ayo kabur!

428
00:24:16,288 --> 00:24:17,956
Aku tak bermaksud begitu.

429
00:24:17,956 --> 00:24:20,167
Emosi intens bisa memicu histeri...

430
00:24:21,960 --> 00:24:22,961
Mengubah hantu.

431
00:24:23,879 --> 00:24:26,548
Khususnya wanita
yang merasa ditipu oleh pria.

432
00:24:26,548 --> 00:24:28,592
Merasa ditipu?

433
00:24:29,384 --> 00:24:30,385
Bisakah kau...

434
00:24:31,970 --> 00:24:33,096
Ceritakan yang terjadi.

435
00:24:36,850 --> 00:24:38,476
Dahulu aku pelari.

436
00:24:38,476 --> 00:24:39,853
Aku hebat.

437
00:24:40,478 --> 00:24:42,105
Berlatih untuk Olimpiade.

438
00:24:43,440 --> 00:24:45,233
Aku berpacaran dengan Brad.

439
00:24:45,233 --> 00:24:48,069
Lalu Brad dan Hunter mulai mengejekku

440
00:24:48,069 --> 00:24:49,446
soal jadwalku yang ketat.

441
00:24:51,239 --> 00:24:54,576
Mereka bilang aku perlu bersantai.
Lalu memberiku GHB.

442
00:24:54,576 --> 00:24:57,829
Itu narkoba ilegal, Kawan.

443
00:24:57,829 --> 00:24:59,289
Aku gagal di tes narkoba.

444
00:25:00,081 --> 00:25:03,293
Tak masuk Olimpiade.
Kehilangan sponsor dan beasiswa.

445
00:25:03,293 --> 00:25:04,669
Lalu Brad mencampakkanku.

446
00:25:04,669 --> 00:25:06,588
Katanya aku tak asyik lagi.

447
00:25:07,297 --> 00:25:10,133
Aku tak membunuh mereka,
tetapi aku senang mereka mati.

448
00:25:10,133 --> 00:25:12,302
Catat saja itu. Aku senang.

449
00:25:15,222 --> 00:25:17,641
Namun, itu tak mengubah perbuatan mereka.

450
00:25:22,938 --> 00:25:26,650
Aku hanya merenggut nyawaku
dan kini setelah terlambat,

451
00:25:27,609 --> 00:25:28,735
aku tak sarankan.

452
00:25:31,905 --> 00:25:32,822
Sudah selesai?

453
00:25:33,365 --> 00:25:34,616
Aku perlu berjalan.

454
00:25:45,085 --> 00:25:46,586
"Semua sayang mereka."

455
00:25:46,586 --> 00:25:49,547
Ya, semua pria baik
memberi pacarnya obat pemerkosaan

456
00:25:49,547 --> 00:25:52,842
- untuk merusak masa depannya.
- Kita yakin mereka berbuat...

457
00:25:52,842 --> 00:25:55,053
Yang benar? Kau sudah dengar, bukan?

458
00:25:55,053 --> 00:25:58,056
Percayalah, pria macam itu
memikat kami dengan pesona,

459
00:25:58,056 --> 00:26:01,685
membuat kami merasa beruntung,
lalu mencuri ingatan kami.

460
00:26:01,685 --> 00:26:05,522
Ya, tetapi 50 orang berkata mereka baik,
lalu satu orang...

461
00:26:05,522 --> 00:26:07,941
Satu orang bunuh diri,
Charles, karena mereka.

462
00:26:08,900 --> 00:26:10,193
Kenapa bela mereka?

463
00:26:10,986 --> 00:26:13,989
Karena tak semua orang
adalah mantanmu yang iblis.

464
00:26:15,699 --> 00:26:18,076
Baik, aku mengerti.

465
00:26:18,076 --> 00:26:20,829
- Kau pria baik yang punya masalah amarah.
- Apa ini?

466
00:26:20,829 --> 00:26:23,081
Kau berlagak selalu ceria,

467
00:26:23,081 --> 00:26:25,458
lalu meledak dan memukuli Night Nurse.

468
00:26:26,084 --> 00:26:28,670
Kini Edwin dan aku
harus berhati-hati di dekatmu,

469
00:26:28,670 --> 00:26:30,964
alih-alih berkata, "Apa-apaan kau?"

470
00:26:31,756 --> 00:26:33,591
Jika boleh kusela...

471
00:26:34,551 --> 00:26:38,263
Kasus ini membangkitkan emosi
yang baiknya ditangani saat kasus selesai.

472
00:26:39,472 --> 00:26:41,433
TAK DIKENAL

473
00:26:42,017 --> 00:26:44,936
- Ini Crystal.
<i>- Aku Maren, pacar Brad.</i>

474
00:26:44,936 --> 00:26:47,314
<i>Aku ingin bilang bahwa aku berbohong.</i>

475
00:26:47,314 --> 00:26:49,357
<i>Aku lihat hal aneh di pesta itu.</i>

476
00:26:49,357 --> 00:26:52,444
<i>Aku tahu pembunuh Brad dan Hunter.
Bisa datang?</i>

477
00:26:54,362 --> 00:26:55,947
Aku tak akan pernah lupa wajahnya

478
00:26:55,947 --> 00:26:58,658
saat kau bilang tangannya akan buntung

479
00:26:58,658 --> 00:27:01,619
jika dia menyentuh
ikan yang kau beli lagi.

480
00:27:01,619 --> 00:27:03,747
Aku tak bangga dengan itu.

481
00:27:03,747 --> 00:27:05,832
Orang pasar ikan suka berengsek.

482
00:27:07,000 --> 00:27:10,128
Sedang apa di dermaga sepagi itu?
Aku ke sana saat fajar.

483
00:27:11,296 --> 00:27:12,297
Aku...

484
00:27:12,297 --> 00:27:13,381
Suka lari pagi.

485
00:27:13,381 --> 00:27:14,799
Ya, aku bangun pagi.

486
00:27:14,799 --> 00:27:18,720
Baik. Bisa jelaskan soal lari pagi?

487
00:27:18,720 --> 00:27:20,221
Aku tak mengerti.

488
00:27:20,805 --> 00:27:23,224
Yang benar. Tubuhmu...

489
00:27:24,309 --> 00:27:25,310
sehat dan bugar.

490
00:27:27,604 --> 00:27:30,565
Aku tak pernah
melihat orang seasli dirimu.

491
00:27:30,565 --> 00:27:32,901
Sangat kuat.

492
00:27:32,901 --> 00:27:35,028
Kusadari aku harus mengenalmu.

493
00:27:35,945 --> 00:27:37,572
Hanya saja, aku...

494
00:27:39,032 --> 00:27:39,991
Aku pemalu.

495
00:27:41,201 --> 00:27:44,954
Saking pemalunya, kau menguntitku
dengan surat memakai kertas bunga?

496
00:27:46,081 --> 00:27:50,168
- Tidak. Bukan bermaksud buruk.
- Aku bercanda.

497
00:27:50,168 --> 00:27:51,127
Aku bercanda.

498
00:27:52,712 --> 00:27:55,673
Orang tak pernah tahu
saat aku bercanda. Selalu begitu.

499
00:27:56,674 --> 00:27:57,884
Aku...

500
00:27:58,968 --> 00:28:01,137
Aku senang
kau tak terlalu pemalu hari ini.

501
00:28:14,651 --> 00:28:15,652
Ada orang aneh.

502
00:28:16,361 --> 00:28:19,823
Dia bekerja
di ruang buku tahunan, julukannya...

503
00:28:19,823 --> 00:28:21,241
Twitchy Richie?

504
00:28:22,158 --> 00:28:23,159
Ya.

505
00:28:23,993 --> 00:28:25,036
Ya. Jadi,

506
00:28:25,870 --> 00:28:27,831
dia orang gila yang pencandu.

507
00:28:29,082 --> 00:28:30,959
Aku tak punya bukti fisik,

508
00:28:31,960 --> 00:28:33,586
tetapi aku tahu dia membenci Brad.

509
00:28:34,587 --> 00:28:38,258
Dia mengeluh karena Brad
membuatnya ketergantungan Adderall,

510
00:28:38,967 --> 00:28:41,511
mereka suka
melihatnya ketagihan memintanya.

511
00:28:41,511 --> 00:28:42,804
Mereka anggap lucu.

512
00:28:43,388 --> 00:28:46,766
Brad juga menjual ekstasi kepadanya,
dengan campuran aneh.

513
00:28:46,766 --> 00:28:49,728
Kali pertama ada cerita
soal narkoba dari orang masih hidup.

514
00:28:49,728 --> 00:28:51,646
Kisah obat ilegal ini

515
00:28:51,646 --> 00:28:54,149
membuat versi cerita Shelby
lebih tepercaya.

516
00:28:54,149 --> 00:28:56,484
Kita harus selidiki si Ekstasi ini.

517
00:28:56,484 --> 00:28:58,319
Richie ada di pesta itu.

518
00:28:59,320 --> 00:29:02,449
Aneh juga, dia tak pernah datang
ke Sarang Dragon.

519
00:29:03,324 --> 00:29:05,243
Aku melihat dia menatap mereka,

520
00:29:06,119 --> 00:29:07,787
seolah-olah menunggu...

521
00:29:10,123 --> 00:29:11,458
untuk berbuat sesuatu.

522
00:29:11,458 --> 00:29:15,211
Hei, tak apa. Maren, pelan-pelan saja.

523
00:29:15,211 --> 00:29:17,172
Aku sangat ketakutan.

524
00:29:17,172 --> 00:29:20,175
Bolehkah kita tak berdiri di sini
agar tak terlihat orang?

525
00:29:20,884 --> 00:29:23,803
Kau mau minum gin?

526
00:29:23,803 --> 00:29:26,639
Gin sungguhan?

527
00:29:26,639 --> 00:29:29,058
Ini hari yang berat.

528
00:29:31,311 --> 00:29:32,520
Ya, tentu saja.

529
00:29:43,907 --> 00:29:45,241
Kau lihat itu?

530
00:29:45,241 --> 00:29:46,534
Dia gugup, ya?

531
00:29:47,160 --> 00:29:50,079
Mari lihat-lihat
sementara Crystal mengalihkannya.

532
00:29:52,540 --> 00:29:56,252
Asal tahu saja, toiletnya bersih
dan penuh dengan sabun hiasan.

533
00:29:57,212 --> 00:29:59,839
Bagus. Kau menemukan kamarnya.

534
00:29:59,839 --> 00:30:01,049
Hei, lihat ini.

535
00:30:02,300 --> 00:30:06,971
Banyak foto,
tetapi tak ada foto Brad, pacarnya.

536
00:30:06,971 --> 00:30:09,766
- Aneh, bukan?
- Pengamatan bagus, Charles.

537
00:30:13,895 --> 00:30:15,563
Ini tampak seperti apa?

538
00:30:21,528 --> 00:30:23,696
Pohon berliku dengan tangan dan mata.

539
00:30:26,282 --> 00:30:28,326
Edwin, mereka mati di sini.

540
00:30:28,326 --> 00:30:29,327
Benar.

541
00:30:30,411 --> 00:30:32,163
Saatnya pencarian menyeluruh.

542
00:30:32,163 --> 00:30:33,790
Tak masalah tanpa campuran?

543
00:30:49,013 --> 00:30:50,098
Charles, lihat.

544
00:30:50,849 --> 00:30:53,226
Ada yang mengutak-atik kabinet ini.

545
00:31:08,867 --> 00:31:09,784
Apa ini?

546
00:31:10,618 --> 00:31:11,536
Bisa buka?

547
00:31:11,536 --> 00:31:12,912
Sudah kupikirkan itu.

548
00:31:27,385 --> 00:31:28,636
Telepon portabel?

549
00:31:29,429 --> 00:31:31,973
Ponsel Maren di bawah. Untuk apa dia...

550
00:31:34,517 --> 00:31:36,477
Tunggu, kau ingat kata Richie?

551
00:31:37,604 --> 00:31:39,314
Ponsel mereka tak ditemukan.

552
00:31:40,106 --> 00:31:40,940
Crystal.

553
00:31:43,401 --> 00:31:44,694
Untuk Brad dan Hunter.

554
00:31:48,948 --> 00:31:49,949
Crystal!

555
00:31:49,949 --> 00:31:51,451
Dia berbohong.

556
00:31:51,451 --> 00:31:53,036
Ponsel mereka di atas.

557
00:31:53,745 --> 00:31:54,579
Dia pelakunya.

558
00:31:55,204 --> 00:31:56,122
Apa?

559
00:31:57,165 --> 00:31:58,750
Kau tak mau sekarang atau...

560
00:32:00,293 --> 00:32:02,211
Baru ingat, aku di bawah umur.

561
00:32:02,211 --> 00:32:03,129
Minum saja!

562
00:32:03,838 --> 00:32:05,715
Harus minum. Pokoknya minum!

563
00:32:13,890 --> 00:32:14,724
Maren?

564
00:32:17,602 --> 00:32:18,770
Apa yang kau perbuat?

565
00:32:21,940 --> 00:32:24,359
PERBUATAN MAREN

566
00:32:24,943 --> 00:32:26,819
Katamu foto ini hanya untuk kita!

567
00:32:26,819 --> 00:32:28,738
Kubilang untukku.

568
00:32:28,738 --> 00:32:30,823
Kini aku bisa pakai sesukaku.

569
00:32:30,823 --> 00:32:33,701
Kata Hunter, kau tampak seksi.

570
00:32:33,701 --> 00:32:35,828
Kau kirim ke Hunter?

571
00:32:49,217 --> 00:32:51,636
Maaf karena aku kesal soal masalah foto.

572
00:32:52,637 --> 00:32:54,681
Terima kasih sudah antar pulang.

573
00:32:56,015 --> 00:32:57,225
Selamat telah menang.

574
00:33:08,653 --> 00:33:11,322
Brad! Astaga.

575
00:33:23,292 --> 00:33:24,252
Ayo jawab.

576
00:33:35,847 --> 00:33:36,681
Kau...

577
00:33:37,348 --> 00:33:38,516
Kau bunuh mereka.

578
00:33:39,726 --> 00:33:40,601
Tidak.

579
00:33:42,061 --> 00:33:45,940
Brad kirim fotoku kepada Hunter

580
00:33:45,940 --> 00:33:48,776
dan dia hendak kirim ke seluruh tim.

581
00:33:48,776 --> 00:33:51,112
Aku tahu mereka pasti lakukan.

582
00:33:51,112 --> 00:33:53,865
Mereka merusak hidup Shelby.
Bahkan tak peduli.

583
00:33:54,532 --> 00:33:58,453
Aku ingin ambil ponsel mereka
sementara mereka tak sadar, tetapi...

584
00:33:58,453 --> 00:34:00,329
- Kau tak perlu...
- Tidak.

585
00:34:00,329 --> 00:34:02,832
Lalu mereka tak bangun. Kutelepon Richie.

586
00:34:03,583 --> 00:34:05,251
Astaga, mereka...

587
00:34:06,169 --> 00:34:08,504
Mereka selalu mempermalukan Richie.

588
00:34:09,088 --> 00:34:10,256
Dia benci mereka.

589
00:34:11,758 --> 00:34:12,884
Dia pasti bantu.

590
00:34:14,510 --> 00:34:17,680
Jadi, kami memberi kesan
mereka kebanyakan minum.

591
00:34:20,099 --> 00:34:21,768
Namun, Richie telepon hari ini

592
00:34:21,768 --> 00:34:25,772
dan berkata kau bertanya tentangku.

593
00:34:26,564 --> 00:34:28,941
Bahwa kau berbohong soal identitasmu.

594
00:34:29,817 --> 00:34:32,445
Aku mulai panik.

595
00:34:33,696 --> 00:34:34,697
Aku...

596
00:34:36,699 --> 00:34:39,243
Astaga. Aku hampir lakukan kepadamu.

597
00:34:39,827 --> 00:34:40,912
Aku...

598
00:34:40,912 --> 00:34:42,663
Maafkan aku, Crystal.

599
00:34:43,414 --> 00:34:44,874
Aku sungguh minta maaf.

600
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
Aku minta maaf.

601
00:34:56,803 --> 00:34:58,221
KEPOLISIAN PORT TOWNSEND

602
00:34:58,221 --> 00:35:00,681
Mereka mengutus polisi
untuk menahan Richie.

603
00:35:00,681 --> 00:35:02,892
Tak kusangka Maren menyerahkan diri.

604
00:35:03,810 --> 00:35:06,187
Kadang, jika mengakui sesuatu
kepada diri sendiri,

605
00:35:06,187 --> 00:35:08,397
sulit merahasiakannya lagi.

606
00:35:10,608 --> 00:35:12,693
Kita perlu beri tahu Brad dan Hunter.

607
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
Rasanya kurang memuaskan.

608
00:35:15,196 --> 00:35:17,949
Aku tak ingin memberi tahu mereka apa pun.

609
00:35:18,574 --> 00:35:20,243
Tindakan mereka kepada Maren salah.

610
00:35:20,243 --> 00:35:23,329
Aku tak sedih
dunia kehilangan dua bajingan itu.

611
00:35:24,205 --> 00:35:25,206
Crystal, maaf.

612
00:35:26,457 --> 00:35:28,084
Ucapanku tentang David.

613
00:35:29,836 --> 00:35:31,796
Maaf soal ucapanku tentang amarahmu.

614
00:35:34,006 --> 00:35:35,007
Tidak, kau...

615
00:35:35,758 --> 00:35:37,009
Kau benar.

616
00:35:37,677 --> 00:35:40,304
Aku harus membereskan masalahku.

617
00:35:40,304 --> 00:35:41,514
Aku mengerti.

618
00:35:42,098 --> 00:35:42,932
Hanya saja...

619
00:35:43,641 --> 00:35:45,685
Tadinya aku berharap mereka baik.

620
00:35:46,644 --> 00:35:49,814
Kita bertiga kehilangan nyawa
karena lelaki yang kelewatan.

621
00:35:50,982 --> 00:35:53,568
Itu kesamaan yang buruk.

622
00:35:56,821 --> 00:35:59,657
Emosi ini terlalu banyak untuk sehari.

623
00:36:00,741 --> 00:36:02,076
Aku tak terbiasa.

624
00:36:02,910 --> 00:36:05,204
Kita lanjutkan pekerjaan kita?

625
00:36:07,248 --> 00:36:08,082
Kumohon?

626
00:36:10,251 --> 00:36:12,128
Kalian saja. Aku perlu mandi.

627
00:36:12,128 --> 00:36:14,255
Aku juga ingin tidur sebulan.

628
00:36:26,517 --> 00:36:28,603
Dia wariskan kepadaku.

629
00:36:29,520 --> 00:36:32,773
Tak kusangka memotong daging
akan menjadi warisanku dari Ayah.

630
00:36:32,773 --> 00:36:37,195
Kupikir pasti ketergantungan miras
atau narsisisme berlebihan, ternyata...

631
00:36:38,112 --> 00:36:39,197
Aku tak membencinya.

632
00:36:40,239 --> 00:36:42,241
Ternyata daging bisa menjadi katarsis.

633
00:36:43,242 --> 00:36:46,954
Apa daging favoritmu untuk dipotong?

634
00:36:49,040 --> 00:36:52,043
Baik, rasanya kita hanya membahas diriku.

635
00:36:52,043 --> 00:36:54,837
- Mari bahas dirimu.
- Aku selalu begini.

636
00:36:54,837 --> 00:36:57,924
Saat kecil pun, aku suka penasaran.

637
00:36:57,924 --> 00:36:59,634
Makanya bekerja di perpustakaan.

638
00:37:04,597 --> 00:37:06,390
Boleh kutanya satu hal lagi.

639
00:37:06,974 --> 00:37:08,100
Baik, satu.

640
00:37:08,851 --> 00:37:10,561
Apa menyedihkan jika...

641
00:37:12,355 --> 00:37:13,272
Lupakan.

642
00:37:13,272 --> 00:37:15,524
Tidak, jangan lupakan. Boleh menciummu?

643
00:37:42,468 --> 00:37:44,512
Sudah lama aku tak berciuman.

644
00:37:45,179 --> 00:37:47,014
Aku perlu berlatih lagi.

645
00:37:47,556 --> 00:37:48,474
Aku tahu.

646
00:37:49,225 --> 00:37:51,185
Aku tak bisa menahan diri di dekatmu.

647
00:37:51,894 --> 00:37:54,522
Hidupku membosankan dan tak kasatmata,

648
00:37:54,522 --> 00:37:56,899
tetapi kau spesial.

649
00:37:57,650 --> 00:37:59,235
Kepribadianmu mendalam.

650
00:37:59,235 --> 00:38:02,989
Banyak tato, celemek berdarah,

651
00:38:03,864 --> 00:38:05,533
punya toko daging khusus,

652
00:38:06,617 --> 00:38:08,619
baju tidur kebesaran.

653
00:38:14,625 --> 00:38:15,543
Baik, maaf.

654
00:38:16,711 --> 00:38:17,712
Tunggu.

655
00:38:18,421 --> 00:38:19,922
Apa katamu barusan?

656
00:38:22,049 --> 00:38:24,802
Bagaimana kau tahu pakaian tidurku?

657
00:38:27,888 --> 00:38:29,140
Tidak, bukan... Baik.

658
00:38:30,308 --> 00:38:33,060
Kau pasti tertawa,
ini bukan masalah besar...

659
00:38:33,060 --> 00:38:34,061
Baik.

660
00:38:34,061 --> 00:38:37,440
Jika aku kebetulan berada
di gang pada malam hari,

661
00:38:37,440 --> 00:38:39,900
aku bisa melihatmu di jendelamu.

662
00:38:40,568 --> 00:38:41,569
Kurang lebih.

663
00:38:43,362 --> 00:38:44,363
Baik, itu...

664
00:38:45,823 --> 00:38:47,575
Itu terasa agak aneh.

665
00:38:47,575 --> 00:38:49,660
Tidak, itu lucu. Menggemaskan.

666
00:38:49,660 --> 00:38:52,538
Kuceritakan yang ini
karena jelas menggemaskan.

667
00:38:52,538 --> 00:38:56,375
Jika aku melihat tontonanmu,
aku memutar film sama di laptopku

668
00:38:56,375 --> 00:38:58,836
sehingga kesannya kita menonton bersama.

669
00:38:58,836 --> 00:39:00,629
Paham? Menggemaskan.

670
00:39:01,505 --> 00:39:05,343
Untuk sisanya, aku berkhayal saja.

671
00:39:05,926 --> 00:39:08,095
Seperti aroma bantalmu. Astaga.

672
00:39:08,095 --> 00:39:10,806
- Aku tak sabar mencium aromanya.
- Tidak.

673
00:39:11,807 --> 00:39:13,392
Tidak.

674
00:39:17,355 --> 00:39:18,981
Kurasa sebaiknya kau pergi.

675
00:39:21,359 --> 00:39:23,444
Namun, kita bersenang-senang.

676
00:39:24,153 --> 00:39:25,821
- Anggap aku tak bicara.
- Tidak.

677
00:39:26,989 --> 00:39:31,660
Maxine, aku tak nyaman
dan aku ingin kau pergi.

678
00:39:32,244 --> 00:39:33,245
Sekarang.

679
00:39:35,790 --> 00:39:37,500
Kenapa kau merusak, Jenny?

680
00:39:38,542 --> 00:39:41,045
Aku berusaha belajar semuanya tentangmu.

681
00:39:41,045 --> 00:39:43,047
Seharusnya kau tersanjung.

682
00:39:43,047 --> 00:39:45,216
Seharusnya kau tersanjung!

683
00:39:48,094 --> 00:39:51,222
Maxine bodoh! Itu salah!
Seharusnya kau tak begitu.

684
00:39:51,222 --> 00:39:53,099
Kau harus berbenah lagi.

685
00:39:53,641 --> 00:39:55,643
"Lagi"? Apa maksudmu...

686
00:39:58,104 --> 00:40:00,022
Apa-apaan, Maxine?

687
00:40:00,731 --> 00:40:02,566
Kurasa kita menuju arah salah

688
00:40:02,566 --> 00:40:05,986
dan cara memperbaikinya
adalah mengulang dari awal.

689
00:40:05,986 --> 00:40:08,155
Jadi, kita mulai saja dari awal.

690
00:40:08,155 --> 00:40:09,573
Namun, kurangi bicara!

691
00:40:09,573 --> 00:40:10,741
Juga dengan pisau?

692
00:40:10,741 --> 00:40:12,660
Aku tak mau melukaimu, Jenny!

693
00:40:14,703 --> 00:40:17,081
Kau yang mempersulit keadaan!

694
00:40:18,791 --> 00:40:19,917
Aku mencintaimu!

695
00:40:21,127 --> 00:40:24,672
Namun, aku akan lebih mencintaimu
jika kau berhenti bicara!

696
00:40:46,068 --> 00:40:47,319
Kau di dalam?

697
00:40:49,572 --> 00:40:52,450
Kenapa kau tak membiarkanku merawatmu?

698
00:40:54,452 --> 00:40:57,329
Apa kau mendadak takut pisau?

699
00:41:05,921 --> 00:41:07,798
Bukan begini cara mencintai.

700
00:41:24,899 --> 00:41:26,025
Bunga? Apa-apaan...

701
00:41:26,859 --> 00:41:27,985
Hei, Jenny?

702
00:41:29,361 --> 00:41:30,779
Hei, kenapa ada...

703
00:41:31,947 --> 00:41:33,407
Astaga.

704
00:41:33,407 --> 00:41:34,950
Ada apa ini?

705
00:41:38,496 --> 00:41:39,497
Astaga.

706
00:41:42,500 --> 00:41:44,210
Jadi, ternyata pacarku.

707
00:41:44,752 --> 00:41:47,087
Karena foto-foto bodoh.

708
00:41:48,964 --> 00:41:52,718
Jangan kirim foto bugil
jika tak mau kusebarkan. Maksudku...

709
00:41:52,718 --> 00:41:54,720
Namun, bukan foto saja, benar?

710
00:41:55,304 --> 00:41:57,139
Kalian sungguh menyakiti orang.

711
00:41:57,765 --> 00:41:59,225
Kalian kejam karena iseng.

712
00:41:59,225 --> 00:42:02,311
Charlie, kau malah menyalahkan korban.

713
00:42:02,311 --> 00:42:05,481
Kami memang agak berlebihan,
tetapi kami orang baik.

714
00:42:05,481 --> 00:42:07,066
Kami tak pantas diracuni.

715
00:42:07,066 --> 00:42:08,317
Awalnya kupikir begitu.

716
00:42:08,317 --> 00:42:10,444
Lalu kulihat hidup yang kalian hancurkan.

717
00:42:10,444 --> 00:42:12,196
Persetan itu, dasar jalang.

718
00:42:12,196 --> 00:42:15,449
Bukan salah kami
jika mereka tak terima gurauan.

719
00:42:15,449 --> 00:42:17,952
Kami lebih baik dari kalian.
Dari kota ini.

720
00:42:17,952 --> 00:42:20,496
Kematian kami adalah tragedi.

721
00:42:20,496 --> 00:42:22,665
Kami masuk Universitas Washington!

722
00:42:22,665 --> 00:42:25,167
Kalian ini bodoh, sungguh tak mengerti.

723
00:42:25,876 --> 00:42:29,380
Kini setelah tahu pembunuhnya,
urusan belum tuntas kalian sudah tuntas.

724
00:42:30,172 --> 00:42:31,715
Tak ada alasan tinggal.

725
00:42:32,299 --> 00:42:34,093
Apa maksudnya itu?

726
00:42:36,053 --> 00:42:37,388
Charles, dengar itu?

727
00:42:39,098 --> 00:42:41,725
Tak ada waktu untuk lari. Ayo bersembunyi.

728
00:42:41,725 --> 00:42:43,644
Bersembunyilah, sebelum kami...

729
00:43:10,546 --> 00:43:12,965
KASUS SELESAI

730
00:43:17,344 --> 00:43:20,639
- Charles?
- Padahal aku berharap mereka baik!

731
00:43:22,600 --> 00:43:23,601
Aku bergantung...

732
00:43:24,184 --> 00:43:25,894
Aku ingin menjadi begitu.

733
00:43:26,895 --> 00:43:28,188
Orang baik.

734
00:43:29,064 --> 00:43:31,692
Belakangan ini,
yang kurasakan hanya amarah.

735
00:43:33,235 --> 00:43:34,236
Astaga.

736
00:43:35,654 --> 00:43:38,032
Aku khawatir
mungkin aku seperti Brad dan Hunter.

737
00:43:39,366 --> 00:43:40,534
Juga seperti ayahku.

738
00:43:42,911 --> 00:43:44,622
Aku tak ingin menjadi jahat, Edwin.

739
00:43:45,748 --> 00:43:46,749
Charles.

740
00:43:48,250 --> 00:43:53,172
Kuhabiskan lebih dari 70 tahun
di tempat terburuk dengan orang terburuk.

741
00:43:54,423 --> 00:43:55,799
Aku berjanji,

742
00:43:57,468 --> 00:44:01,555
orang jahat tak khawatir
soal menjadi orang jahat.

743
00:44:04,767 --> 00:44:05,726
Begitu, ya?

744
00:44:06,352 --> 00:44:08,812
Kurasa semua khawatir soal jati dirinya.

745
00:44:10,230 --> 00:44:11,231
Jauh di lubuk hati.

746
00:44:12,608 --> 00:44:13,692
Kita semua.

747
00:44:15,819 --> 00:44:16,820
Namun, kau,

748
00:44:18,572 --> 00:44:20,074
Charles Rowland...

749
00:44:22,576 --> 00:44:24,203
adalah orang terbaik yang kukenal.

750
00:44:44,932 --> 00:44:46,558
Apa lagi yang kau cemaskan?

751
00:44:50,479 --> 00:44:51,855
Kita urus masalahmu dahulu.

752
00:45:07,246 --> 00:45:09,665
MALAM KHUSUS PEREMPUAN

753
00:45:10,374 --> 00:45:11,625
Ini salahku.

754
00:45:13,502 --> 00:45:15,254
Ini semua salahku.

755
00:45:16,296 --> 00:45:18,090
Kupikir aku bisa membantu,

756
00:45:18,674 --> 00:45:20,050
tetapi kau hampir mati.

757
00:45:21,427 --> 00:45:22,886
Seharusnya aku lebih bijak.

758
00:45:24,138 --> 00:45:27,224
Aku bahkan bilang
orang yang mengetik surat pasti psikopat.

759
00:45:28,267 --> 00:45:29,643
Cinta memang buruk.

760
00:45:30,602 --> 00:45:32,104
Lihat dampaknya kepada orang.

761
00:45:33,105 --> 00:45:34,648
Membuat semua orang negatif.

762
00:45:34,648 --> 00:45:37,192
Baik. Nn. Green? Nn. Sasaki?

763
00:45:37,192 --> 00:45:39,611
Tolong klarifikasi beberapa hal.

764
00:45:39,611 --> 00:45:40,821
Tentu.

765
00:45:40,821 --> 00:45:42,406
- Tak masalah sendirian?
- Ya.

766
00:45:54,376 --> 00:45:57,087
Aku mengamatimu seharian.

767
00:45:58,213 --> 00:46:03,510
Harus kuakui,
kau sungguh kacau dan menyedihkan.

768
00:46:03,510 --> 00:46:05,971
Tolong urus dirimu dan jangan ganggu aku.

769
00:46:05,971 --> 00:46:07,556
Jika kau membiarkanku masuk,

770
00:46:08,599 --> 00:46:10,517
aku bisa memperbaiki semua lagi.

771
00:46:10,517 --> 00:46:13,020
Pasti sangat melegakan

772
00:46:13,645 --> 00:46:15,230
dan kau akan merasa bebas.

773
00:46:15,230 --> 00:46:18,650
Pahami ini dengan otakmu yang tumpul.

774
00:46:18,650 --> 00:46:21,487
Aku tak akan menjadi
seperti Maren atau Shelby.

775
00:46:21,487 --> 00:46:24,239
Tak akan ada lelaki yang merusak hidupku.

776
00:46:25,115 --> 00:46:27,451
Aku akan cari tahu
cara mengembalikan ingatanku.

777
00:46:28,035 --> 00:46:29,536
Lalu aku akan menghancurkanmu.

778
00:46:29,536 --> 00:46:31,205
Semoga sukses, Crystal.

779
00:46:31,205 --> 00:46:36,210
Kau tak mau menjadi seperti Shelby
atau Maren karena mereka dijahati lelaki?

780
00:46:36,210 --> 00:46:38,045
Aku bukan atlet!

781
00:46:38,045 --> 00:46:39,296
Aku adalah iblis!

782
00:46:39,296 --> 00:46:43,634
Aku selalu dapat apa yang kuinginkan!

783
00:46:44,968 --> 00:46:46,136
Crystal?

784
00:46:47,429 --> 00:46:48,263
Hei.

785
00:46:49,181 --> 00:46:50,224
Kau baik saja?

786
00:46:51,183 --> 00:46:52,893
Sulit mengusirnya dari benakku.

787
00:46:54,394 --> 00:46:56,230
Dia terus saja datang. Aku tak...

788
00:46:59,191 --> 00:47:00,734
Entah apa cara menghentikannya.

789
00:47:02,277 --> 00:47:03,570
Bagaimana jika tak bisa?

790
00:47:07,950 --> 00:47:11,078
Semoga aku tak memaksa,
memintamu kemari selarut ini.

791
00:47:11,078 --> 00:47:13,664
Aku tahu hantu tak tidur, tetapi...

792
00:47:20,003 --> 00:47:21,004
Tidak, aku...

793
00:47:23,590 --> 00:47:24,675
Aku senang kau mampir.

794
00:47:26,677 --> 00:47:29,429
Ada sesuatu yang ingin kusampaikan.

795
00:47:31,431 --> 00:47:32,724
Ya?

796
00:47:32,724 --> 00:47:33,642
Ya.

797
00:47:34,184 --> 00:47:35,102
Aku...

798
00:47:36,603 --> 00:47:37,437
Aku...

799
00:47:41,984 --> 00:47:44,486
Kurasa lebih baik kita tak bertemu lagi.

800
00:47:48,240 --> 00:47:49,449
Atau entahlah...

801
00:47:51,368 --> 00:47:53,787
Aku agak bingung.

802
00:47:54,538 --> 00:47:55,539
Aku sadar...

803
00:47:56,540 --> 00:47:57,916
hubungan manusia...

804
00:47:59,376 --> 00:48:01,420
tak mudah bagiku saat masih hidup.

805
00:48:04,631 --> 00:48:05,841
Kini setelah mati,

806
00:48:07,593 --> 00:48:10,470
tampaknya hubungan manusia
bahkan lebih berat.

807
00:48:13,599 --> 00:48:15,517
Aku tak suka kata "berat".

808
00:48:15,517 --> 00:48:16,727
Ya, aku...

809
00:48:19,563 --> 00:48:21,148
Ada...

810
00:48:22,482 --> 00:48:23,317
perasaan...

811
00:48:24,401 --> 00:48:25,611
yang baru bagiku.

812
00:48:28,071 --> 00:48:30,907
Kupikir perasaan macam itu
tak pernah boleh dibahas.

813
00:48:33,243 --> 00:48:34,578
Namun, begitu dirasakan...

814
00:48:36,872 --> 00:48:38,707
sulit mengekangnya.

815
00:48:43,962 --> 00:48:45,213
Itu membuatku takut.

816
00:48:49,760 --> 00:48:51,720
Jadi, kau takut akan perasaanmu sendiri?

817
00:48:52,888 --> 00:48:53,889
Ya.

818
00:48:55,265 --> 00:48:57,934
Tepat. Walau aku tak ingin
situasi menjadi canggung...

819
00:49:07,986 --> 00:49:08,987
Itu...

820
00:49:10,739 --> 00:49:11,865
tak terduga.

821
00:49:15,535 --> 00:49:17,329
Aku juga punya perasaan kepadamu.

822
00:49:22,000 --> 00:49:23,919
Maksudku bukan kau.

823
00:49:46,608 --> 00:49:49,027
BERSAMBUNG...

824
00:50:38,493 --> 00:50:43,498
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen

