1
00:00:17,016 --> 00:00:19,227
{\an8}Wat voorafging in <i>Dead Boy Detectives...</i>

2
00:00:19,227 --> 00:00:23,398
Een geheime aanbidder?
Jenny, dit zou je soulmate kunnen zijn.

3
00:00:23,398 --> 00:00:25,608
Jullie lezen daar steeds in.

4
00:00:25,608 --> 00:00:26,860
Monty.

5
00:00:26,860 --> 00:00:28,987
We ruilen boeken, meer niet.

6
00:00:28,987 --> 00:00:31,865
Laten we alleen niet vergeten
dat we weg willen.

7
00:00:31,865 --> 00:00:33,950
Wil je Monty kussen?

8
00:00:37,871 --> 00:00:39,164
Ik weet het niet.

9
00:00:40,665 --> 00:00:42,834
Alsjeblieft, ik zal het goedmaken. Stop.

10
00:00:42,834 --> 00:00:45,545
Nee, je kunt het niet goedmaken.

11
00:00:45,545 --> 00:00:48,757
Je hebt het nooit goedgemaakt
en ging dood. Dat is het punt.

12
00:00:49,382 --> 00:00:50,884
Je brengt ons nergens heen.

13
00:00:50,884 --> 00:00:53,052
Wil je nog een optater of...

14
00:00:56,055 --> 00:00:58,767
Als ik niet gestalkt werd
door m'n demon-ex...

15
00:00:58,767 --> 00:01:01,936
...en Charles echt leefde...

16
00:01:01,936 --> 00:01:04,647
...dan zou hij een leuke body-count zijn.

17
00:01:05,482 --> 00:01:07,859
Ze bedoelt dat we het zouden doen.

18
00:01:21,498 --> 00:01:22,499
Crystal.

19
00:01:28,588 --> 00:01:30,215
Goed dat je terug bent.

20
00:01:32,926 --> 00:01:34,260
Arme Crystal.

21
00:01:34,260 --> 00:01:36,471
Ik ben ook razend.

22
00:01:36,471 --> 00:01:38,181
Wat ik met jou ga doen...

23
00:01:41,601 --> 00:01:42,685
Allemachtig.

24
00:01:43,853 --> 00:01:45,939
Crystal? Gaat het wel?

25
00:01:45,939 --> 00:01:48,107
Het was een nachtmerrie.

26
00:01:48,900 --> 00:01:50,735
Het gaat wel.
- Was dat een nachtmerrie?

27
00:01:50,735 --> 00:01:52,695
Hé, rustig.

28
00:01:52,695 --> 00:01:55,615
Levenden kennen
geen echte nachtmerries. Hel...

29
00:01:55,615 --> 00:01:57,617
Hel was vreselijk. Dat weten we.

30
00:01:58,868 --> 00:02:00,578
Mogen Charles en ik even?

31
00:02:02,664 --> 00:02:03,790
Heel even, maat?

32
00:02:05,959 --> 00:02:06,793
Prima, dan.

33
00:02:19,305 --> 00:02:20,932
Dit wordt geen goed gesprek.

34
00:02:20,932 --> 00:02:21,850
Het is...

35
00:02:22,517 --> 00:02:23,601
Het is niet naar.

36
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
Ik had een nachtmerrie...

37
00:02:26,229 --> 00:02:28,314
...schreeuwde m'n longen eruit...
- Sorry.

38
00:02:28,314 --> 00:02:29,732
Het is David, hè?

39
00:02:31,776 --> 00:02:34,070
Hij maakt me echt gek.

40
00:02:35,196 --> 00:02:38,116
Het maakt de dingen met jou verwarrend.

41
00:02:38,116 --> 00:02:40,326
En jouw gevecht met de nachtzuster...

42
00:02:40,827 --> 00:02:41,870
...was heftig.

43
00:02:41,870 --> 00:02:44,038
Zo niet, zou Edwin weer in de Hel zijn...

44
00:02:44,038 --> 00:02:45,498
...en ik hier niet zitten.

45
00:02:45,498 --> 00:02:47,333
Ik dacht op één lijn te zitten.

46
00:02:47,876 --> 00:02:50,086
Zo leek het gisteravond tenminste.

47
00:02:50,086 --> 00:02:52,755
We zoeken allebei dingen uit.

48
00:02:52,755 --> 00:02:55,717
Ik moet me focussen
op David buitensluiten.

49
00:02:55,717 --> 00:02:58,970
Uitzoeken wie ik ben en jij bent...

50
00:03:00,597 --> 00:03:02,599
...een hele leuke afleiding.

51
00:03:04,017 --> 00:03:05,685
Maar laten we vrienden zijn.

52
00:03:07,395 --> 00:03:08,521
Voorlopig.

53
00:03:10,523 --> 00:03:11,858
Ja. Natuurlijk.

54
00:03:11,858 --> 00:03:13,151
Dat is beter.

55
00:03:19,908 --> 00:03:22,076
VAN TONG TOT STAARTSLAGERIJ

56
00:03:22,076 --> 00:03:25,371
'Opmerkelijk lage compatibiliteit
tussen Stier en Ram.'

57
00:03:32,295 --> 00:03:34,631
Relax, knul.

58
00:03:34,631 --> 00:03:36,841
Kun je ons helpen?

59
00:03:37,467 --> 00:03:40,720
We zijn er vrij zeker van
dat we vermoord zijn.

60
00:03:40,720 --> 00:03:44,015
Toen hoorden we
van het Dead Boy Detectivebureau.

61
00:03:44,599 --> 00:03:45,642
Is dat hier ergens?

62
00:05:07,515 --> 00:05:10,643
Geen idee wat er gebeurd is.
We werden net staatskampioen.

63
00:05:10,643 --> 00:05:12,061
We gingen naar de uni.

64
00:05:12,061 --> 00:05:15,398
Het was zo gaaf.
Het liep precies volgens plan.

65
00:05:15,398 --> 00:05:18,234
Jullie stonden
aan het begin van grote dingen.

66
00:05:18,234 --> 00:05:20,236
Die knul snapt het.

67
00:05:20,236 --> 00:05:22,280
We waren dankbaar. Nederig.

68
00:05:22,280 --> 00:05:25,116
Het volgende dat we weten, alles zwart.

69
00:05:25,116 --> 00:05:27,785
We zijn nog steeds in de stad, maar dood.

70
00:05:27,785 --> 00:05:29,871
Heeft iemand jullie vermoord?

71
00:05:29,871 --> 00:05:33,166
De politie zegt alcoholvergiftiging,
maar dat is onzin.

72
00:05:33,166 --> 00:05:35,460
We hebben hooguit drie drankjes gehad.

73
00:05:35,460 --> 00:05:37,503
Alcohol verpest de training.

74
00:05:37,503 --> 00:05:40,673
Moet je onze ogen zien.
Dit komt niet door te veel drank.

75
00:05:41,591 --> 00:05:42,967
Juist. Lijkt redelijk.

76
00:05:43,718 --> 00:05:45,219
Laat ons even overleggen.

77
00:05:45,803 --> 00:05:47,055
Ja, natuurlijk.

78
00:05:48,056 --> 00:05:49,265
We kunnen betalen.

79
00:05:49,807 --> 00:05:50,808
Als dat helpt.

80
00:05:55,980 --> 00:05:58,274
Ik haat sportlui, maar vind ze wel leuk.

81
00:05:58,274 --> 00:06:01,611
Het zijn goede gasten.
Ze zijn net als wij.

82
00:06:01,611 --> 00:06:04,697
Dode vrienden die antwoorden willen
nadat iedereen over is.

83
00:06:05,406 --> 00:06:08,367
Ook geen heksen,
monsters, boosaardige meeuwen. En...

84
00:06:09,702 --> 00:06:10,620
Ze kunnen betalen.

85
00:06:10,620 --> 00:06:12,413
Het kan nog wel een heks zijn.

86
00:06:12,413 --> 00:06:14,415
Maar verder ben ik het ermee eens.

87
00:06:14,415 --> 00:06:15,333
Wacht.

88
00:06:15,958 --> 00:06:17,585
Hebben we een zaak?

89
00:06:18,336 --> 00:06:19,587
{\an8}AMERIKAANSE POSTERIJEN

90
00:06:19,587 --> 00:06:21,547
Reis veilig naar mijn moeder.

91
00:06:34,727 --> 00:06:36,312
EEN GEHEIME BEWONDERAAR

92
00:06:43,903 --> 00:06:46,114
OMG, het is...

93
00:06:46,114 --> 00:06:48,616
JENNY'S GEHEIME BEWONDERAAR

94
00:06:54,288 --> 00:06:55,248
Bedankt.

95
00:07:02,922 --> 00:07:04,924
PORT TOWNSEND OPENBARE BIBLIOTHEEK

96
00:07:07,301 --> 00:07:09,303
PAD NAAR KENNIS

97
00:07:15,810 --> 00:07:18,229
Hé, Niko. Heb je die <i>Magic Kaitos</i> uit?

98
00:07:18,229 --> 00:07:19,439
Maxine.

99
00:07:20,690 --> 00:07:22,608
Wij moeten over Jenny Green praten.

100
00:07:23,985 --> 00:07:26,028
Waarom zouden we...

101
00:07:26,612 --> 00:07:27,738
Ik ken haar niet eens.

102
00:07:28,239 --> 00:07:29,699
Wat? Wie?

103
00:07:30,908 --> 00:07:31,909
Waarom?

104
00:07:38,458 --> 00:07:40,668
Eerst gaan we naar de plek van hun dood...

105
00:07:40,668 --> 00:07:43,796
...dan getuigen horen
en een verdachtenlijst maken.

106
00:07:43,796 --> 00:07:46,340
Verfrissend, niet? Weer een zaak.

107
00:07:46,924 --> 00:07:49,010
Lekker ouderwets speurwerk.

108
00:07:49,010 --> 00:07:52,305
Hopelijk zijn er geen ondode kinderjagers...

109
00:07:52,305 --> 00:07:54,557
...die me naar de Hel willen slepen.

110
00:07:54,557 --> 00:07:57,894
Als er nog iemand komt,
schop ik ze ook van een klif.

111
00:07:59,479 --> 00:08:00,855
Zaken hebben prioriteit...

112
00:08:01,439 --> 00:08:03,566
...maar ik moest Monty afzeggen.

113
00:08:04,108 --> 00:08:06,027
Intussen laat Crystal ons wachten.

114
00:08:06,027 --> 00:08:08,237
Ze is zich altijd aan het omkleden.

115
00:08:08,237 --> 00:08:11,616
Over Crystal gesproken...

116
00:08:12,658 --> 00:08:13,659
Ik moet zeggen...

117
00:08:15,286 --> 00:08:17,371
Crystal en ik hebben gebekt.

118
00:08:18,372 --> 00:08:19,207
Heb je gekust?

119
00:08:19,207 --> 00:08:21,751
Zachtjes.

120
00:08:22,376 --> 00:08:24,712
Met die demon
en haar missende herinneringen...

121
00:08:24,712 --> 00:08:27,131
...wil ze nergens aan beginnen en...

122
00:08:28,841 --> 00:08:29,842
Ik heb ingestemd.

123
00:08:30,384 --> 00:08:32,762
Ik wil het professioneel houden, hè?

124
00:08:35,973 --> 00:08:36,974
Wat...

125
00:08:38,643 --> 00:08:39,852
Hoe was de kus?

126
00:08:40,978 --> 00:08:41,979
Fantastisch.

127
00:08:42,563 --> 00:08:45,399
Lichamelijk voelde ik het niet.

128
00:08:46,108 --> 00:08:47,235
Maar ik...

129
00:08:47,235 --> 00:08:48,319
Ik voelde het.

130
00:08:49,362 --> 00:08:50,279
Hierboven.

131
00:08:51,364 --> 00:08:53,991
Het is logisch, aangezien je zei...

132
00:08:55,326 --> 00:08:56,953
...dat je dood zijn haat.

133
00:08:58,079 --> 00:09:00,248
Natuurlijk viel je voor een levend meisje.

134
00:09:01,040 --> 00:09:02,792
Jij begon erover.

135
00:09:03,709 --> 00:09:05,628
Op die klif was ik razend.

136
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
Wens ik soms dat ik opgegroeid was? Zeker.

137
00:09:09,340 --> 00:09:11,384
Maar als het zo moet zijn...

138
00:09:12,093 --> 00:09:14,220
...zou ik niet dood
met een ander willen zijn.

139
00:09:14,220 --> 00:09:15,846
Je bent mijn beste vriend.

140
00:09:16,472 --> 00:09:17,640
Voor altijd.

141
00:09:20,768 --> 00:09:22,144
Wat? Ik ben klaar.

142
00:09:26,482 --> 00:09:27,650
Gaan jullie uit?

143
00:09:27,650 --> 00:09:30,236
Een paar honkbalhelden dronken zich dood.

144
00:09:30,236 --> 00:09:32,154
Maar misschien zijn ze vermoord.

145
00:09:32,154 --> 00:09:34,365
Heb je het over Brad en Hunter?

146
00:09:34,365 --> 00:09:35,741
Zeiden ze op school.

147
00:09:35,741 --> 00:09:37,451
Zat je niet op een internaat?

148
00:09:37,451 --> 00:09:38,369
Gray Wake?

149
00:09:38,369 --> 00:09:42,039
Ja, maar de North Port Townsend Dragons
zijn onze grootste rivalen.

150
00:09:42,832 --> 00:09:44,584
Iedereen kende Brad en Hunter.

151
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
De hele stad rouwde maanden.

152
00:09:46,377 --> 00:09:48,462
Er was een heel trieste optocht.

153
00:09:48,462 --> 00:09:50,673
Niet zo triest als jouw smoeltje.

154
00:09:51,257 --> 00:09:54,260
Laat ons die dingen verdrinken
in een ondiep bad.

155
00:09:54,802 --> 00:09:56,429
Dat is hun gevoel voor humor.

156
00:09:56,971 --> 00:09:59,265
Veel plezier met de 'misschien moord'.

157
00:10:00,224 --> 00:10:01,475
Ga je niet mee?

158
00:10:03,769 --> 00:10:05,313
Ik heb een eigen zaak.

159
00:10:05,313 --> 00:10:09,859
Ik kan er nog niet over praten,
maar hij is zo goed.

160
00:10:09,859 --> 00:10:11,611
Hoe dan ook, veel plezier.

161
00:10:12,528 --> 00:10:19,035
Hup, Grey Wake Whalers.

162
00:10:20,620 --> 00:10:22,121
Ga mijn kamer uit.

163
00:10:22,121 --> 00:10:23,664
O, mijn god.

164
00:10:23,664 --> 00:10:25,791
Jullie moeten aardiger tegen me zijn...

165
00:10:25,791 --> 00:10:29,378
...omdat mijn vrienden
jullie willen vermoorden.

166
00:10:29,378 --> 00:10:31,422
Het is dus jouw eigen zaak?

167
00:10:31,422 --> 00:10:34,133
Is 't het mysterie
van de Riekende Rotte Vis?

168
00:10:34,133 --> 00:10:36,344
Kleine zalm-adem-bitch.

169
00:10:36,344 --> 00:10:37,637
O, mijn god.

170
00:10:37,637 --> 00:10:41,182
Zeg wat je wilt,
maar ik voel me heel blij vandaag.

171
00:10:41,891 --> 00:10:44,435
De vervloekte Magic 8 Ball is kapot...

172
00:10:44,435 --> 00:10:47,605
...want hij blijft zeggen:
'Het ziet er slecht uit.'

173
00:10:47,605 --> 00:10:48,898
Het boeit niet...

174
00:10:48,898 --> 00:10:51,567
...want ik ga vandaag een leven veranderen.

175
00:10:56,781 --> 00:10:59,200
Mijn schatje wordt volwassen.

176
00:10:59,742 --> 00:11:00,868
Zal dit werken?

177
00:11:00,868 --> 00:11:02,495
Wel als je je werk doet.

178
00:11:03,245 --> 00:11:06,624
Denk erom, die Dead Boys
moeten je volledig vertrouwen.

179
00:11:06,624 --> 00:11:08,250
Leg het er dik bovenop.

180
00:11:08,250 --> 00:11:10,044
Ik zou Edwin vandaag zien.

181
00:11:10,044 --> 00:11:12,672
Maar natuurlijk is er weer
een stomme zaak.

182
00:11:15,341 --> 00:11:18,219
Je bent toch niet verliefd
op die snotneus?

183
00:11:18,969 --> 00:11:21,389
Het lijkt alsof je
niet genoeg je best doet...

184
00:11:21,389 --> 00:11:22,723
...dus doe beter...

185
00:11:24,350 --> 00:11:25,434
...je best.

186
00:11:27,603 --> 00:11:28,896
Ze heeft honger.

187
00:11:29,522 --> 00:11:33,317
Ze had bijna te eten
met die sappige kleine Becky Aspen...

188
00:11:33,317 --> 00:11:37,196
...tot die afgepakt werd
door die listige speurneusjes.

189
00:11:37,196 --> 00:11:40,324
Ze is gewoon mama's glibberige slangetje.

190
00:11:40,324 --> 00:11:43,369
Dat glibberige slangetje
is zo groot als een bus.

191
00:11:43,369 --> 00:11:45,413
Hij kan wel wat maaltijden missen.

192
00:11:45,413 --> 00:11:47,748
Schat, sommigen drinken amandelmelk...

193
00:11:47,748 --> 00:11:49,375
...schrappen koolhydraten...

194
00:11:49,375 --> 00:11:51,877
...sommigen voeden hun slangen kinderen...

195
00:11:51,877 --> 00:11:54,296
...om jong en mooi te blijven.
Niks bijzonders.

196
00:11:54,296 --> 00:11:55,381
Ik bedoel...

197
00:11:56,090 --> 00:11:59,510
...jij stond bloedend op de oever
zodat Lilith uit zee zou komen...

198
00:11:59,510 --> 00:12:01,011
...om je onsterfelijk te maken.

199
00:12:01,011 --> 00:12:03,431
Ze heeft nooit gezegd
jong en mooi te blijven.

200
00:12:03,431 --> 00:12:06,016
Waag het niet
de naam van die bloedgodin te noemen.

201
00:12:07,935 --> 00:12:10,062
Ze heeft me beduveld.

202
00:12:10,855 --> 00:12:14,358
Wat heb je aan eeuwig leven
als je gewoon weg gaat kwijnen?

203
00:12:15,109 --> 00:12:19,947
Dus ik blijf mijn slang
een generatie kleine meisjes voeren...

204
00:12:19,947 --> 00:12:21,282
...om mooi te blijven.

205
00:12:22,783 --> 00:12:25,536
En die dode ventjes
blijven me in de weg staan.

206
00:12:26,787 --> 00:12:28,539
Niemand solt met Esther Finch.

207
00:12:28,539 --> 00:12:31,542
Is daar iets bij wat je niet duidelijk is?

208
00:12:31,542 --> 00:12:33,043
Nee, natuurlijk niet.

209
00:12:40,217 --> 00:12:42,761
Welkom in het Dragon-hol.

210
00:12:45,097 --> 00:12:48,017
Men komt hier nu niet meer.

211
00:12:48,017 --> 00:12:49,935
Ze missen ons te erg.

212
00:12:51,395 --> 00:12:52,480
Alsjeblieft.

213
00:12:52,480 --> 00:12:55,107
Dit was onze
gezamenlijke noodgevallendoos.

214
00:12:55,691 --> 00:12:57,610
Geld en condooms.

215
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
Bedankt.

216
00:13:01,405 --> 00:13:04,533
Waar zijn jullie precies gestorven?

217
00:13:05,784 --> 00:13:06,911
Daar zijn we gevonden.

218
00:13:06,911 --> 00:13:10,289
We hadden tegen Gray Wake gespeeld
en ik gooide een one-hitter.

219
00:13:10,831 --> 00:13:14,293
We kwamen hier samen,
dronken wat met het team, meiden...

220
00:13:16,378 --> 00:13:17,755
Toen werd alles zwart.

221
00:13:17,755 --> 00:13:21,550
Wat gebeurde er vlak voor?
Hebben jullie iets gezien of gehoord?

222
00:13:21,550 --> 00:13:24,053
Gezichten of stemmen?

223
00:13:24,053 --> 00:13:25,012
Alleen...

224
00:13:25,596 --> 00:13:26,472
Het is stom.

225
00:13:27,431 --> 00:13:28,265
Alleen de boom.

226
00:13:28,265 --> 00:13:29,975
Ja, de dode boom.

227
00:13:30,601 --> 00:13:31,936
Een boom?

228
00:13:33,354 --> 00:13:34,271
Zoals die?

229
00:13:34,271 --> 00:13:37,483
Nee, hij was helemaal kronkelig.

230
00:13:37,483 --> 00:13:39,235
Hij was bedekt met ogen.

231
00:13:39,818 --> 00:13:40,653
Ogen?

232
00:13:40,653 --> 00:13:41,695
Boze ogen.

233
00:13:42,279 --> 00:13:43,697
Takken als handen.

234
00:13:45,241 --> 00:13:48,661
De boom die je beschrijft,
zou een asgrijze den kunnen zijn...

235
00:13:48,661 --> 00:13:50,955
...of een Japanse esdoorn...

236
00:13:50,955 --> 00:13:53,123
...geen van beide zijn inheems.

237
00:13:53,749 --> 00:13:56,377
Niets van dit mooie afval zegt iets...

238
00:13:56,377 --> 00:13:59,922
...dus, tenzij ik
elke griezelige boom in dit bos omhels...

239
00:13:59,922 --> 00:14:01,507
...hebben we niks aan deze plek

240
00:14:01,507 --> 00:14:03,801
Kan ik aannemen dat de gebeurtenis...

241
00:14:05,177 --> 00:14:06,804
...gezien is?
- Ja.

242
00:14:06,804 --> 00:14:09,598
Dragon-feesten zijn altijd te gek.

243
00:14:09,598 --> 00:14:12,142
We gaan naar school
om getuigen te spreken.

244
00:14:13,936 --> 00:14:14,895
{\an8}THUIS VAN DE DRAGONS

245
00:14:14,895 --> 00:14:16,814
Jullie zien er belachelijk uit.

246
00:14:17,898 --> 00:14:19,275
Fantastisch, vind ik.

247
00:14:19,275 --> 00:14:21,735
Ja, als echte inlichtingenlui.

248
00:14:25,072 --> 00:14:26,949
We stellen verslaggevers voor.

249
00:14:26,949 --> 00:14:28,617
Dus, Charles, doe minder Brits.

250
00:14:28,617 --> 00:14:30,828
Edwin, doe minder Edwin.

251
00:14:31,704 --> 00:14:32,913
Engeltjes.

252
00:14:32,913 --> 00:14:35,875
Hunter ruimde altijd sneeuw
bij mijn pleegmoeder.

253
00:14:38,711 --> 00:14:39,879
Brad hielp bij algebra.

254
00:14:40,546 --> 00:14:41,672
Brad was mijn vriendje.

255
00:14:42,923 --> 00:14:44,216
God, ik mis hem zo.

256
00:14:44,216 --> 00:14:47,177
En het feest?
Kun je daar wat over vertellen?

257
00:14:47,177 --> 00:14:49,346
Iedereen had zo'n plezier.

258
00:14:49,930 --> 00:14:51,557
Misschien te veel.

259
00:14:53,726 --> 00:14:54,935
Ik weet niks meer.

260
00:14:54,935 --> 00:14:58,230
Mijn microdosis was
meer een hele dosis die avond.

261
00:15:01,483 --> 00:15:04,361
Wacht. Zijn jullie echt verslaggevers?

262
00:15:06,071 --> 00:15:08,240
Ik had niet weg moeten gaan.

263
00:15:08,240 --> 00:15:10,159
Brad zou me nooit verlaten.

264
00:15:12,494 --> 00:15:14,705
Geen wrok, verdachten of sporen.

265
00:15:15,623 --> 00:15:19,126
Ik was niet zo onwetend sinds
de Fenwick Pixie-Uitbraak in '97.

266
00:15:19,126 --> 00:15:22,004
Het is verdacht
dat niemand iets negatiefs zei.

267
00:15:22,004 --> 00:15:23,297
Wie is alleen geweldig?

268
00:15:23,839 --> 00:15:25,507
Iedereen heeft lijken in de kast.

269
00:15:26,759 --> 00:15:30,471
Sommige lui zijn braaf.
Wellicht stierven ze op een andere manier.

270
00:15:33,641 --> 00:15:36,727
Er staat een maffe draak te wenken.

271
00:15:36,727 --> 00:15:39,313
Jij daar.

272
00:15:40,147 --> 00:15:41,148
Volg me.

273
00:15:51,116 --> 00:15:52,952
Wenkte je of doe je altijd zo?

274
00:15:52,952 --> 00:15:56,080
Wil je de waarheid
over Brad en Hunter weten?

275
00:15:56,080 --> 00:15:57,498
Praat met Twitchy Richie.

276
00:15:57,498 --> 00:15:58,916
Jaarboeklokaal.

277
00:16:00,292 --> 00:16:01,502
Heb je niet van mij.

278
00:16:07,925 --> 00:16:09,635
Je hebt me niet gezien.

279
00:16:16,225 --> 00:16:18,519
Heb je m'n geheime aanbidder gevonden?

280
00:16:19,645 --> 00:16:22,690
Ze zou geheim moeten zijn.
Dat is het hele ding.

281
00:16:25,609 --> 00:16:27,861
Ik heb misschien een date voor jullie.

282
00:16:27,861 --> 00:16:28,779
Hier. Vanavond.

283
00:16:29,363 --> 00:16:32,533
Maar kun je even minder eng doen...

284
00:16:32,533 --> 00:16:35,119
...en de mogelijkheid overwegen?

285
00:16:37,454 --> 00:16:38,664
Nee, dank je.

286
00:16:38,664 --> 00:16:41,417
Ik ken elke vrijgezelle dame in de stad.

287
00:16:41,417 --> 00:16:43,794
Heel veel kattenvrouwtjes.

288
00:16:43,794 --> 00:16:45,921
Jenny, vertrouw me.

289
00:16:45,921 --> 00:16:48,132
Ik heb de laatste tijd velen geholpen.

290
00:16:48,924 --> 00:16:49,967
Wat als het betekent...

291
00:16:49,967 --> 00:16:53,345
...dat je niet voor altijd
alleen en eng hoeft te zijn?

292
00:16:53,345 --> 00:16:54,513
Pas op.

293
00:16:57,057 --> 00:16:59,852
Ik zei al,
die anonieme brieven doen me niks.

294
00:16:59,852 --> 00:17:01,061
Die anonieme brieven...

295
00:17:02,479 --> 00:17:03,814
Kunnen me niet kwetsen.

296
00:17:04,565 --> 00:17:05,441
Triest.

297
00:17:07,901 --> 00:17:09,945
Als vanavond niet geweldig is...

298
00:17:09,945 --> 00:17:13,741
...zal ik persoonlijk
de hele maand je vloeren dweilen.

299
00:17:28,797 --> 00:17:31,592
Twitchy Richie. De naam klopt.

300
00:17:31,592 --> 00:17:33,802
Hij ziet eruit
alsof hij aan syfilis sterft.

301
00:17:33,802 --> 00:17:35,304
Daar is nu een middel voor.

302
00:17:37,222 --> 00:17:38,599
Gaan we naar binnen?

303
00:17:38,599 --> 00:17:41,226
Wacht. Kijken of ik zo
z'n gedachten kan lezen.

304
00:17:41,226 --> 00:17:42,728
Dat scheelt tijd.

305
00:17:49,151 --> 00:17:51,278
O, nee, het is porno. Alleen maar porno.

306
00:17:51,278 --> 00:17:52,988
O, mijn god.

307
00:17:52,988 --> 00:17:55,783
Goed dan. Verder met het interview.

308
00:17:56,533 --> 00:17:57,910
Geen vuurpeloton dit keer.

309
00:17:58,452 --> 00:18:00,245
Hij moet denken dat ik alleen ben.

310
00:18:02,623 --> 00:18:05,542
Waarom vraag je
naar die met maden bedekte sportlui?

311
00:18:05,542 --> 00:18:07,461
Zo kun je ze ook beschrijven.

312
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
Ik maak een <i>in memoriam</i>-stuk.

313
00:18:09,129 --> 00:18:11,632
<i>The Trawler</i> heeft dat al gedaan.
Weken terug.

314
00:18:12,424 --> 00:18:13,717
Waarom met mij praten?

315
00:18:15,677 --> 00:18:17,387
Jij gelooft dit duidelijk niet.

316
00:18:17,387 --> 00:18:20,724
Ik twijfel aan de omstandigheden
rond hun dood...

317
00:18:20,724 --> 00:18:22,684
...en men zei met jou te praten.

318
00:18:24,019 --> 00:18:25,479
Dat was niet slim.

319
00:18:26,105 --> 00:18:27,272
Men heeft gelijk.

320
00:18:27,272 --> 00:18:28,732
Het is maar een vermoeden.

321
00:18:28,732 --> 00:18:30,859
Hun telefoons zijn nooit gevonden.

322
00:18:30,859 --> 00:18:33,487
Ik ben de enige die dat raar vindt.

323
00:18:33,487 --> 00:18:35,906
Het waren eikels die mensen afbekten.

324
00:18:35,906 --> 00:18:36,990
Vooral meisjes.

325
00:18:38,158 --> 00:18:41,036
Ik hoorde ook dat ze stierven
in een gay-zelfmoordpact.

326
00:18:41,036 --> 00:18:42,788
Wat?
- Nee, ze zijn beste vrienden.

327
00:18:42,788 --> 00:18:46,083
Ik sprak Brads vriendin, Maren.
Ze leken erg verliefd.

328
00:18:46,083 --> 00:18:48,544
Betekent niet
dat ze elkaar niet aftrokken.

329
00:18:48,544 --> 00:18:49,628
Wat is aftrekken?

330
00:18:49,628 --> 00:18:50,796
Allemachtig.

331
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
Wie denk je dat ze vermoord heeft?

332
00:18:53,465 --> 00:18:54,424
Kom op.

333
00:18:55,217 --> 00:18:56,426
Jij was het niet.

334
00:18:57,052 --> 00:18:58,095
Hoe weet je dat?

335
00:18:58,095 --> 00:18:59,388
Diep vanbinnen...

336
00:19:00,222 --> 00:19:01,807
...zijn gay-grappenmakers...

337
00:19:02,391 --> 00:19:04,226
...altijd de grootste watjes.

338
00:19:05,561 --> 00:19:06,478
Probeer het.

339
00:19:06,478 --> 00:19:07,980
Ben je soms beter dan ik?

340
00:19:22,661 --> 00:19:24,121
Wat is dit?

341
00:19:30,711 --> 00:19:33,922
Ik laat je weer praten
als je me vertelt wat ik wil weten.

342
00:19:34,965 --> 00:19:35,924
Of anders...

343
00:19:43,056 --> 00:19:46,268
Je zei dat Brad en Hunter
naar deden tegen meisjes.

344
00:19:46,268 --> 00:19:47,311
Bedoelde je Maren?

345
00:19:54,193 --> 00:19:55,986
Nee, niet Maren.

346
00:19:55,986 --> 00:19:57,738
Shelby Kahn, Brads ex.

347
00:19:57,738 --> 00:20:01,491
Niemand weet wat er gebeurd is,
maar Shelby ging van school.

348
00:20:01,491 --> 00:20:03,076
Hij maakte haar gek.
- Leugenaar.

349
00:20:03,744 --> 00:20:05,787
Hij probeert goede gasten neer te halen.

350
00:20:05,787 --> 00:20:07,456
Shelby begon Brad te stalken.

351
00:20:08,415 --> 00:20:10,334
Ze werd agressief, ging dreigen en zo.

352
00:20:11,001 --> 00:20:12,961
Dan gaan Brad en Hunter plots dood.

353
00:20:13,837 --> 00:20:15,756
Shelby pleegt daarna zelfmoord.

354
00:20:15,756 --> 00:20:17,799
Dat kan geen toeval zijn.

355
00:20:17,799 --> 00:20:20,761
Wil je meer?
Leer met de doden praten, heks.

356
00:20:22,721 --> 00:20:24,264
GESLOTEN - NIET STOREN

357
00:20:28,685 --> 00:20:33,148
Ik heb het geprobeerd,
maar al m'n kleren zitten onder het bloed.

358
00:20:38,362 --> 00:20:41,156
Godallemachtig.

359
00:20:41,782 --> 00:20:43,867
Ik weet het. Het is fantastisch.

360
00:20:43,867 --> 00:20:47,496
Niko, ze zal denken dat ik gek ben.

361
00:20:47,496 --> 00:20:50,123
Welnee. Overdreven is geweldig.

362
00:20:50,123 --> 00:20:52,626
Wat als je vanavond je soulmate ontmoet?

363
00:20:54,753 --> 00:20:56,088
Oké. Nee.

364
00:20:56,838 --> 00:20:58,382
Dit is een slecht idee.

365
00:20:58,882 --> 00:21:01,969
Ik heb liever mijn wijn
en moorddocumentaires dan...

366
00:21:01,969 --> 00:21:04,513
Malbec en <i>Ted Bundy Tapes</i> dan maar?

367
00:21:04,513 --> 00:21:07,015
GEZELLIE

368
00:21:12,396 --> 00:21:13,772
Hou je van moorddocu's?

369
00:21:14,356 --> 00:21:15,274
Die kalmeren me.

370
00:21:16,441 --> 00:21:18,694
Nee. Dat was raar. Is dat raar?

371
00:21:20,195 --> 00:21:21,196
Misschien.

372
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Ik ben ook raar.

373
00:21:29,746 --> 00:21:30,580
Wat doen we?

374
00:21:30,580 --> 00:21:34,251
Er is een methode om een geest
op te roepen die door zelfmoord stierf.

375
00:21:34,251 --> 00:21:37,379
Geef de zilveren bel
om gasten aan te kondigen.

376
00:21:37,379 --> 00:21:39,214
Zilveren bel. Ja.

377
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
Dank je.

378
00:21:44,219 --> 00:21:47,180
Willen jullie zo vriendelijk zijn
om weg te gaan?

379
00:21:47,180 --> 00:21:50,600
Een levende kan niet bij
een oproeping zijn, dan werkt het niet.

380
00:21:51,518 --> 00:21:52,894
Wat jou betreft, Charles...

381
00:21:52,894 --> 00:21:56,023
...zelfmoordslachtoffers zwerven
doelloos en verloren rond.

382
00:21:56,023 --> 00:21:58,066
Een gesprek met hen vereist...

383
00:21:58,066 --> 00:21:58,984
...subtiliteit.

384
00:21:58,984 --> 00:22:00,819
Hoewel je erg charismatisch bent...

385
00:22:00,819 --> 00:22:05,365
...is 'subtiel' geen bijvoeglijk naamwoord
dat jij de laatste tijd beheerst.

386
00:22:05,365 --> 00:22:06,742
Laat het aan mij over.

387
00:22:53,413 --> 00:22:54,247
Wat is dit?

388
00:22:55,499 --> 00:22:57,626
Excuses dat ik je gestoord heb.

389
00:22:57,626 --> 00:22:59,503
Je hebt veel meegemaakt.

390
00:23:00,170 --> 00:23:02,923
Ik ben Edwin Payne
van het Dead Boy Detectivebureau.

391
00:23:02,923 --> 00:23:05,675
Hoe kom ik hier terug?
Ik heb zo ver gelopen.

392
00:23:05,675 --> 00:23:09,471
Excuses, maar mijn collega's en ik
onderzoeken de dood van je vrienden.

393
00:23:09,471 --> 00:23:11,973
Haal je me
van de andere kant van de wereld...

394
00:23:11,973 --> 00:23:13,558
...voor Brad en Hunter?

395
00:23:13,558 --> 00:23:18,105
Ik ga liever lopen tot mijn voeten bloeden
dan dat ik aan die engerds denk.

396
00:23:18,105 --> 00:23:19,356
Subtiliteit?

397
00:23:19,356 --> 00:23:22,025
Nonsens. Wat voor detective
is niet subtiel?

398
00:23:22,025 --> 00:23:25,612
Geen idee. Misschien een
die niet met opgekropte woede zit.

399
00:23:25,612 --> 00:23:26,905
Charlieboy.

400
00:23:29,032 --> 00:23:30,325
Gaat het, jongens?

401
00:23:30,992 --> 00:23:32,661
Jullie hier?
- We zijn gefrustreerd.

402
00:23:32,661 --> 00:23:34,246
We willen weten wat er is.

403
00:23:34,246 --> 00:23:37,332
We betaalden. Weet je al
wie ons vermoord heeft?

404
00:23:37,332 --> 00:23:39,126
Jullie hadden het moeilijk.

405
00:23:39,126 --> 00:23:40,710
Maar vertrouw ons.

406
00:23:40,710 --> 00:23:42,629
Misschien is het opgelost, maar...

407
00:23:42,629 --> 00:23:45,048
Heb je onze moordenaar?
- Nog niet zeker.

408
00:23:45,048 --> 00:23:47,467
Weet je hoelang ik liep?
- Is dat Shelby?

409
00:23:47,467 --> 00:23:49,719
Heeft zij ons vermoord?

410
00:23:49,719 --> 00:23:50,637
Wat is dat?

411
00:23:53,849 --> 00:23:56,309
Shelby. Waarom zou je dit doen?

412
00:23:56,309 --> 00:23:57,310
Achteruit.

413
00:23:57,310 --> 00:23:59,020
Jullie.

414
00:24:04,276 --> 00:24:05,735
Ze is een monster. Kom.

415
00:24:16,288 --> 00:24:17,956
Dit wilde ik niet.

416
00:24:17,956 --> 00:24:20,167
Intense emoties kunnen hysterie...

417
00:24:21,960 --> 00:24:22,961
Een geest veranderen.

418
00:24:23,879 --> 00:24:26,548
Vooral vrouwen
die zich erg benadeeld voelen.

419
00:24:26,548 --> 00:24:28,592
Zich erg benadeeld voelen?

420
00:24:29,384 --> 00:24:30,385
Kun je...

421
00:24:31,970 --> 00:24:33,096
Wat is er gebeurd?

422
00:24:36,850 --> 00:24:38,476
Ik deed aan hardlopen.

423
00:24:38,476 --> 00:24:39,853
En ik was goed.

424
00:24:40,478 --> 00:24:42,105
Trainde voor de Olympische Spelen.

425
00:24:43,440 --> 00:24:45,233
En ik ging met Brad...

426
00:24:45,233 --> 00:24:48,069
...maar toen gingen
Brad en Hunter me plagen...

427
00:24:48,069 --> 00:24:49,446
...over mijn schema.

428
00:24:51,239 --> 00:24:54,576
Ze zeiden dat ik wat losser moest worden
en gaven me GHB.

429
00:24:54,576 --> 00:24:57,829
Dat is een drug, maat. Een illegale.

430
00:24:57,829 --> 00:24:59,289
M'n drugtest was positief.

431
00:25:00,081 --> 00:25:03,293
Ik moest weg.
Was m'n sponsor en studiebeurs kwijt.

432
00:25:03,293 --> 00:25:04,669
Toen dumpte Brad me.

433
00:25:04,669 --> 00:25:06,588
Zei dat ik niet leuk meer was.

434
00:25:07,297 --> 00:25:10,133
Ik heb ze niet gedood,
maar was blij toen ze stierven.

435
00:25:10,133 --> 00:25:12,302
Schrijf dat op. Ik ben er blij om.

436
00:25:15,222 --> 00:25:17,641
Het veranderde niks aan wat ze deden.

437
00:25:22,938 --> 00:25:26,650
Ik heb alleen mijn eigen leven genomen,
wat, nu het zover is...

438
00:25:27,609 --> 00:25:28,735
...ik niet aanbeveel.

439
00:25:31,905 --> 00:25:32,822
Zijn we klaar?

440
00:25:33,365 --> 00:25:34,616
Ik moet lopen.

441
00:25:45,085 --> 00:25:46,586
'Iedereen hield van ze.'

442
00:25:46,586 --> 00:25:49,547
Ja, want aardige jongens geven
hun vriendinnen drugs...

443
00:25:49,547 --> 00:25:52,842
...om hun toekomst te verzieken.
- Is 't zeker dat ze...

444
00:25:52,842 --> 00:25:55,053
Hebben we niet hetzelfde gehoord?

445
00:25:55,053 --> 00:25:58,056
Geloof me, zulke jongens
lokken je met hun charme...

446
00:25:58,056 --> 00:26:01,685
...je bent blij met ze
en dan pakken ze je herinneringen.

447
00:26:01,685 --> 00:26:05,522
Ja, maar 50 mensen zeiden
dat ze geweldig waren, en dan één persoon...

448
00:26:05,522 --> 00:26:07,941
Die zelfmoord heeft gepleegd, door hen.

449
00:26:08,900 --> 00:26:10,193
Waarom ze verdedigen?

450
00:26:10,986 --> 00:26:13,989
Omdat niet iedereen
je demonische ex-vriend is.

451
00:26:15,699 --> 00:26:18,076
Ik snap het.

452
00:26:18,076 --> 00:26:20,829
Je bent lief met een woedeprobleem.
- Wat nou?

453
00:26:20,829 --> 00:26:23,081
Je doet alsof de zon altijd schijnt...

454
00:26:23,081 --> 00:26:25,458
...maar dan sla je de nachtzuster lens.

455
00:26:26,084 --> 00:26:28,670
Edwin en ik lopen op eieren bij jou...

456
00:26:28,670 --> 00:26:30,964
...maar zeggen niet: 'Wat is er?'

457
00:26:31,756 --> 00:26:33,591
Als ik tussenbeide mag komen...

458
00:26:34,551 --> 00:26:38,263
...deze zaak roept gevoelens op
die we erna moeten bespreken.

459
00:26:39,472 --> 00:26:41,433
ONBEKEND

460
00:26:42,017 --> 00:26:44,936
Met Crystal.
- Met Maren, Brads vriendin.

461
00:26:44,936 --> 00:26:47,314
Ik wil even zeggen dat ik gelogen heb.

462
00:26:47,314 --> 00:26:49,357
Ik heb wat raars gezien op het feest.

463
00:26:49,357 --> 00:26:52,444
Ik denk dat ik de dader ken.
Kunnen we afspreken?

464
00:26:54,362 --> 00:26:55,947
Ik zie nog z'n gezicht...

465
00:26:55,947 --> 00:26:58,658
...toen je zei dat zijn arm eraf zou gaan...

466
00:26:58,658 --> 00:27:01,619
...als hij de vis die je kocht
nog aan zou raken.

467
00:27:01,619 --> 00:27:03,747
Het was niet mijn beste moment.

468
00:27:03,747 --> 00:27:05,832
Het zijn eikels op de vismarkt.

469
00:27:07,000 --> 00:27:10,128
Wat deed je toen in de haven?
Ik ga zo vroeg.

470
00:27:11,296 --> 00:27:12,297
Ik...

471
00:27:12,297 --> 00:27:13,381
Joggen.

472
00:27:13,381 --> 00:27:14,799
Ik begin vroeg.

473
00:27:14,799 --> 00:27:18,720
Kun je het concept van joggen uitleggen?

474
00:27:18,720 --> 00:27:20,221
Wel langzaam praten.

475
00:27:20,805 --> 00:27:23,224
Stop. Je bent...

476
00:27:24,309 --> 00:27:25,310
...in topvorm.

477
00:27:27,604 --> 00:27:30,565
Ik heb nog nooit zo'n echt persoon gezien.

478
00:27:30,565 --> 00:27:32,901
Zo sterk.

479
00:27:32,901 --> 00:27:35,028
Ik wilde je meteen leren kennen.

480
00:27:35,945 --> 00:27:37,572
Het is gewoon, ik...

481
00:27:39,032 --> 00:27:39,991
Ik ben verlegen.

482
00:27:41,201 --> 00:27:44,954
Zo erg dat je me stalkte
met lieve brieven op bloemetjespapier?

483
00:27:46,081 --> 00:27:50,168
O, nee. Het was niet verkeerd bedoeld.
- Grapje.

484
00:27:50,168 --> 00:27:51,127
Grapje.

485
00:27:52,712 --> 00:27:55,673
Niemand weet of ik een grapje maak.
Het is lastig.

486
00:27:56,674 --> 00:27:57,884
Ik ben...

487
00:27:58,968 --> 00:28:01,137
...blij dat je vandaag niet verlegen was.

488
00:28:14,651 --> 00:28:15,652
Er is een engerd.

489
00:28:16,361 --> 00:28:19,823
Hij werkt in het jaarboeklokaal
en ze noemen hem...

490
00:28:19,823 --> 00:28:21,241
Twitchy Richie?

491
00:28:23,993 --> 00:28:25,036
Dat je het weet...

492
00:28:25,870 --> 00:28:27,831
...hij is zwaar aan de drugs.

493
00:28:29,082 --> 00:28:30,959
Ik heb geen hard bewijs...

494
00:28:31,960 --> 00:28:33,586
...maar hij haatte Brad.

495
00:28:34,587 --> 00:28:38,258
Hij zeurde altijd dat Brad hem
aan Adderall verslaafd maakte...

496
00:28:38,967 --> 00:28:41,511
...en ze vonden het gaaf
als hij erom smeekte.

497
00:28:41,511 --> 00:28:42,804
Dat vonden ze leuk.

498
00:28:43,388 --> 00:28:46,766
Brad verkocht hem Molly
versneden met iets raars.

499
00:28:46,766 --> 00:28:49,728
Horen we ook eens over drugs
bij een levende.

500
00:28:49,728 --> 00:28:51,646
Illegale farmaceutica...

501
00:28:51,646 --> 00:28:54,149
...klopt met Shelby's versie over alles.

502
00:28:54,149 --> 00:28:56,484
Wij moeten achter die Molly aan.

503
00:28:56,484 --> 00:28:58,319
Richie was op het feest...

504
00:28:59,320 --> 00:29:02,449
...wat raar is,
omdat hij nooit naar de Dragons kwam.

505
00:29:03,324 --> 00:29:05,243
Hij staarde naar de jongens...

506
00:29:06,119 --> 00:29:07,787
...alsof hij wachtte...

507
00:29:10,123 --> 00:29:11,458
...om wat te doen.

508
00:29:11,458 --> 00:29:15,211
Het is goed. Maren, neem gewoon de tijd.

509
00:29:15,211 --> 00:29:17,172
Ik ben zo bang.

510
00:29:17,172 --> 00:29:20,175
Kunnen we ergens heen
waar niemand ons kan zien?

511
00:29:20,884 --> 00:29:23,803
Wil je een gin of zo?

512
00:29:23,803 --> 00:29:26,639
Gin? Echte gin?

513
00:29:26,639 --> 00:29:29,058
Het was een zware dag.

514
00:29:31,311 --> 00:29:32,520
Ja. Natuurlijk.

515
00:29:43,907 --> 00:29:45,241
Zag je dat?

516
00:29:45,241 --> 00:29:46,534
Ze is nerveus, hè?

517
00:29:47,160 --> 00:29:50,079
We moeten rondkijken
nu Crystal haar afleidt.

518
00:29:52,540 --> 00:29:56,252
Noteer maar, het toilet was schoon
met veel decoratieve zeepjes.

519
00:29:57,212 --> 00:29:59,839
Mooi. Je hebt haar kamer gevonden.

520
00:29:59,839 --> 00:30:01,049
Moet je zien.

521
00:30:02,300 --> 00:30:06,971
Er zijn heel veel foto's,
maar niet van Brad, haar vriend.

522
00:30:06,971 --> 00:30:09,766
Dat is vreemd, toch?
- Goed gezien.

523
00:30:13,895 --> 00:30:15,563
Waar vind jij dit op lijken?

524
00:30:21,528 --> 00:30:23,696
Een kronkelboom met handen en ogen.

525
00:30:26,282 --> 00:30:28,326
Ze waren hier toen ze stierven.

526
00:30:28,326 --> 00:30:29,327
Juist.

527
00:30:30,411 --> 00:30:32,163
Tijd om goed te zoeken.

528
00:30:32,163 --> 00:30:33,790
Hopelijk is puur goed?

529
00:30:49,013 --> 00:30:50,098
Charles, kijk.

530
00:30:50,849 --> 00:30:53,226
Iemand heeft aan dit kastje gerommeld.

531
00:31:08,867 --> 00:31:09,784
Wat is dit?

532
00:31:10,618 --> 00:31:11,536
Kan het open?

533
00:31:11,536 --> 00:31:12,912
Ben al bezig.

534
00:31:27,385 --> 00:31:28,636
Draagbare telefoons?

535
00:31:29,429 --> 00:31:31,973
Ze heeft de hare beneden. Waarom zou ze...

536
00:31:34,517 --> 00:31:36,477
Weet je nog wat Richie zei?

537
00:31:37,604 --> 00:31:39,314
Ze zijn nooit gevonden.

538
00:31:43,401 --> 00:31:44,694
Op Brad en Hunter.

539
00:31:50,033 --> 00:31:51,451
Ze liegt.

540
00:31:51,451 --> 00:31:53,036
Ze heeft de telefoons.

541
00:31:53,745 --> 00:31:54,579
Zij deed het.

542
00:31:55,204 --> 00:31:56,122
Wat?

543
00:31:57,165 --> 00:31:58,750
Wil je het niet, of...

544
00:32:00,293 --> 00:32:02,211
Ik bedenk me dat ik minderjarig ben.

545
00:32:02,211 --> 00:32:03,129
Drink op.

546
00:32:03,838 --> 00:32:05,715
Je moet het drinken. Drink op.

547
00:32:13,890 --> 00:32:14,724
Maren?

548
00:32:17,602 --> 00:32:18,770
Wat heb je gedaan?

549
00:32:21,940 --> 00:32:24,359
WAT MAREN GEDAAN HEEFT

550
00:32:24,943 --> 00:32:26,819
Alleen voor ons, zei je.

551
00:32:26,819 --> 00:32:28,738
Ik zei dat ze voor mij waren.

552
00:32:28,738 --> 00:32:30,823
Ik kan nu met ze doen wat ik wil.

553
00:32:30,823 --> 00:32:33,701
Trouwens, Hunter vindt je sexy.

554
00:32:33,701 --> 00:32:35,828
Heb je ze naar Hunter gestuurd?

555
00:32:49,217 --> 00:32:51,636
Sorry dat ik zo boos was over de foto's.

556
00:32:52,637 --> 00:32:54,681
Bedankt voor het thuisbrengen.

557
00:32:56,015 --> 00:32:57,225
Nog gefeliciteerd.

558
00:33:08,653 --> 00:33:11,322
Brad. O, mijn god.

559
00:33:23,292 --> 00:33:24,252
Kom op, neem op.

560
00:33:35,847 --> 00:33:36,681
Jij...

561
00:33:37,348 --> 00:33:38,516
Jij hebt ze gedood.

562
00:33:42,061 --> 00:33:45,940
Brad stuurde foto's van mij naar Hunter...

563
00:33:45,940 --> 00:33:48,776
...en hij zou ze naar het hele team sturen.

564
00:33:48,776 --> 00:33:51,112
Dat wist ik, dus, ja.

565
00:33:51,112 --> 00:33:53,865
Ze hebben Shelby's leven verwoest.
Het boeide ze niet.

566
00:33:54,532 --> 00:33:58,453
Ik wilde hun telefoons afpakken
als ze bewusteloos waren, maar...

567
00:33:58,453 --> 00:34:00,329
Het was niet nodig...
- Nee.

568
00:34:00,329 --> 00:34:02,832
Ze kwamen niet bij. Dus belde ik Richie.

569
00:34:03,583 --> 00:34:05,251
En, god, ze...

570
00:34:06,169 --> 00:34:08,504
Zij vernederden hem telkens weer.

571
00:34:09,088 --> 00:34:10,256
Hij haatte ze.

572
00:34:11,758 --> 00:34:12,884
Hij zou helpen.

573
00:34:14,510 --> 00:34:17,680
Dus hebben we het laten lijken
alsof ze dronken waren.

574
00:34:20,099 --> 00:34:21,768
Maar Richie belde me vandaag...

575
00:34:21,768 --> 00:34:25,772
...en hij vertelde dat je naar mij vroeg.

576
00:34:26,564 --> 00:34:28,941
Dat je loog over wie je bent.

577
00:34:29,817 --> 00:34:32,445
Ik kreeg de zenuwen.

578
00:34:33,696 --> 00:34:34,697
En ik...

579
00:34:36,699 --> 00:34:39,243
Ik had het jou ook bijna aangedaan.

580
00:34:39,827 --> 00:34:40,912
Ik...

581
00:34:40,912 --> 00:34:42,663
Het spijt me zo.

582
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
Het spijt me.

583
00:34:56,803 --> 00:34:58,221
POLITIE PORT TOWNSEND

584
00:34:58,221 --> 00:35:00,681
Ze sturen een auto om Richie op te halen.

585
00:35:00,681 --> 00:35:02,892
Maren heeft zichzelf aangegeven.

586
00:35:03,810 --> 00:35:06,187
Soms, als je iets aan jezelf toegeeft...

587
00:35:06,187 --> 00:35:08,397
...kun je er niet meer mee leven.

588
00:35:10,608 --> 00:35:12,693
We moeten het die jongens zeggen.

589
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
Voelt niet erg bevredigend.

590
00:35:15,196 --> 00:35:17,949
Ik heb nul verlangen ze iets te vertellen.

591
00:35:18,574 --> 00:35:20,243
Wat ze Maren aandeden was fout.

592
00:35:20,243 --> 00:35:23,329
Ik vind het niet erg
dat de wereld twee giftige eikels mist.

593
00:35:24,205 --> 00:35:25,206
Crystal, sorry.

594
00:35:26,457 --> 00:35:28,084
Voor dat gedoe over David.

595
00:35:29,836 --> 00:35:31,796
Sorry voor mijn humeurigheid.

596
00:35:34,006 --> 00:35:35,007
Nee, je had...

597
00:35:35,758 --> 00:35:37,009
Je had gelijk.

598
00:35:37,677 --> 00:35:40,304
Ik draag een zware last die ik kwijt moet.

599
00:35:40,304 --> 00:35:41,514
Ik weet het.

600
00:35:42,098 --> 00:35:42,932
Alleen...

601
00:35:43,641 --> 00:35:45,685
Ik wilde dat ze goede jongens waren.

602
00:35:46,644 --> 00:35:49,814
We hebben alle drie problemen
door jongens die te ver gingen.

603
00:35:50,982 --> 00:35:53,568
Het is echt naar
om zoiets gemeen te hebben.

604
00:35:56,821 --> 00:35:59,657
Dit is veel te veel emotie voor één dag.

605
00:36:00,741 --> 00:36:02,076
Dat ben ik niet gewend.

606
00:36:02,910 --> 00:36:05,204
Zullen we dan verdergaan met ons werk?

607
00:36:07,248 --> 00:36:08,082
Alsjeblieft?

608
00:36:10,251 --> 00:36:12,128
Ga maar. Ik moet douchen.

609
00:36:12,128 --> 00:36:14,255
En een maand slapen.

610
00:36:26,517 --> 00:36:28,603
Dus liet hij het mij na.

611
00:36:29,520 --> 00:36:32,773
Nooit gedacht dat ik vlees snijden
van m'n vader zou erven.

612
00:36:32,773 --> 00:36:37,195
Altijd gedacht dat het alcoholisme
of het boze narcisme zou zijn, maar...

613
00:36:38,112 --> 00:36:39,197
Ik haat het niet.

614
00:36:40,239 --> 00:36:42,241
Vlees kan erg louterend zijn.

615
00:36:43,242 --> 00:36:46,954
Welk vlees snij je het liefst?

616
00:36:49,040 --> 00:36:52,043
Ik heb het idee
dat we alleen over mij praten.

617
00:36:52,043 --> 00:36:54,837
Laten we over jou praten.
- Ik doe dit altijd.

618
00:36:54,837 --> 00:36:57,924
Ik was een irritant, nieuwsgierig kind.

619
00:36:57,924 --> 00:36:59,634
Daarom werk ik in een bieb.

620
00:37:04,597 --> 00:37:06,390
Mag ik je nog één ding vragen?

621
00:37:06,974 --> 00:37:08,100
Oké. Eén.

622
00:37:08,851 --> 00:37:10,561
Zou het gek zijn als...

623
00:37:12,355 --> 00:37:13,272
Laat maar.

624
00:37:13,272 --> 00:37:15,524
Nee, niks laat maar. Mag ik je kussen?

625
00:37:42,468 --> 00:37:44,512
Dat heb ik lang niet gedaan.

626
00:37:45,179 --> 00:37:47,014
Ik moet er nog even inkomen.

627
00:37:47,556 --> 00:37:48,474
Ik weet het.

628
00:37:49,225 --> 00:37:51,185
Ik kan me amper inhouden bij jou.

629
00:37:51,894 --> 00:37:54,522
Mijn leven is zo saai en onzichtbaar...

630
00:37:54,522 --> 00:37:56,899
...maar jij bent bijzonder.

631
00:37:57,650 --> 00:37:59,235
Je bent zo intuïtief...

632
00:37:59,235 --> 00:38:02,989
...met je tatoeages en je bebloede schort...

633
00:38:03,864 --> 00:38:05,533
...je unieke slagerij...

634
00:38:06,617 --> 00:38:08,619
...je te grote nachthemd.

635
00:38:16,711 --> 00:38:17,712
Wacht even.

636
00:38:18,421 --> 00:38:19,922
Wat zei je net?

637
00:38:22,049 --> 00:38:24,802
Hoe weet je wat ik in bed draag?

638
00:38:27,888 --> 00:38:29,140
Nee, het is niet...

639
00:38:30,308 --> 00:38:33,060
Je zult lachen,
want het is niks bijzonders, maar...

640
00:38:34,145 --> 00:38:37,440
Als ik 's avonds
toevallig in het steegje ben...

641
00:38:37,440 --> 00:38:39,900
...kan ik jou zien door je raam.

642
00:38:40,568 --> 00:38:41,569
Min of meer.

643
00:38:43,362 --> 00:38:44,363
Dat...

644
00:38:45,823 --> 00:38:47,575
Dat voelt wat vreemd.

645
00:38:47,575 --> 00:38:49,660
Nee, het is schattig. Echt.

646
00:38:49,660 --> 00:38:52,538
Ik vertel je dit
omdat het echt schattig is.

647
00:38:52,538 --> 00:38:56,375
Als ik kan zien wat je kijkt,
zoek ik hetzelfde op m'n laptop op...

648
00:38:56,375 --> 00:38:58,836
...en dan is het alsof we samen kijken.

649
00:38:58,836 --> 00:39:00,629
Zie je? Schattig.

650
00:39:01,505 --> 00:39:05,343
Ik moet mijn fantasie gebruiken
om de rest in te vullen.

651
00:39:05,926 --> 00:39:08,095
Zoals hoe je kussen ruikt.

652
00:39:08,095 --> 00:39:10,806
Ik popel om het zelf te ruiken.
- Nee.

653
00:39:17,355 --> 00:39:18,981
Ik denk dat je moet gaan.

654
00:39:21,359 --> 00:39:23,444
Maar het is net zo gezellig.

655
00:39:24,153 --> 00:39:25,821
Doe alsof ik niks gezegd heb.
- Nee.

656
00:39:26,989 --> 00:39:31,660
Maxine, ik voel me ongemakkelijk
en ik zou graag willen dat je gaat.

657
00:39:32,244 --> 00:39:33,245
Nu.

658
00:39:35,790 --> 00:39:37,500
Waarom verpest je dit?

659
00:39:38,542 --> 00:39:41,045
Ik probeerde alles
over jou te weten te komen.

660
00:39:41,045 --> 00:39:43,047
Je zou gevleid moeten zijn.

661
00:39:43,047 --> 00:39:45,216
Je hoort gevleid te zijn.

662
00:39:48,094 --> 00:39:51,222
Stomme Maxine. Dat was slecht.
Dat had je niet moeten doen.

663
00:39:51,222 --> 00:39:53,099
Je moet de boel weer opruimen.

664
00:39:53,641 --> 00:39:55,643
'Weer'? Wat wil je daarmee...

665
00:39:58,104 --> 00:40:00,022
Wat krijgen we nou?

666
00:40:00,731 --> 00:40:02,566
We raken van de rails...

667
00:40:02,566 --> 00:40:05,986
...en we komen pas weer op de rails
als we opnieuw beginnen.

668
00:40:05,986 --> 00:40:08,155
Dus laten we opnieuw beginnen.

669
00:40:08,155 --> 00:40:09,573
Met minder praten?

670
00:40:09,573 --> 00:40:10,741
En met een mes?

671
00:40:10,741 --> 00:40:12,660
Ik wil je niks doen.

672
00:40:14,703 --> 00:40:17,081
Jij maakt het moeilijk.

673
00:40:18,791 --> 00:40:19,917
Ik hou van je.

674
00:40:21,127 --> 00:40:24,672
Maar ik zou zoveel meer van je houden
als je niet meer terug zou praten.

675
00:40:46,068 --> 00:40:47,319
Ben je hier?

676
00:40:49,572 --> 00:40:52,450
Waarom wil je me niet gewoon
voor je laten zorgen?

677
00:40:54,452 --> 00:40:57,329
Je bent toch niet ineens bang voor messen?

678
00:41:05,921 --> 00:41:07,798
Zo werkt liefde niet.

679
00:41:24,899 --> 00:41:26,025
Bloemen? Wat...

680
00:41:29,361 --> 00:41:30,779
Wat is dat met de...

681
00:41:31,947 --> 00:41:33,407
Allemachtig.

682
00:41:33,407 --> 00:41:34,950
Wat gebeurt er?

683
00:41:38,496 --> 00:41:39,497
O, mijn god.

684
00:41:42,500 --> 00:41:44,210
Dus het was mijn vriendin.

685
00:41:44,752 --> 00:41:47,087
Om een paar stomme foto's.

686
00:41:48,964 --> 00:41:52,718
Stuur geen naaktfoto's
als je niet wilt dat ik ze laat zien.

687
00:41:52,718 --> 00:41:54,720
Het waren niet alleen foto's, hè?

688
00:41:55,304 --> 00:41:57,139
Jullie hebben mensen echt gekwetst.

689
00:41:57,765 --> 00:41:59,225
Waren wreed voor de lol.

690
00:41:59,225 --> 00:42:02,311
Charlieboy, wat jij doet
heet 'slachtoffer-blaming'.

691
00:42:02,311 --> 00:42:05,481
We gaan misschien wat ver,
maar we zijn nette jongens.

692
00:42:05,481 --> 00:42:07,066
Vergiftigd worden ging te ver.

693
00:42:07,066 --> 00:42:08,317
Dat dacht ik ook.

694
00:42:08,317 --> 00:42:10,444
Toen zag ik de verwoeste levens.

695
00:42:10,444 --> 00:42:12,196
Zeik niet, jankerd.

696
00:42:12,196 --> 00:42:15,449
Kunnen wij het helpen
als losers niet tegen een grap kunnen?

697
00:42:15,449 --> 00:42:17,952
We zijn beter dan jullie.
Beter dan deze stad.

698
00:42:17,952 --> 00:42:20,496
Het is een tragedie dat we dood zijn.

699
00:42:20,496 --> 00:42:22,665
We zouden naar de universiteit gaan.

700
00:42:22,665 --> 00:42:25,167
Jullie druiloren snappen het echt niet.

701
00:42:25,876 --> 00:42:29,380
Nu jullie de dader weten,
zijn de onafgemaakte zaken voorbij.

702
00:42:30,172 --> 00:42:31,715
Geen reden meer om te blijven.

703
00:42:32,299 --> 00:42:34,093
Wat betekent dat?

704
00:42:36,053 --> 00:42:37,388
Charles, hoor je dat?

705
00:42:39,098 --> 00:42:41,725
Geen tijd om te vluchten.
We moeten ons verstoppen.

706
00:42:41,725 --> 00:42:43,644
Doe dat maar, anders gaan we...

707
00:43:10,546 --> 00:43:12,965
ZAAK GESLOTEN

708
00:43:17,344 --> 00:43:20,639
Charles?
- Ik wilde dat het goede gasten waren.

709
00:43:22,600 --> 00:43:23,601
Ik bouw op...

710
00:43:24,184 --> 00:43:25,894
Zo wil ik zelf zijn.

711
00:43:26,895 --> 00:43:28,188
Een goede gast.

712
00:43:29,064 --> 00:43:31,692
Ik voel de laatste tijd
alleen maar boosheid.

713
00:43:33,235 --> 00:43:34,236
O, god.

714
00:43:35,654 --> 00:43:38,032
Ik vrees dat ik net zo ben
als Brad en Hunter.

715
00:43:39,366 --> 00:43:40,534
En als m'n vader.

716
00:43:42,911 --> 00:43:44,622
Ik wil niet slecht zijn.

717
00:43:48,250 --> 00:43:53,172
Ik heb ruim 70 jaar op de ergste plek
met de slechtste mensen doorgebracht.

718
00:43:54,423 --> 00:43:55,799
En ik verzeker je...

719
00:43:57,468 --> 00:44:01,555
...slechte gasten zitten er niet mee
dat ze slecht zijn.

720
00:44:04,767 --> 00:44:05,726
Is dat zo?

721
00:44:06,352 --> 00:44:08,812
We maken ons allemaal zorgen
over wie we echt zijn.

722
00:44:10,230 --> 00:44:11,231
Diep vanbinnen.

723
00:44:12,608 --> 00:44:13,692
Allemaal.

724
00:44:15,819 --> 00:44:16,820
Maar jij...

725
00:44:18,572 --> 00:44:20,074
...Charles Rowland...

726
00:44:22,576 --> 00:44:24,203
...bent de beste persoon die ik ken.

727
00:44:44,932 --> 00:44:46,558
Waar maak jij je dan druk om?

728
00:44:50,479 --> 00:44:51,855
Laten we eerst jou helpen.

729
00:45:07,246 --> 00:45:09,665
MEIDENAVOND

730
00:45:10,374 --> 00:45:11,625
Dit is mijn schuld.

731
00:45:13,502 --> 00:45:15,254
Dit is allemaal mijn schuld.

732
00:45:16,296 --> 00:45:18,090
Ik dacht echt dat ik kon helpen...

733
00:45:18,674 --> 00:45:20,050
...maar je was bijna dood.

734
00:45:21,427 --> 00:45:22,886
Ik had beter moeten weten.

735
00:45:24,138 --> 00:45:27,224
Ik zei het nog.
Mensen die brieven typen zijn psychopaten.

736
00:45:28,267 --> 00:45:29,643
Liefde is vreselijk.

737
00:45:30,602 --> 00:45:32,104
Kijk wat het met mensen doet.

738
00:45:33,105 --> 00:45:34,648
Maakt iedereen dodelijk.

739
00:45:34,648 --> 00:45:37,192
Goed. Miss Green? Miss Sasaki?

740
00:45:37,192 --> 00:45:39,611
Jullie moet wat dingen verduidelijken.

741
00:45:39,611 --> 00:45:40,821
Natuurlijk.

742
00:45:40,821 --> 00:45:42,406
Red je het hier?
- Ja.

743
00:45:54,376 --> 00:45:57,087
Ik heb de hele dag naar je gekeken.

744
00:45:58,213 --> 00:46:03,510
En ik moet zeggen,
je bent een triest, zielig wrak.

745
00:46:03,510 --> 00:46:05,971
Zoek een leven en laat me met rust.

746
00:46:05,971 --> 00:46:07,556
Als je me weer binnenlaat...

747
00:46:08,599 --> 00:46:10,517
...kan ik de dingen gladstrijken.

748
00:46:10,517 --> 00:46:13,020
Het zou zo'n opluchting zijn...

749
00:46:13,645 --> 00:46:15,230
...je zou je zo vrij voelen.

750
00:46:15,230 --> 00:46:18,650
Knoop dit in je domme demonenoren.

751
00:46:18,650 --> 00:46:21,487
Ik eindig niet zoals Maren of Shelby.

752
00:46:21,487 --> 00:46:24,239
Geen enkele vent
gaat mijn leven verpesten.

753
00:46:25,115 --> 00:46:27,451
Ik zal mijn herinneringen terugkrijgen.

754
00:46:28,035 --> 00:46:29,536
En ik ga je verpletteren.

755
00:46:29,536 --> 00:46:31,205
Veel succes daarmee.

756
00:46:31,205 --> 00:46:36,210
Je wilt niet zoals Shelby of Maren zijn,
omdat jongens gemeen tegen ze waren?

757
00:46:36,210 --> 00:46:38,045
Ik ben geen stelletje pummels.

758
00:46:38,045 --> 00:46:39,296
Ik ben een demon.

759
00:46:39,296 --> 00:46:43,634
En ik krijg altijd wat ik wil.

760
00:46:49,181 --> 00:46:50,224
Gaat het?

761
00:46:51,183 --> 00:46:52,893
Ik kan hem niet uit m'n kop houden.

762
00:46:54,394 --> 00:46:56,230
Hij blijft komen. Ik weet niet...

763
00:46:59,191 --> 00:47:00,734
Ik weet hem niet te stoppen.

764
00:47:02,277 --> 00:47:03,570
Wat als ik het niet kan?

765
00:47:07,950 --> 00:47:11,078
Is het niet te opdringerig
om je zo laat hierheen te slepen?

766
00:47:11,078 --> 00:47:13,664
Ik weet dat geesten niet slapen, maar...

767
00:47:20,003 --> 00:47:21,004
Nee, ik ben...

768
00:47:23,590 --> 00:47:24,675
Blij dat je er bent.

769
00:47:26,677 --> 00:47:29,429
Ik wil je eigenlijk wat vertellen.

770
00:47:34,184 --> 00:47:35,102
Ik...

771
00:47:41,984 --> 00:47:44,486
Het is het beste
als we elkaar niet meer zien.

772
00:47:48,240 --> 00:47:49,449
Of, ik weet niet...

773
00:47:51,368 --> 00:47:53,787
Ik ben nogal in de war.

774
00:47:54,538 --> 00:47:55,539
Ik realiseer me...

775
00:47:56,540 --> 00:47:57,916
...dat menselijk contact...

776
00:47:59,376 --> 00:48:01,420
...bij leven al moeilijk voor me was.

777
00:48:04,631 --> 00:48:05,841
En nu ik dood ben...

778
00:48:07,593 --> 00:48:10,470
...brengt het nog meer bagage met zich mee.

779
00:48:13,599 --> 00:48:15,517
De term 'bagage' vind ik niks.

780
00:48:15,517 --> 00:48:16,727
Ja, ik heb...

781
00:48:19,563 --> 00:48:21,148
Er zijn van die...

782
00:48:22,482 --> 00:48:23,317
...gevoelens...

783
00:48:24,401 --> 00:48:25,611
...die ik niet ken.

784
00:48:28,071 --> 00:48:30,907
Ik dacht dat je nooit
over die gevoelens mocht spreken.

785
00:48:33,243 --> 00:48:34,578
Maar als je ze hebt...

786
00:48:36,872 --> 00:48:38,707
...zijn ze moeilijk te negeren.

787
00:48:43,962 --> 00:48:45,213
Dat beangstigt me.

788
00:48:49,760 --> 00:48:51,720
Ben je bang voor je eigen gevoelens?

789
00:48:55,265 --> 00:48:57,934
Precies. Ik wil niet dat het gênant wordt...

790
00:49:07,986 --> 00:49:08,987
Dat was...

791
00:49:10,739 --> 00:49:11,865
...onverwacht.

792
00:49:15,535 --> 00:49:17,329
Ik heb ook gevoelens voor jou.

793
00:49:22,000 --> 00:49:23,919
Ik had het niet over jou.

794
00:49:46,608 --> 00:49:49,027
WORDT VERVOLGD...

795
00:50:38,493 --> 00:50:43,498
Ondertiteld door: Chris Freriks

