1
00:00:17,016 --> 00:00:19,269
<i>Tidligere på</i> Dead Boy Detectives...

2
00:00:19,269 --> 00:00:20,979
Jeg har følelser for deg også.

3
00:00:21,521 --> 00:00:23,189
Det var ikke deg jeg mente.

4
00:00:24,024 --> 00:00:25,525
<i>Edwin Payne.</i>

5
00:00:26,067 --> 00:00:28,194
Plassering i det hinsidige: Helvete.

6
00:00:28,194 --> 00:00:29,571
Rømte.

7
00:00:29,571 --> 00:00:30,989
Rømte?

8
00:00:31,865 --> 00:00:32,699
<i>Helvete?</i>

9
00:00:32,699 --> 00:00:35,035
Beklager. Teknisk sett er du et offer.

10
00:00:36,119 --> 00:00:39,164
Jeg har kommet for de to døde guttene.
Kom igjen.

11
00:00:39,164 --> 00:00:40,832
Jeg skal ikke tilbake.

12
00:00:45,545 --> 00:00:48,298
Og jeg får det alltid som jeg vil!

13
00:00:51,593 --> 00:00:53,094
Jeg klarer ikke å stanse ham.

14
00:00:55,054 --> 00:00:56,264
Jeg tar dette.

15
00:00:56,264 --> 00:00:58,641
Hva skal du gjøre med det?

16
00:00:58,641 --> 00:01:02,020
<i>La oss kalle det et hevn-startsett.</i>

17
00:01:02,020 --> 00:01:04,522
Ungen min blir voksen.

18
00:01:04,522 --> 00:01:07,567
Jeg har kanskje avtalt en date for dere.
Her. I kveld.

19
00:01:07,567 --> 00:01:09,486
<i>Fant du min hemmelige beundrer?</i>

20
00:01:11,738 --> 00:01:12,864
Herregud.

21
00:01:32,926 --> 00:01:34,344
Jeg håpet du var Jenny.

22
00:01:35,011 --> 00:01:39,390
Ja. For Jenny pleier å henge på
rommet ditt for å prate.

23
00:01:39,390 --> 00:01:42,101
Vi har ikke snakket eller hatt øyekontakt

24
00:01:42,101 --> 00:01:44,729
etter date-drapet.

25
00:01:47,774 --> 00:01:51,236
Så du fikk slemmingene til å holde munn
og ominnredet?

26
00:01:51,903 --> 00:01:55,740
Kjærlighet betyr mindre romantikk
og mer knivstikking enn jeg trodde.

27
00:01:55,740 --> 00:01:56,950
Jeg er så enig.

28
00:01:58,576 --> 00:02:00,370
Er dette fordi du kysset Charles?

29
00:02:00,370 --> 00:02:01,871
Har han fortalt det?

30
00:02:02,789 --> 00:02:04,249
Samme det.

31
00:02:04,249 --> 00:02:05,708
Det handler om David.

32
00:02:05,708 --> 00:02:08,503
Jeg må bli ferdig med ham
og få ham ut av hodet.

33
00:02:08,503 --> 00:02:12,632
Men det kan du ikke.
Har han ikke minnene dine?

34
00:02:12,632 --> 00:02:14,384
Men jeg husker det jo ikke.

35
00:02:14,384 --> 00:02:17,220
Jeg har det bra nå.

36
00:02:17,220 --> 00:02:20,974
Jeg har venner. Jeg hjelper folk.
Hva mer trenger jeg?

37
00:02:20,974 --> 00:02:23,768
Kanskje du trenger å finne ut hvem du er.

38
00:02:23,768 --> 00:02:26,479
Det virker som
du prøver å overbevise deg selv.

39
00:02:26,479 --> 00:02:27,397
Bare...

40
00:02:29,023 --> 00:02:31,109
Jeg skal prøve noe nytt.

41
00:02:31,109 --> 00:02:33,695
Og jeg trenger din hjelp eller støtte.

42
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
Vil du hjelpe meg eller ikke?

43
00:02:39,325 --> 00:02:42,120
Jeg er med. Hva er planen?

44
00:02:43,121 --> 00:02:44,664
MAGISKE TRIKS OG GJENSTANDER

45
00:02:49,252 --> 00:02:52,547
Jeg har sett etter vaskekona
hver kveld, men nei.

46
00:02:54,048 --> 00:02:57,927
Det grønne havglasset
betyr visst ikke emosjonell stabilitet.

47
00:02:57,927 --> 00:02:58,928
Jepp.

48
00:02:58,928 --> 00:03:01,973
Vi vil hindre en demon
i å komme inn i hodet mitt.

49
00:03:01,973 --> 00:03:03,182
Hva har du mot det?

50
00:03:03,933 --> 00:03:05,184
Demoner er vanskelige.

51
00:03:08,938 --> 00:03:11,983
Med mindre du hadde
et romantisk forhold til den.

52
00:03:11,983 --> 00:03:14,277
Hva har det med saken å gjøre?

53
00:03:14,277 --> 00:03:15,778
Det betyr vel ja.

54
00:03:15,778 --> 00:03:17,989
Det er bra. Jeg har den perfekte tingen.

55
00:03:17,989 --> 00:03:21,034
Den kalles Hjertets lys.

56
00:03:21,784 --> 00:03:22,702
Høres bra ut,

57
00:03:22,702 --> 00:03:25,872
om kjærlighet ikke var
en løgn som ender i brutal vold.

58
00:03:28,583 --> 00:03:29,584
Hva gjør den?

59
00:03:31,169 --> 00:03:34,881
Den beskytter deg
mot følgene av usunne forhold.

60
00:03:34,881 --> 00:03:37,383
Én gangs bruk: 100 dollar.

61
00:03:37,383 --> 00:03:38,593
Hva faen?

62
00:03:38,593 --> 00:03:39,928
Jeg må betale husleie.

63
00:03:39,928 --> 00:03:42,764
Jeg kan ikke bli hjemløs
med et hjerteformet smykke.

64
00:03:42,764 --> 00:03:46,434
Moren min ga meg dette til nødstilfeller,
som dette.

65
00:03:46,976 --> 00:03:49,020
Forsiktig med hva du ønsker deg.

66
00:03:49,687 --> 00:03:53,274
En gang i tiden
var jeg en mektig hvalross,

67
00:03:53,274 --> 00:03:55,401
fri i havet. Jeg hadde også et ønske.

68
00:03:55,401 --> 00:03:57,570
Kan du slå det inn? Takk.

69
00:04:01,866 --> 00:04:03,910
Ja, Mick.
Vi vil gjerne høre historien din.

70
00:04:06,371 --> 00:04:08,248
Om det ikke er en kjærlighetshistorie.

71
00:04:08,248 --> 00:04:09,707
Nei.

72
00:04:10,375 --> 00:04:11,584
Den er bare tragisk.

73
00:04:17,048 --> 00:04:19,801
<i>En dag for lenge, lenge siden</i>

74
00:04:19,801 --> 00:04:22,929
<i>raste et fryktelig uvær over hav og land.</i>

75
00:04:23,680 --> 00:04:25,890
<i>En jente og faren hennes var i fare.</i>

76
00:04:26,724 --> 00:04:30,603
<i>Mannen tenkte at om han ofret datteren,</i>

77
00:04:30,603 --> 00:04:33,439
<i>ville gudene kanskje spare ham.</i>

78
00:04:40,738 --> 00:04:44,993
<i>Men den ondskapen
fikk gudene til å forsake faren</i>

79
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
<i>og forbarme seg over jenta.</i>

80
00:04:46,953 --> 00:04:51,958
<i>De forvandlet henne til Sedna,
havets gudinne.</i>

81
00:04:52,875 --> 00:04:54,085
<i>Og den dagen</i>

82
00:04:54,836 --> 00:04:57,046
<i>ble mine brødre og søstre født.</i>

83
00:04:58,423 --> 00:04:59,966
<i>Sedna tok vare på oss.</i>

84
00:04:59,966 --> 00:05:03,303
<i>Vi hadde nok å spise, og vi var lykkelige.</i>

85
00:05:03,303 --> 00:05:06,097
<i>Men jeg lengtet etter mer.</i>

86
00:05:06,806 --> 00:05:10,143
<i>En dag la en båt til land.</i>

87
00:05:10,143 --> 00:05:13,271
<i>Jeg var tiltrukket av menneskenes skikker.</i>

88
00:05:13,271 --> 00:05:17,066
<i>Men Sedna kjente altfor godt
til menneskenes mørke,</i>

89
00:05:17,066 --> 00:05:18,568
<i>og hun var tydelig.</i>

90
00:05:18,568 --> 00:05:22,280
<i>Hvis jeg forlot havet,
kunne jeg aldri komme tilbake.</i>

91
00:05:22,280 --> 00:05:27,660
<i>Men jeg ville vite
hvordan det var å leve et annet liv.</i>

92
00:05:27,660 --> 00:05:28,828
<i>Og Sedna</i>

93
00:05:29,871 --> 00:05:31,456
<i>oppfylte ønsket mitt.</i>

94
00:05:48,973 --> 00:05:54,062
<i>Jeg så aldri familien min
eller Sedna igjen.</i>

95
00:06:04,363 --> 00:06:05,531
Så leit.

96
00:06:06,365 --> 00:06:07,366
Jepp.

97
00:06:08,034 --> 00:06:09,911
Uansett, lykke til med demonen.

98
00:06:11,579 --> 00:06:13,289
Her er instruksjonene.

99
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
Ok.

100
00:06:26,761 --> 00:06:29,555
Lukk øynene,
si hva du ønsker deg, to ganger.

101
00:06:30,723 --> 00:06:33,684
Jeg fikk ham ut,
men han kommer stadig tilbake, så...

102
00:06:34,310 --> 00:06:36,187
Jeg vil holde den jævla demonen ute.

103
00:06:37,188 --> 00:06:39,315
Flere detaljer, mindre banning.

104
00:06:41,067 --> 00:06:45,279
Jeg vil holde David unna hodet mitt.

105
00:06:54,288 --> 00:06:56,165
Virket det?

106
00:06:56,165 --> 00:06:57,667
Jeg vet ikke.

107
00:06:58,459 --> 00:06:59,961
Jeg vil bare være normal.

108
00:07:03,422 --> 00:07:05,633
Er det bra eller dårlig?

109
00:07:05,633 --> 00:07:08,302
Noe er... Det er annerledes.

110
00:07:10,972 --> 00:07:12,557
Jeg hører ikke stemmene.

111
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
Niko?

112
00:07:16,352 --> 00:07:18,146
Jeg tror kreftene mine er borte.

113
00:08:45,316 --> 00:08:46,984
Hva er den lukten?

114
00:08:46,984 --> 00:08:48,110
Hevn.

115
00:08:49,195 --> 00:08:52,323
Trekk det inn, Monty.
La det fylle lungene.

116
00:08:53,241 --> 00:08:54,867
Virker fortsatt litt liten.

117
00:08:55,743 --> 00:08:58,079
Tenk heller på å lokke

118
00:08:58,079 --> 00:09:00,957
de små detektivguttene inn i skogen.

119
00:09:00,957 --> 00:09:03,417
Og så ett feilsteg

120
00:09:04,835 --> 00:09:08,214
på riktig sted, og...

121
00:09:11,676 --> 00:09:13,302
...de er borte for alltid.

122
00:09:15,221 --> 00:09:17,056
Hva med jenta?

123
00:09:17,056 --> 00:09:17,974
Herregud.

124
00:09:17,974 --> 00:09:21,727
Uten sine kjære døde gutter
blir hun slangemat på et blunk.

125
00:09:21,727 --> 00:09:24,021
Og så er det slutt på rynker for <i>moi.</i>

126
00:09:25,064 --> 00:09:27,191
Hva om de er for smarte til å ta saken?

127
00:09:27,191 --> 00:09:29,610
Du har vel ikke falt for ham?

128
00:09:29,610 --> 00:09:30,528
Nei.

129
00:09:31,237 --> 00:09:32,238
Nei.

130
00:09:32,863 --> 00:09:36,617
Men de er ekte detektiver, Esther,
og de har kriterier...

131
00:09:37,368 --> 00:09:40,037
Det er en grunn til
at jeg gjorde deg kjekk.

132
00:09:40,037 --> 00:09:42,248
Frist ham. Forlokk ham.

133
00:09:43,457 --> 00:09:46,335
Jeg har gjort det meste av jobben,
så alt du må gjøre

134
00:09:46,335 --> 00:09:49,380
er å legge ut et spor og dra det i land.

135
00:09:50,798 --> 00:09:52,883
- Må jeg gå inn i skogen selv?
- Nei.

136
00:09:55,261 --> 00:09:56,470
Jeg gjør det.

137
00:10:04,854 --> 00:10:06,230
- Fortsatt ingenting?
- Nei.

138
00:10:07,523 --> 00:10:10,026
- Men David er borte, ikke sant?
- Jo.

139
00:10:10,026 --> 00:10:12,069
Jeg føler meg helt ubrukelig.

140
00:10:13,321 --> 00:10:15,031
Hva skal jeg gjøre nå?

141
00:10:15,031 --> 00:10:16,490
Kanskje guttene kan hjelpe.

142
00:10:17,617 --> 00:10:18,534
Med hva?

143
00:10:21,829 --> 00:10:23,789
Med å finne nøklene mine.

144
00:10:23,789 --> 00:10:26,208
Men jeg kom på at jeg la dem igjen nede,

145
00:10:26,208 --> 00:10:27,126
så det er...

146
00:10:28,085 --> 00:10:29,420
Alt i orden.

147
00:10:29,420 --> 00:10:31,797
Vi trenger faktisk din hjelp.

148
00:10:32,340 --> 00:10:34,300
Vi trenger din klarsynte assistanse.

149
00:10:34,300 --> 00:10:35,468
Å nei.

150
00:10:35,468 --> 00:10:37,219
Jeg mener: Å, jøss.

151
00:10:38,304 --> 00:10:39,597
Fullt av saker.

152
00:10:39,597 --> 00:10:41,265
Drukningsoffer trenger båten sin,

153
00:10:41,265 --> 00:10:43,309
bankansatt trenger lykkemynt.

154
00:10:43,309 --> 00:10:45,686
Mye fotarbeid, men ikke for deg.

155
00:10:46,646 --> 00:10:48,272
- Ja.
- Hei.

156
00:10:48,939 --> 00:10:50,858
Skal alle møtes på taket, eller...

157
00:10:52,485 --> 00:10:53,611
Hallo, Monty.

158
00:10:54,320 --> 00:10:57,907
Om du vil ha en privat samtale
om astrologi eller noe annet,

159
00:10:57,907 --> 00:11:01,952
møter jeg deg gjerne
på et mer passende tidspunkt.

160
00:11:01,952 --> 00:11:03,037
På tomannshånd.

161
00:11:07,041 --> 00:11:08,834
Ingen er helt seg selv i dag.

162
00:11:08,834 --> 00:11:11,128
Det gjelder ikke astrologi, Edwin.

163
00:11:11,128 --> 00:11:13,506
En god venn er i fare. Jeg trenger hjelp.

164
00:11:20,388 --> 00:11:21,889
Skal du ikke si det?

165
00:11:21,889 --> 00:11:23,599
De trenger kreftene mine.

166
00:11:23,599 --> 00:11:24,850
Du har ingen krefter.

167
00:11:24,850 --> 00:11:28,479
Nettopp. Se for deg Edwin
om han får vite det.

168
00:11:29,105 --> 00:11:30,815
Skal vi lyve?

169
00:11:30,815 --> 00:11:32,733
Vi lar bare være å si det

170
00:11:32,733 --> 00:11:35,820
før vi får sjansen til
å dra tilbake til Tragic Mick

171
00:11:35,820 --> 00:11:39,115
eller finner
en annen måte å endre dette på.

172
00:11:41,575 --> 00:11:43,994
SKVETTE VANN PÅ KRÅKA

173
00:11:43,994 --> 00:11:46,664
En gjenferd-venn, Gladys.

174
00:11:46,664 --> 00:11:48,833
Vi skulle møtes, men hun kom ikke.

175
00:11:48,833 --> 00:11:52,253
Det er ikke likt henne.
Hun er veldig omtenksom.

176
00:11:52,253 --> 00:11:53,546
Snill. Omsorgsfull.

177
00:11:54,463 --> 00:11:56,799
Som deg. Charles.

178
00:11:59,593 --> 00:12:01,011
Takk.

179
00:12:01,011 --> 00:12:03,639
Ser du, Edwin? Alle liker meg til slutt.

180
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
Før Gladys forsvant,

181
00:12:09,478 --> 00:12:13,232
sa hun at hun skulle titte på stjernene
i den høye skogen.

182
00:12:13,858 --> 00:12:15,109
Men hun kom ikke tilbake.

183
00:12:15,734 --> 00:12:18,571
Og i motsetning til Edwin
har Gladys ingen andre.

184
00:12:19,822 --> 00:12:21,115
Bare meg.

185
00:12:21,115 --> 00:12:24,076
Hun var det første gjenferdet
jeg så etter komaen.

186
00:12:24,076 --> 00:12:25,369
Sa at jeg ikke var gal.

187
00:12:25,369 --> 00:12:28,497
Det vil kreve godt, gammelt fotarbeid.

188
00:12:28,497 --> 00:12:31,083
Det er det dere kaller det, ikke sant?

189
00:12:31,083 --> 00:12:33,794
Uansett, vi hjelper deg gjerne.

190
00:12:34,753 --> 00:12:35,838
Ok.

191
00:12:37,089 --> 00:12:39,091
Jeg er ikke med på å bestemme, men ja.

192
00:12:39,091 --> 00:12:40,009
Vent litt.

193
00:12:40,009 --> 00:12:43,179
Monty er en venn,
men Gladys kan ha stukket av.

194
00:12:43,179 --> 00:12:46,807
Gjenferd som kanskje ikke er savnet,
er langt nede på lista nå.

195
00:12:46,807 --> 00:12:49,143
Beklager. Vi har hendene fulle.

196
00:12:49,143 --> 00:12:50,936
Du vet hva jeg mener?

197
00:12:58,736 --> 00:13:01,489
Gladys stilte opp for Monty
da han var sårbar,

198
00:13:01,489 --> 00:13:03,199
det er som med oss, Charles.

199
00:13:04,158 --> 00:13:06,285
Vi kan gjøre et unntak.

200
00:13:06,952 --> 00:13:10,289
Flott. Og fordi det er
tradisjonelt detektivarbeid,

201
00:13:10,289 --> 00:13:13,042
drar Niko og jeg til Tragic Mick.

202
00:13:13,042 --> 00:13:14,960
Gjør vi? Ja, det gjør vi.

203
00:13:14,960 --> 00:13:17,463
Vi trenger kanskje dine evner.

204
00:13:17,463 --> 00:13:19,131
Du bør bli med, Crystal.

205
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
Akkurat.

206
00:13:20,758 --> 00:13:22,551
Da blir det den høye skogen.

207
00:13:32,269 --> 00:13:34,396
Jeg bør nok bli her.

208
00:13:34,396 --> 00:13:37,066
Jenny bør ikke være alene nå.

209
00:13:39,693 --> 00:13:41,195
Dere er veldig fine.

210
00:14:00,548 --> 00:14:01,799
Jeg trodde du var død.

211
00:14:02,841 --> 00:14:04,718
Å dø er ikke mulig for meg.

212
00:14:05,553 --> 00:14:07,596
For en uvanlig ting å si.

213
00:14:10,849 --> 00:14:12,101
Jeg heter Kashina.

214
00:14:13,102 --> 00:14:14,520
Venner kaller meg Kashi.

215
00:14:15,271 --> 00:14:16,772
Beklager rotet.

216
00:14:16,772 --> 00:14:20,442
Jeg får sjelden besøk,
og som sagt trodde jeg du var død.

217
00:14:20,442 --> 00:14:21,735
Jeg må gå.

218
00:14:21,735 --> 00:14:24,947
Jeg har viktig arbeid å gjøre
i denne verdenen.

219
00:14:24,947 --> 00:14:26,949
Dette er bortkastet tid.

220
00:14:26,949 --> 00:14:30,744
Finnes det en vei ut av dette beistet?

221
00:14:32,454 --> 00:14:34,290
Jeg har aldri prøvd å dra.

222
00:14:34,832 --> 00:14:36,709
Si meg hvordan jeg kommer ut.

223
00:14:36,709 --> 00:14:39,211
Det ville være synd om du dør.

224
00:14:39,211 --> 00:14:41,171
Igjen. Vent, er du død?

225
00:14:42,089 --> 00:14:43,132
Nei, beklager.

226
00:14:43,757 --> 00:14:46,343
Jeg er bare en veldig gammel mann

227
00:14:46,343 --> 00:14:47,428
som bor i en fisk.

228
00:14:50,848 --> 00:14:53,893
Greit. Da får jeg finne ut av det selv.

229
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Dette blir ubehagelig.

230
00:14:59,982 --> 00:15:01,609
Jeg ser ikke traumene dine.

231
00:15:02,151 --> 00:15:03,485
Er det det du gjør?

232
00:15:04,403 --> 00:15:05,696
Ok.

233
00:15:05,696 --> 00:15:08,115
Jeg vet ikke om jeg har noen traumer.

234
00:15:08,115 --> 00:15:09,658
Jeg har hatt et godt liv.

235
00:15:09,658 --> 00:15:12,369
Du ble spist av en kjempefisk.

236
00:15:13,078 --> 00:15:14,330
Et av mange eventyr.

237
00:15:17,207 --> 00:15:19,835
Du er fascinerende.

238
00:15:20,669 --> 00:15:21,837
Og fanget.

239
00:15:22,379 --> 00:15:24,423
Kom, ta en østers.

240
00:15:24,423 --> 00:15:26,967
- Nei!
- Nei vel. Greit.

241
00:15:26,967 --> 00:15:29,470
Det må være noe jeg kan gi deg.

242
00:15:32,723 --> 00:15:33,724
Hva med...

243
00:15:34,516 --> 00:15:35,726
...et godt råd?

244
00:15:37,102 --> 00:15:38,395
Du virker stresset...

245
00:15:38,395 --> 00:15:41,357
La meg gjøre det helt klart, Kashi.

246
00:15:41,357 --> 00:15:43,025
Jeg trenger ingenting fra deg.

247
00:15:43,025 --> 00:15:45,736
Jeg må vekk herfra

248
00:15:45,736 --> 00:15:49,531
og hente to slemme døde gutter.

249
00:15:56,038 --> 00:15:58,707
Gladys likte å titte på stjernene
i en lysning.

250
00:15:58,707 --> 00:16:00,292
Vi bør starte der.

251
00:16:00,960 --> 00:16:02,962
Jeg skjønner at du er bekymret,

252
00:16:02,962 --> 00:16:05,756
men gjenferd kan ikke forfryse, skade seg...

253
00:16:05,756 --> 00:16:08,175
Sier du at hun ikke vil dø?

254
00:16:08,884 --> 00:16:10,386
Flott. Takk.

255
00:16:11,220 --> 00:16:12,680
Kanskje...

256
00:16:13,931 --> 00:16:16,225
Kanskje det er på tide å rense luften?

257
00:16:16,225 --> 00:16:18,185
Jeg mente ikke å såre deg.

258
00:16:18,185 --> 00:16:19,395
Det er min skyld.

259
00:16:20,312 --> 00:16:22,064
Hold deg unna steinbukker.

260
00:16:22,064 --> 00:16:23,649
De er kalde,

261
00:16:23,649 --> 00:16:24,733
impulsive...

262
00:16:25,818 --> 00:16:27,069
Og de sårer folk.

263
00:16:31,031 --> 00:16:32,032
Se der.

264
00:16:44,712 --> 00:16:46,130
Hva er det der?

265
00:16:47,047 --> 00:16:48,048
For beskyttelse.

266
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
Mot hva da?

267
00:16:50,300 --> 00:16:53,971
Gjenferd som går inn i skogen,
kommer ikke tilbake.

268
00:16:54,596 --> 00:16:56,515
Vi har alle mistet noen der inne.

269
00:16:57,474 --> 00:17:00,436
Det er ren ondskap i den skogen.

270
00:17:00,436 --> 00:17:03,188
Det er visst en mye større sak enn Gladys.

271
00:17:03,856 --> 00:17:06,567
Så ingen kommer ut, men vi skal gå inn?

272
00:17:07,151 --> 00:17:09,403
Det er det siste stedet
et gjenferd vil være.

273
00:17:09,403 --> 00:17:12,156
Skal dere la det som er der inne,
få Gladys?

274
00:17:12,156 --> 00:17:15,492
Dere har bedre ferdigheter
enn de vanlige gjenferdene.

275
00:17:15,492 --> 00:17:17,286
Det var ikke det jeg sa.

276
00:17:18,078 --> 00:17:19,204
Du hadde rett, Monty.

277
00:17:20,539 --> 00:17:23,751
Vi er Dead Boy detektivbyrå,
og vi skal finne henne.

278
00:17:42,186 --> 00:17:43,187
Her er det.

279
00:17:44,480 --> 00:17:48,233
Vi må se etter bevis på at Gladys var her.

280
00:17:48,233 --> 00:17:49,943
Charles, har du steinene?

281
00:17:51,737 --> 00:17:55,032
Hvisk navnet til ånden du leter etter
inn i steinen.

282
00:17:55,032 --> 00:17:56,283
Gladys, ikke sant?

283
00:17:57,534 --> 00:18:00,245
Hvis hun har vært i nærheten,
begynner den å lyse.

284
00:18:01,830 --> 00:18:02,831
- Gladys.
- Gladys.

285
00:18:09,755 --> 00:18:10,881
Flenger.

286
00:18:11,715 --> 00:18:12,925
Det kan være noe.

287
00:18:14,176 --> 00:18:15,427
Steinen lyser ikke.

288
00:18:17,096 --> 00:18:18,680
Crystal, kan du lese treet?

289
00:18:19,306 --> 00:18:20,766
Vil du jeg skal lese treet?

290
00:18:21,934 --> 00:18:24,853
Hvis steinen ikke lyser,
var hun ikke her. Ikke sant?

291
00:18:25,813 --> 00:18:26,814
Kan du prøve?

292
00:18:39,076 --> 00:18:40,369
Det var bare en bjørn.

293
00:18:41,703 --> 00:18:42,830
Øynene ble ikke hvite.

294
00:18:43,872 --> 00:18:45,999
- Gjør de ikke det?
- Kanskje du overså det.

295
00:18:45,999 --> 00:18:49,920
Du har vært sur i hele dag,
og nå lyver du. Kom igjen.

296
00:18:49,920 --> 00:18:52,297
Jeg er ikke sur. Kanskje du er det.

297
00:18:52,297 --> 00:18:56,218
Det er noe rart med Monty og Edwin.
Hvorfor fokusere på meg?

298
00:18:56,218 --> 00:18:57,678
Hva er det som skjer?

299
00:18:57,678 --> 00:18:59,054
Ikke snakk det bort.

300
00:19:00,639 --> 00:19:03,308
Greit. Jeg mistet evnene mine.

301
00:19:03,308 --> 00:19:04,935
De er borte. Plutselig.

302
00:19:04,935 --> 00:19:06,687
Jeg leste ikke det dumme treet.

303
00:19:09,064 --> 00:19:10,482
- Faen.
- Hva?

304
00:19:13,443 --> 00:19:14,653
Går det bra?

305
00:19:15,487 --> 00:19:17,948
Ja. Jeg prøvde å få demonen ut av hodet,

306
00:19:17,948 --> 00:19:21,326
så jeg dro til Mick, og det bare skjedde.

307
00:19:21,326 --> 00:19:24,079
Crystal, hvorfor skjulte du det for oss?

308
00:19:24,079 --> 00:19:28,083
Beklager, hva skjedde med:
"Vi trenger ingen klarsynte.

309
00:19:28,083 --> 00:19:30,669
Vi løser det med
godt, gammelt detektivarbeid"?

310
00:19:30,669 --> 00:19:33,630
For det første høres jeg ikke sånn ut.

311
00:19:34,256 --> 00:19:35,549
Og for det andre

312
00:19:35,549 --> 00:19:37,968
har jeg mine egne problemer
for øyeblikket.

313
00:19:37,968 --> 00:19:40,679
Jeg ville ikke si
at jeg mistet kreftene mine

314
00:19:40,679 --> 00:19:43,390
så du kunne la meg bli igjen
på Tongue & Tail.

315
00:19:43,390 --> 00:19:46,935
Det er urettferdig,
jeg har lært meg å verdsette deg.

316
00:19:47,519 --> 00:19:49,146
- Hvordan...
- Du ville gjort det.

317
00:19:51,106 --> 00:19:52,024
Hva med meg?

318
00:19:53,066 --> 00:19:55,569
Beklager at jeg forstyrrer,

319
00:19:56,361 --> 00:19:57,613
men jeg fant noe.

320
00:20:03,660 --> 00:20:05,412
En overnaturlig luminiscens.

321
00:20:06,246 --> 00:20:09,166
Kan være en type <i>Omphalotus nidiformis.</i>

322
00:20:09,875 --> 00:20:11,919
Et fancy navn på spøkelsessopp.

323
00:20:12,544 --> 00:20:14,671
Svært giftig, men bare for gjenferd.

324
00:20:14,671 --> 00:20:16,673
Vi bør holde oss unna, Charles.

325
00:20:16,673 --> 00:20:19,468
Det er som
saken med det uhyggelige drivhuset.

326
00:20:19,468 --> 00:20:22,429
Ikke få det i øynene. Tøffe saker.

327
00:20:22,429 --> 00:20:25,182
Blindhet, smerte, gjør deg gal.

328
00:20:25,182 --> 00:20:27,976
Det må være det som skjedde
med Gladys og de andre.

329
00:20:27,976 --> 00:20:29,311
Men hvordan finner vi dem?

330
00:20:29,311 --> 00:20:32,022
Forekomstene viser vei
til et større fungallegeme.

331
00:20:32,022 --> 00:20:33,523
Soppens hoveddel.

332
00:20:34,399 --> 00:20:35,776
Godt observert, Monty.

333
00:20:40,572 --> 00:20:43,951
Jeg finner ut hva som skjer
med Crystal og kreftene hennes.

334
00:20:43,951 --> 00:20:45,494
Monty-greia er din.

335
00:20:52,251 --> 00:20:54,044
Jenny, vi må snakke sammen.

336
00:20:54,753 --> 00:20:56,296
Du trenger en hobby, Niko.

337
00:20:57,506 --> 00:21:00,175
Faren min sa alltid:
"Gå aldri sinna til sengs."

338
00:21:00,175 --> 00:21:01,885
Jeg skjønner det ikke,

339
00:21:01,885 --> 00:21:05,722
men jeg tror han mente
at det føles bedre å snakke om ting.

340
00:21:05,722 --> 00:21:06,807
Jeg vil ikke snakke.

341
00:21:06,807 --> 00:21:10,102
Men vi må snakke,
så du kan kjefte på meg og tilgi meg.

342
00:21:11,144 --> 00:21:11,979
La oss gjøre det.

343
00:21:11,979 --> 00:21:13,063
En kvinne angrep meg

344
00:21:13,063 --> 00:21:15,315
som i en rom-com-møter-slasherfilm.

345
00:21:15,315 --> 00:21:16,233
Hun døde.

346
00:21:16,233 --> 00:21:18,652
Vi trenger ikke kjefte, vi må gå videre.

347
00:21:19,569 --> 00:21:22,614
Så jeg bare innbiller meg
at du unngår meg?

348
00:21:22,614 --> 00:21:24,992
Nei da, jeg unngår deg.

349
00:21:24,992 --> 00:21:26,702
På grunn av alt dette.

350
00:21:26,702 --> 00:21:28,412
Jeg visste det.

351
00:21:28,412 --> 00:21:31,164
Du er sint fordi jeg fikk deg
til å tro på kjærligheten,

352
00:21:31,164 --> 00:21:32,416
så endte det så galt.

353
00:21:32,416 --> 00:21:34,793
Ok. Tid for grenser.

354
00:21:34,793 --> 00:21:36,461
Jeg er utleier,

355
00:21:36,461 --> 00:21:38,213
du er tenåringsleieboer.

356
00:21:38,213 --> 00:21:41,508
Jeg spør ikke
hvorfor du ikke går på skolen,

357
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
hvorfor du snakker med deg selv på rommet,

358
00:21:43,927 --> 00:21:47,097
eller hvorfor du ikke har venner.
Det er ikke min sak,

359
00:21:47,097 --> 00:21:50,642
og hva jeg gjør, er ikke din.

360
00:22:03,405 --> 00:22:05,365
Sikker på at du ikke vil snakke om det?

361
00:22:06,867 --> 00:22:08,493
Det føles nok ganske rart.

362
00:22:08,493 --> 00:22:09,745
Det er skremmende.

363
00:22:09,745 --> 00:22:11,455
Du kunne ha sagt det til meg.

364
00:22:11,455 --> 00:22:13,999
Edwin også,
selv om du føler at du ikke kan.

365
00:22:14,916 --> 00:22:16,918
Ja. Jeg vet det.

366
00:22:16,918 --> 00:22:19,671
Da det var noe galt med meg,
tvang du det ut av meg.

367
00:22:19,671 --> 00:22:21,131
Det er noe galt med deg.

368
00:22:21,131 --> 00:22:22,424
Du vet ikke
hvordan det er

369
00:22:22,424 --> 00:22:25,427
å ha en demon som dukker opp når han vil.

370
00:22:25,427 --> 00:22:27,387
Det er som om han hjemsøker meg.

371
00:22:28,805 --> 00:22:32,851
Crystal, jeg vet faktisk
litt om hjemsøking.

372
00:22:32,851 --> 00:22:35,145
Det er fint at du vil hjelpe, men...

373
00:22:49,284 --> 00:22:50,619
Hva er det?

374
00:22:51,578 --> 00:22:54,664
Noen ganger, når dyr dør,
vet de ikke at de er døde.

375
00:22:55,832 --> 00:22:57,626
De bare vandrer rundt i skogen.

376
00:22:59,377 --> 00:23:00,837
Det er vakkert.

377
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Og...

378
00:23:02,839 --> 00:23:04,007
Og trist.

379
00:23:15,018 --> 00:23:16,603
Hva skjedde?

380
00:23:17,979 --> 00:23:19,189
Hvis teorien min stemmer,

381
00:23:19,189 --> 00:23:21,525
ble gjenferdet fortært av sporekolonien.

382
00:23:21,525 --> 00:23:24,111
Vi må anta at andre gjenferd
møtte samme skjebne.

383
00:23:27,072 --> 00:23:30,242
Nei, beklager.
Det skjedde ikke med Gladys.

384
00:23:30,242 --> 00:23:32,786
Edwin, sier du at soppen spiser gjenferd?

385
00:23:32,786 --> 00:23:34,246
Det er ikke en sopp.

386
00:23:34,246 --> 00:23:36,248
Edwin, jeg finner ikke kompendiet.

387
00:23:36,248 --> 00:23:39,668
Hvordan kan gjenferd bli spist
når de allerede er døde?

388
00:23:39,668 --> 00:23:41,044
Gjenferd har energi,

389
00:23:41,044 --> 00:23:42,379
enkelte ting spiser det.

390
00:23:42,379 --> 00:23:44,548
De bruker det til å bli sterkere.

391
00:23:44,548 --> 00:23:48,176
Vi kan ikke dø igjen,
men vi kan fortæres eller absorberes.

392
00:23:53,598 --> 00:23:56,017
Der. Hyllen på midten, grå rygg.

393
00:23:56,017 --> 00:23:57,269
OVERNATURLIG KOMPENDIUM

394
00:24:04,442 --> 00:24:06,862
{\an8}Der er den. Den lille rakkeren.

395
00:24:06,862 --> 00:24:07,988
Skogsånd.

396
00:24:08,655 --> 00:24:09,990
Ser ikke så ille ut.

397
00:24:09,990 --> 00:24:11,158
Ekkelt kryp.

398
00:24:11,158 --> 00:24:13,535
Alle gjenferd han spiser, blir utslettet.

399
00:24:13,535 --> 00:24:15,203
Ikke noe etterliv.

400
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
Bare tomt, mørkt ingenting.

401
00:24:16,913 --> 00:24:18,206
Er det det den gjør?

402
00:24:19,082 --> 00:24:20,167
Ikke vær redd.

403
00:24:20,167 --> 00:24:22,669
Den skogsånden er liten og lett å drepe

404
00:24:23,420 --> 00:24:24,963
med riktig våpen.

405
00:24:39,519 --> 00:24:41,146
Det gjør kort prosess.

406
00:24:48,320 --> 00:24:49,571
Det var det.

407
00:24:50,155 --> 00:24:51,489
Jobben er gjort.

408
00:24:58,413 --> 00:25:01,166
Kanskje skogsånden er større
enn vi trodde.

409
00:25:05,712 --> 00:25:08,131
FORSKNINGSPROSJEKT

410
00:25:11,218 --> 00:25:13,345
Hva skjedde med "liten og lett å drepe"?

411
00:25:13,345 --> 00:25:17,015
Jeg forstår ikke. Skogsånder vokser
ikke så mye eller så raskt.

412
00:25:17,015 --> 00:25:18,058
Vent, se der.

413
00:25:19,434 --> 00:25:21,311
<i>"Interdimensjonale vesener."</i>

414
00:25:21,311 --> 00:25:23,438
Det er det samme, bare større.

415
00:25:23,438 --> 00:25:25,357
Fortærer all åndelig energi.

416
00:25:25,357 --> 00:25:28,068
Lever under jorden i en annen dimensjon.

417
00:25:28,068 --> 00:25:29,027
Hva gjør den her?

418
00:25:29,027 --> 00:25:30,153
Hvordan kom den hit?

419
00:25:30,153 --> 00:25:32,948
- Kanskje noen tok den med hit.
- Hvorfor det?

420
00:25:32,948 --> 00:25:35,408
Uansett vokser den eksponentielt.

421
00:25:35,408 --> 00:25:37,244
I morgen når den byen, og...

422
00:25:37,244 --> 00:25:38,828
Spis-så-mye-du-vil-buffé.

423
00:25:43,291 --> 00:25:46,044
Vi har ikke nok lilla greie.

424
00:25:46,044 --> 00:25:48,505
Hvis vi finner opprinnelsesstedet,
kan vi ta det.

425
00:25:48,505 --> 00:25:50,215
Vi må bare spore den.

426
00:25:50,215 --> 00:25:51,758
Og unngå å bli fortært.

427
00:25:51,758 --> 00:25:53,468
Kanskje vi skal skille lag?

428
00:25:54,761 --> 00:25:58,932
Ikke sant? Da dekker vi et større område.

429
00:25:58,932 --> 00:26:00,934
Sa alle døde tenåringer i skrekkfilmer.

430
00:26:00,934 --> 00:26:02,811
Den er ikke farlig for mennesker.

431
00:26:02,811 --> 00:26:05,647
Derfor bør vi dele oss etter det.

432
00:26:05,647 --> 00:26:07,399
Én levende og én død i hvert par.

433
00:26:07,399 --> 00:26:08,483
Monty, med meg.

434
00:26:14,698 --> 00:26:15,949
Vær forsiktig, Charles.

435
00:26:16,533 --> 00:26:17,534
Vær det selv.

436
00:26:20,912 --> 00:26:22,580
Det gir ikke mening!

437
00:26:23,623 --> 00:26:25,625
En sulten hjerne tenker uklart.

438
00:26:25,625 --> 00:26:26,918
Du burde nyte litt mat.

439
00:26:27,836 --> 00:26:30,171
Jeg vil nyte å komme meg ut

440
00:26:30,171 --> 00:26:32,757
og fortsette arbeidet!

441
00:26:32,757 --> 00:26:33,675
Å ja.

442
00:26:34,342 --> 00:26:38,054
Du nevnte
at du jobber med å hente døde gutter?

443
00:26:38,054 --> 00:26:41,016
Døde barn. Jeg får dem til rett sted.

444
00:26:42,559 --> 00:26:44,060
Men disse to...

445
00:26:45,270 --> 00:26:46,980
De kan ikke flykte for evig.

446
00:26:46,980 --> 00:26:50,066
Har du tenkt på
at de kanskje trives der de er?

447
00:26:50,066 --> 00:26:54,446
Det hinsidige er langt bedre
enn alt som finnes her.

448
00:26:55,155 --> 00:26:56,072
Så du har sett det?

449
00:26:56,072 --> 00:26:58,825
Nei, det er unikt for hver sjel.

450
00:26:58,825 --> 00:27:00,452
Så du vet ikke om det er bedre.

451
00:27:00,452 --> 00:27:02,037
Det er irrelevant!

452
00:27:02,954 --> 00:27:06,249
Poenget er at alt har sin plass!

453
00:27:07,000 --> 00:27:08,251
Hybris.

454
00:27:08,251 --> 00:27:10,670
Å anta at alt skal til et spesielt sted.

455
00:27:10,670 --> 00:27:13,757
Jeg lager ikke universets lover.

456
00:27:13,757 --> 00:27:15,300
Jeg påser at de blir fulgt.

457
00:27:15,300 --> 00:27:17,844
Og hvis du sier noe om fri vilje,

458
00:27:17,844 --> 00:27:20,013
drukner jeg deg eller meg selv.

459
00:27:20,013 --> 00:27:22,557
Jeg liker ikke vold,

460
00:27:22,557 --> 00:27:23,892
men jeg kan ty til det!

461
00:27:25,352 --> 00:27:26,644
Åpenbart.

462
00:27:26,644 --> 00:27:30,523
Du spidder det som holder oss trygge
på havets bunn.

463
00:27:31,107 --> 00:27:33,818
I teorien skal jeg leve i evigheter.

464
00:27:33,818 --> 00:27:37,405
Jeg kan ikke tilbringe evigheter
inni en fisk

465
00:27:37,405 --> 00:27:39,699
når jeg har en jobb å gjøre!

466
00:27:53,254 --> 00:27:55,548
Hvor fikk du
de ringene i forskjellige farger?

467
00:27:56,257 --> 00:27:58,802
Jeg sa jo at jeg har opplevd eventyr,

468
00:27:58,802 --> 00:28:00,178
levd mange liv.

469
00:28:01,221 --> 00:28:02,764
Noen gode, noen dårlige.

470
00:28:03,848 --> 00:28:07,852
Men du er sikker på
at du ikke trenger noe fra meg.

471
00:28:07,852 --> 00:28:08,937
Vel,

472
00:28:09,854 --> 00:28:12,232
det skader vel ikke å lytte.

473
00:28:13,358 --> 00:28:15,485
Ikke noe annet ser ut til å virke.

474
00:28:16,611 --> 00:28:17,529
Forestill deg...

475
00:28:18,196 --> 00:28:22,242
...å tro at det bare finnes
én måte å gjøre ting på.

476
00:28:23,368 --> 00:28:25,537
Så vanskelig livet ville vært?

477
00:28:28,039 --> 00:28:31,835
La oss prøve å snakke med henne,
i stedet for spidding.

478
00:28:34,337 --> 00:28:37,215
Hvorfor er du snill mot meg, og

479
00:28:38,425 --> 00:28:40,135
er du gal?

480
00:28:43,471 --> 00:28:44,556
Hei, hallo!

481
00:28:45,181 --> 00:28:48,852
Unnskyld at jeg forstyrrer,
men kan du slippe ut vennen min?

482
00:28:48,852 --> 00:28:51,020
Etterpå kan du sove videre.

483
00:29:00,447 --> 00:29:02,449
Jeg tror vi går til overflaten.

484
00:29:05,326 --> 00:29:06,161
Her.

485
00:29:08,705 --> 00:29:09,706
Ta denne.

486
00:29:11,499 --> 00:29:13,001
Til minne om eventyret vårt.

487
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
Så lite det enn var.

488
00:29:25,889 --> 00:29:27,432
Vent. Ser du det?

489
00:29:31,269 --> 00:29:33,062
Vi undersøker den.

490
00:29:33,062 --> 00:29:34,773
Kanskje jeg skal gjøre det.

491
00:29:34,773 --> 00:29:38,318
Siden du kan bli
super-ekstra-drept av den.

492
00:29:47,994 --> 00:29:50,371
Sleipt triks,
å stenge meg ute av hodet ditt!

493
00:29:50,371 --> 00:29:53,958
Trodde du virkelig
at det ville beskytte deg?

494
00:29:53,958 --> 00:29:55,043
David.

495
00:29:56,252 --> 00:29:57,712
Det må være demonen David.

496
00:29:58,838 --> 00:30:00,298
Virker litt feig.

497
00:30:01,341 --> 00:30:02,926
Vis deg.

498
00:30:02,926 --> 00:30:04,886
Jeg har beseiret deg én gang.

499
00:30:04,886 --> 00:30:07,180
Å nei, så redd jeg blir.

500
00:30:17,148 --> 00:30:18,024
Kom.

501
00:30:24,864 --> 00:30:27,742
Du er vakker, Crystal, det må jeg si.

502
00:30:27,742 --> 00:30:29,077
Du kler den stilen.

503
00:30:30,411 --> 00:30:32,914
Se på den lille kjæresten din,
som vil være helt.

504
00:30:33,748 --> 00:30:37,252
Fortjener du virkelig en helt, Crystal?

505
00:30:37,252 --> 00:30:39,879
Ikke hør på ham. Han manipulerer deg.

506
00:30:39,879 --> 00:30:42,006
Hvorfor lukter du så svakt?

507
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Hva har du gjort?

508
00:30:44,634 --> 00:30:46,553
Jeg ga opp kreftene mine.

509
00:30:46,553 --> 00:30:48,847
Jeg fikk deg ut av hodet.

510
00:30:48,847 --> 00:30:50,139
Det er umulig...

511
00:30:50,139 --> 00:30:52,058
Du kommer ikke inn mer.

512
00:30:52,058 --> 00:30:53,935
Crystal, vi må gå, nå.

513
00:30:53,935 --> 00:30:55,270
Han er overalt.

514
00:30:55,270 --> 00:30:56,521
Bare prøv dere.

515
00:30:56,521 --> 00:30:58,898
- Jeg kan ikke.
- Ja, Charles, hun kan ikke.

516
00:30:58,898 --> 00:31:02,026
For hun ga fra seg
det som gjør henne spesiell.

517
00:31:02,026 --> 00:31:06,656
Nå er hun bare enda en livredd kjøttklump.

518
00:31:06,656 --> 00:31:08,241
Du har rett.

519
00:31:09,200 --> 00:31:12,120
Jeg er ingen nå. Jeg er ikke spesiell.

520
00:31:12,120 --> 00:31:15,123
Så kan du ikke bare la meg være i fred?

521
00:31:15,123 --> 00:31:16,124
Kanskje jeg burde.

522
00:31:16,666 --> 00:31:18,209
Du er ubrukelig nå.

523
00:31:18,209 --> 00:31:20,628
Men dette er også gøy.

524
00:31:20,628 --> 00:31:24,299
Trodde du virkelig
at du kunne slå meg med et balltre?

525
00:31:24,299 --> 00:31:25,592
Et magisk balltre?

526
00:31:26,509 --> 00:31:27,343
Ja.

527
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
Takk.

528
00:31:44,694 --> 00:31:47,322
Jeg vil alltid slå en demon
med et balltre for deg.

529
00:31:47,322 --> 00:31:49,157
Jeg skulle ønske du ikke så det.

530
00:31:49,741 --> 00:31:51,159
Han tar feil.

531
00:31:52,952 --> 00:31:54,787
Du er fortsatt spesiell.

532
00:31:55,914 --> 00:31:59,042
Nok følelsesladet tull.

533
00:31:59,042 --> 00:32:02,045
Vi har en sak, ikke sant?

534
00:32:02,045 --> 00:32:06,174
Vi må finne gjenferd-etende mose
fra en annen dimensjon, så...

535
00:32:14,140 --> 00:32:17,852
Spor etter skogsånden ser ut til
å samle seg en kilometer mot øst.

536
00:32:18,478 --> 00:32:20,730
Sannsynlig opprinnelse. Enig?

537
00:32:29,739 --> 00:32:32,450
Hvis vi skal løse denne saken,
må vi kommunisere.

538
00:32:32,450 --> 00:32:35,870
- Du er opprørt, men...
- Ja, det er jeg, Edwin.

539
00:32:35,870 --> 00:32:38,665
For jeg liker deg veldig godt,
det gjør ikke du.

540
00:32:38,665 --> 00:32:40,667
Jeg kysset deg, og du bryr deg ikke.

541
00:32:40,667 --> 00:32:41,793
Jeg bryr meg.

542
00:32:42,585 --> 00:32:43,670
Unnskyld.

543
00:32:46,381 --> 00:32:47,548
Du var mitt første kyss.

544
00:32:49,050 --> 00:32:50,551
Det betyr mye.

545
00:32:51,594 --> 00:32:52,804
Var jeg?

546
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
Du var mitt også.

547
00:32:59,686 --> 00:33:03,481
Ting er litt komplisert
for meg akkurat nå,

548
00:33:03,481 --> 00:33:05,191
men jeg bryr meg.

549
00:33:05,191 --> 00:33:07,110
Monty, du er min venn.

550
00:33:10,697 --> 00:33:11,906
Vet du hva?

551
00:33:11,906 --> 00:33:15,034
Jeg kom på at Gladys også liker seiling.

552
00:33:16,160 --> 00:33:18,830
Så hun er kanskje ikke i skogen.

553
00:33:18,830 --> 00:33:21,249
Kanskje vi bør lete der.

554
00:33:22,041 --> 00:33:23,751
Merkelig å komme på det nå.

555
00:33:24,544 --> 00:33:28,506
- Vi kan ikke dra før saken er løst.
- Jeg synes virkelig vi bør dra. Nå.

556
00:33:34,929 --> 00:33:35,930
Hallo.

557
00:33:37,098 --> 00:33:39,517
Noen har vært et uskikkelig gjenferd.

558
00:33:40,518 --> 00:33:43,021
- Jeg er midt i en sak.
- Du sier ikke det.

559
00:33:43,021 --> 00:33:46,607
Jeg har lett etter deg i hele natt
i denne latterlige skogen.

560
00:33:46,607 --> 00:33:47,859
Jeg hater trær.

561
00:33:47,859 --> 00:33:49,610
Bare hater dem, sånn generelt.

562
00:33:49,610 --> 00:33:50,987
Hvem er dette?

563
00:33:50,987 --> 00:33:53,698
Jeg skal si deg hvem dette er. Dette...

564
00:33:54,824 --> 00:33:57,326
...er en nær venn av Edwin.

565
00:33:58,745 --> 00:33:59,954
Hemmelig venn.

566
00:34:01,748 --> 00:34:05,626
Du trodde vel ikke at du var
den eneste med hemmeligheter, Monty?

567
00:34:05,626 --> 00:34:07,503
Hva prater du om?

568
00:34:07,503 --> 00:34:08,921
Herregud.

569
00:34:10,048 --> 00:34:12,258
Det kjekke ansiktet, det lille...

570
00:34:14,052 --> 00:34:14,886
...kysset,

571
00:34:14,886 --> 00:34:16,471
astrologi-tøvet.

572
00:34:16,471 --> 00:34:18,556
Han lokker deg i en felle!

573
00:34:20,099 --> 00:34:22,518
Beklager. Jeg sier alltid ting rett ut.

574
00:34:23,102 --> 00:34:25,021
Han lokker deg i en felle.

575
00:34:27,065 --> 00:34:28,608
Som om Edwin tror på det.

576
00:34:29,400 --> 00:34:31,110
Er du ikke fuglen til heksa?

577
00:34:31,903 --> 00:34:32,904
Nei?

578
00:34:34,447 --> 00:34:36,032
Forvandlet hun deg ikke?

579
00:34:37,617 --> 00:34:40,578
Beklager, Edwin,
men ditt første kyss var med en kråke.

580
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
Jeg så det.

581
00:34:42,789 --> 00:34:43,873
Veldig pinlig.

582
00:34:45,041 --> 00:34:46,375
Monty?

583
00:34:51,047 --> 00:34:52,256
Jeg kan forklare.

584
00:34:52,256 --> 00:34:53,549
Og Gladys finnes ikke.

585
00:34:54,133 --> 00:34:55,134
Beklager.

586
00:34:55,718 --> 00:34:57,303
Hva mener du?

587
00:34:58,679 --> 00:35:00,890
Lot du som du var en venn?

588
00:35:02,475 --> 00:35:04,977
- For å få meg til å føle...
- I starten, ja.

589
00:35:04,977 --> 00:35:06,521
Så nei.

590
00:35:06,521 --> 00:35:09,482
Spiller det noen rolle?
Du sa at du ikke elsker meg.

591
00:35:10,274 --> 00:35:12,276
De forvirrende følelsene du har

592
00:35:13,611 --> 00:35:14,612
er for Charles.

593
00:35:15,196 --> 00:35:17,448
Det er ham du elsker. Det er så åpenbart.

594
00:35:18,908 --> 00:35:19,909
Hva?

595
00:35:20,910 --> 00:35:21,911
Hva er det du...

596
00:35:23,788 --> 00:35:26,082
Selv om det var sant, er du en kråke!

597
00:35:34,590 --> 00:35:36,008
Bra.

598
00:35:36,008 --> 00:35:39,220
Du burde være mer forsiktig
med hvem du stoler på.

599
00:35:40,054 --> 00:35:41,222
Jeg er en idiot.

600
00:35:42,390 --> 00:35:43,391
Ja.

601
00:35:43,391 --> 00:35:45,268
Jeg må advare Crystal og Charles.

602
00:35:45,268 --> 00:35:46,894
Vent.

603
00:35:47,478 --> 00:35:50,648
Jeg kom helt hit for å advare deg.

604
00:35:50,648 --> 00:35:52,733
Jeg fortjener en takk.

605
00:35:53,568 --> 00:35:56,070
Det andre kysset
er forresten alltid mye bedre.

606
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
Hør på meg.

607
00:35:58,656 --> 00:36:01,284
Jeg er ikke leketøyet ditt,

608
00:36:01,284 --> 00:36:02,368
skylder deg ikke noe.

609
00:36:03,953 --> 00:36:05,955
Du burde ikke avvise meg, Edwin.

610
00:36:06,789 --> 00:36:09,417
Dette er alt du er. Forstår du?

611
00:36:12,003 --> 00:36:13,171
Hvis du går nå,

612
00:36:13,171 --> 00:36:15,590
blir det sittende,
du er fanget her for alltid

613
00:36:15,590 --> 00:36:17,175
og jeg slutter å være snill.

614
00:36:18,176 --> 00:36:21,470
Hører du? Jeg slutter å være snill!

615
00:36:26,809 --> 00:36:28,644
Har noen en dårlig dag?

616
00:36:30,438 --> 00:36:33,816
Du sa ikke
at den sopptingen ville utslette dem.

617
00:36:33,816 --> 00:36:36,360
Eller hvor fælt det ville være.
Eller hvordan...

618
00:36:36,360 --> 00:36:40,239
Hvor er spøkelsesguttene
og den lille klarsynte?

619
00:36:40,239 --> 00:36:42,366
De vet det, Esther.

620
00:36:43,910 --> 00:36:47,121
Den teite kattekongen kom
og fortalte Edwin alt.

621
00:36:48,372 --> 00:36:49,790
Han vet at jeg er kråka di.

622
00:36:50,917 --> 00:36:52,418
Han vet det er en felle.

623
00:36:57,798 --> 00:36:59,342
Lot du dem slippe unna?

624
00:37:01,886 --> 00:37:03,763
Jeg visste du ble for engasjert.

625
00:37:03,763 --> 00:37:05,223
Jeg ville ikke bli menneske,

626
00:37:06,224 --> 00:37:07,141
med alle disse...

627
00:37:08,935 --> 00:37:09,769
...følelsene.

628
00:37:09,769 --> 00:37:13,314
Ville du fortsette å være
en skitten, ekkel liten kråke?

629
00:37:14,190 --> 00:37:15,942
Jeg må gjøre alt selv.

630
00:37:15,942 --> 00:37:18,110
Det er derfor vi hadde en plan,

631
00:37:18,110 --> 00:37:22,031
så jeg skulle slippe den fordømte skogen!

632
00:37:43,678 --> 00:37:44,887
Jeg tror jeg ser noe.

633
00:37:44,887 --> 00:37:47,056
Charles! Crystal!

634
00:37:47,932 --> 00:37:50,309
Monty er Esthers kråke! Det er en felle!

635
00:38:03,155 --> 00:38:06,534
Dere vil ikke tro hvor mye
som har gått galt i dag.

636
00:38:07,076 --> 00:38:08,160
Jeg trenger en drink.

637
00:38:08,160 --> 00:38:09,453
Men nå som vi er her,

638
00:38:09,453 --> 00:38:12,665
hvis dere bare kunne bli fortært...

639
00:38:15,001 --> 00:38:17,420
INTRODUSERER TANNFJES

640
00:38:18,796 --> 00:38:21,215
Det er synd at overraskelsen ble ødelagt.

641
00:38:21,799 --> 00:38:25,636
Monty skulle hjelpe til,
men han ble for emosjonell.

642
00:38:26,679 --> 00:38:27,763
Hvor er manerene mine?

643
00:38:27,763 --> 00:38:30,349
Gutter, dette er Tannfjes.

644
00:38:32,727 --> 00:38:35,980
Tannfjes, dette er... og...

645
00:38:37,023 --> 00:38:38,316
Er han ikke søt?

646
00:38:47,742 --> 00:38:50,202
Ikke grav rundt i hodet mitt.

647
00:38:50,202 --> 00:38:51,954
Jeg tar meg av deg etter middag.

648
00:38:53,080 --> 00:38:54,832
Liker du den vesle tanndjevelen min?

649
00:39:05,134 --> 00:39:07,470
Jeg elsker siste stunder.

650
00:39:11,265 --> 00:39:13,768
<i>Når bakken skjelver...</i>

651
00:39:15,811 --> 00:39:17,146
<i>...og fuglen skriker,</i>

652
00:39:18,856 --> 00:39:20,107
vend ikke blikket ut,

653
00:39:20,107 --> 00:39:22,318
men inn.

654
00:39:56,769 --> 00:39:57,770
Er du sulten?

655
00:39:59,438 --> 00:40:00,898
Litt av et opptrinn.

656
00:40:00,898 --> 00:40:04,568
Jeg er Iris, en av forfedrene dine.

657
00:40:04,568 --> 00:40:07,655
Vi er alle forfedre og familie her.

658
00:40:09,407 --> 00:40:11,450
Hva er dette for et sted?

659
00:40:11,450 --> 00:40:14,078
Det er et spesielt sted.

660
00:40:14,078 --> 00:40:16,622
De fleste kvinnene i familien vår
kommer hit.

661
00:40:16,622 --> 00:40:18,541
Teknisk sett er vi i hodet ditt.

662
00:40:19,333 --> 00:40:23,546
Veldig teknisk sett er dette deg.

663
00:40:23,546 --> 00:40:24,839
Du er vakker.

664
00:40:26,298 --> 00:40:28,717
Så jeg er et tre?

665
00:40:29,427 --> 00:40:31,804
Og det er et bord og smørbrød.

666
00:40:31,804 --> 00:40:33,639
Det betyr noe, jeg...

667
00:40:33,639 --> 00:40:37,768
Jeg brukte et glasshjerte for å stenge
en demon ute og mistet kreftene,

668
00:40:37,768 --> 00:40:39,228
men det gikk i stykker,

669
00:40:39,228 --> 00:40:41,981
og en enorm sopp skal spise vennene mine...

670
00:40:44,275 --> 00:40:48,404
Det var et særegent problem.

671
00:40:48,988 --> 00:40:50,948
Det var nytt, for å være ærlig.

672
00:40:51,824 --> 00:40:54,285
Er dere alle

673
00:40:55,161 --> 00:40:56,162
som meg?

674
00:40:56,871 --> 00:40:57,705
Klarsynte?

675
00:40:58,622 --> 00:41:01,083
Ja. Men du er mer enn klarsynt.

676
00:41:01,083 --> 00:41:03,878
Kvinnene i familien vår er sjeldne.

677
00:41:03,878 --> 00:41:07,298
Unike, fordi vi har en delt styrke.

678
00:41:07,298 --> 00:41:09,175
Kan jeg få tilbake kreftene?

679
00:41:09,758 --> 00:41:11,177
Jeg må hjelpe vennene mine.

680
00:41:11,177 --> 00:41:14,305
Fortiden er fast og solid.

681
00:41:14,305 --> 00:41:16,182
Som et tre.

682
00:41:16,765 --> 00:41:20,144
Hvis du øver,
kan du finne din sanne kraft der.

683
00:41:20,978 --> 00:41:23,772
Mellom oss sagt, det er store krefter.

684
00:41:24,940 --> 00:41:26,942
Jeg husker ikke fortiden min.

685
00:41:27,526 --> 00:41:29,153
Demonen tok minnene mine.

686
00:41:29,153 --> 00:41:30,738
Nei, vennen.

687
00:41:30,738 --> 00:41:32,948
Den felles fortiden.

688
00:41:32,948 --> 00:41:35,493
Alle kvinnene i familien vår deler den.

689
00:41:35,493 --> 00:41:40,206
Alle helbrederne og prestinnene
og sjamanene og kunstnerne.

690
00:41:40,206 --> 00:41:41,332
Så dere er...

691
00:41:41,999 --> 00:41:43,000
Er dette

692
00:41:43,834 --> 00:41:45,711
bare i hodet mitt?

693
00:41:45,711 --> 00:41:48,047
Igjen, veldig teknisk.

694
00:41:48,047 --> 00:41:50,049
Ikke tenk for mye på det.

695
00:41:51,675 --> 00:41:55,971
Og dere vet at jeg ville gi avkall på alt
for å bli kvitt David. Nå...

696
00:41:57,640 --> 00:41:59,642
- Nå er jeg ingenting.
- Tull og tøys.

697
00:42:00,434 --> 00:42:03,854
Ting som demoner
har alltid gjort slikt mot oss.

698
00:42:03,854 --> 00:42:06,482
De vil at du skal føle deg
svak og beseiret.

699
00:42:06,482 --> 00:42:08,442
Men du er ikke svak.

700
00:42:09,151 --> 00:42:11,070
Og du er ikke alene.

701
00:42:12,154 --> 00:42:13,739
Dette er et trygt sted.

702
00:42:13,739 --> 00:42:16,116
Et sterkt sted å komme
med problemene dine.

703
00:42:16,116 --> 00:42:17,576
Ingenting kan fjerne oss.

704
00:42:18,160 --> 00:42:21,997
Ingen forbannelse eller forhekselse,
ingen desperate tabber.

705
00:42:31,215 --> 00:42:32,758
Fordi alt fortsatt finnes i meg.

706
00:43:06,333 --> 00:43:07,459
Opp.

707
00:43:22,099 --> 00:43:24,310
<i>Kvinnene i familien vår er sjeldne.</i>

708
00:43:24,310 --> 00:43:27,646
<i>Unike, fordi vi har en delt styrke.</i>

709
00:43:32,359 --> 00:43:34,737
<i>Hør meg, skogsånd.</i>

710
00:43:34,737 --> 00:43:37,156
<i>Heksen kontrollerer deg ikke.</i>

711
00:43:37,156 --> 00:43:39,116
<i>Du er fri til å forlate dette riket.</i>

712
00:43:42,703 --> 00:43:44,413
Tannfjes, hva faen?

713
00:43:44,413 --> 00:43:45,998
Jøss.

714
00:43:45,998 --> 00:43:48,542
Beklager. Ha det.

715
00:43:57,509 --> 00:43:59,178
Herregud, går det bra med dere?

716
00:43:59,178 --> 00:44:01,305
Ja. Strålende.

717
00:44:02,097 --> 00:44:03,641
Og heksa er død?

718
00:44:03,641 --> 00:44:05,726
Tvilsomt, siden hun er udødelig.

719
00:44:07,019 --> 00:44:09,563
Hun er iallfall fanget
i en annen dimensjon.

720
00:44:11,440 --> 00:44:14,068
Crystal, hvordan klarte du det?

721
00:44:14,068 --> 00:44:15,527
Jeg visste ikke jeg kunne.

722
00:44:16,153 --> 00:44:17,946
Jeg fikk mye hjelp.

723
00:44:18,530 --> 00:44:21,200
Alle kvinnene i familien min hjalp meg.

724
00:44:22,660 --> 00:44:24,745
Det er der kreftene kommer fra.

725
00:44:24,745 --> 00:44:25,913
Alle er her inne.

726
00:44:29,416 --> 00:44:30,709
Ja, det er...

727
00:44:31,543 --> 00:44:32,544
Det er flott.

728
00:44:33,128 --> 00:44:35,130
Kan du forklare det igjen senere?

729
00:44:35,130 --> 00:44:38,175
Men kanskje mye saktere neste gang.

730
00:44:42,179 --> 00:44:44,598
OPPKLART

731
00:44:51,230 --> 00:44:52,189
Kan jeg komme inn?

732
00:44:59,446 --> 00:45:02,574
Jeg vil be om unnskyldning.

733
00:45:03,951 --> 00:45:08,956
For at jeg glefset til deg
og forårsaket følelser...

734
00:45:10,833 --> 00:45:11,792
...i øynene dine.

735
00:45:11,792 --> 00:45:13,168
Jeg fortjente det.

736
00:45:14,711 --> 00:45:15,712
Sannheten er at...

737
00:45:21,760 --> 00:45:23,095
Jeg er trist.

738
00:45:24,972 --> 00:45:27,891
Trist fordi jeg tok sjansen,

739
00:45:27,891 --> 00:45:30,686
og den syke tingen skjedde.

740
00:45:32,521 --> 00:45:33,605
Så du hater meg.

741
00:45:33,605 --> 00:45:35,023
Nei, jeg hater deg ikke.

742
00:45:35,816 --> 00:45:38,944
Men selv om du ikke kunne vite om Maxine,

743
00:45:39,736 --> 00:45:41,029
tilgir jeg deg ikke heller.

744
00:45:46,034 --> 00:45:47,870
I hvert fall ikke ennå.

745
00:45:52,958 --> 00:45:53,959
Jeg visste det.

746
00:45:55,127 --> 00:45:56,462
Jeg prøvde å hjelpe.

747
00:45:57,212 --> 00:46:00,924
Jeg bør holde meg på rommet bestandig
så jeg ikke ødelegger noe mer.

748
00:46:00,924 --> 00:46:02,009
Hva?

749
00:46:02,676 --> 00:46:05,679
Nei. Kutt ut.

750
00:46:06,346 --> 00:46:08,932
Ikke bli til en selvmedlidende einstøing

751
00:46:08,932 --> 00:46:10,851
på grunn av en død psykopat.

752
00:46:10,851 --> 00:46:12,936
Det høres ut som en god grunn.

753
00:46:12,936 --> 00:46:14,021
Det er det ikke.

754
00:46:15,772 --> 00:46:18,650
Det er en avstumpet nihilist
i huset fra før.

755
00:46:18,650 --> 00:46:20,444
Det siste vi trenger, er to.

756
00:46:21,069 --> 00:46:23,363
Så hvis du elsker kjærlighet

757
00:46:23,363 --> 00:46:24,990
og vil hjelpe folk, gjør det.

758
00:46:26,575 --> 00:46:27,910
Men ikke prøv å hjelpe meg.

759
00:46:39,880 --> 00:46:42,049
Jeg stemmer på "Esthers overmester".

760
00:46:43,759 --> 00:46:46,762
Hva med "Crystal sopptemmeren"?

761
00:46:46,762 --> 00:46:48,180
Jeg liker den.

762
00:46:48,180 --> 00:46:49,681
Noe mer rett på sak.

763
00:46:49,681 --> 00:46:52,809
Hva med "Crystal-metoden"?

764
00:46:52,809 --> 00:46:56,355
Det er en ære
å få et knep oppkalt etter meg. Takk.

765
00:46:56,355 --> 00:46:59,233
Jeg er glad
du fikk tilbake kreftene, selv om...

766
00:47:00,275 --> 00:47:01,485
...jeg ikke forstår det.

767
00:47:01,485 --> 00:47:02,444
Det er rimelig.

768
00:47:02,986 --> 00:47:05,822
Det vil ta meg litt tid å forstå det selv.

769
00:47:05,822 --> 00:47:08,700
Beklager at jeg ikke var
helt meg selv i dag.

770
00:47:09,826 --> 00:47:10,661
Unnskyld.

771
00:47:10,661 --> 00:47:11,995
Jøss, Edwin.

772
00:47:12,621 --> 00:47:13,830
En unnskyldning.

773
00:47:15,374 --> 00:47:16,500
Ikke bli vant til det.

774
00:47:18,752 --> 00:47:21,213
Jeg bør fortelle Niko
at jeg er normal igjen,

775
00:47:21,213 --> 00:47:22,589
på en måte,

776
00:47:22,589 --> 00:47:23,882
så hun ikke bekymrer seg.

777
00:47:24,800 --> 00:47:25,676
Snart tilbake.

778
00:47:38,146 --> 00:47:38,981
Charles?

779
00:47:40,440 --> 00:47:41,275
Ja.

780
00:47:44,194 --> 00:47:45,237
Jeg...

781
00:47:46,780 --> 00:47:47,739
...befinner meg...

782
00:47:51,285 --> 00:47:52,744
Det er uvanlig for meg...

783
00:47:52,744 --> 00:47:54,705
Å beklage? Jeg vet det.

784
00:47:55,497 --> 00:47:57,165
Jeg er fortsatt forbløffet.

785
00:47:57,165 --> 00:47:58,917
Nei, ikke det.

786
00:48:00,294 --> 00:48:01,128
Hør her...

787
00:48:05,549 --> 00:48:07,884
Monty avdekket noen...

788
00:48:09,344 --> 00:48:12,180
...følelser i meg.

789
00:48:13,974 --> 00:48:15,642
Du kunne ha sagt at du liker ham.

790
00:48:15,642 --> 00:48:18,645
Så det var derfor du pyntet deg i dag.

791
00:48:24,901 --> 00:48:26,278
Samme for meg.

792
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
Det er derfor du har vært
så unnvikende om kattekongen.

793
00:48:35,078 --> 00:48:36,663
Er han frekk med deg?

794
00:48:36,663 --> 00:48:39,082
Jeg skal banke av ham værhårene.

795
00:48:40,584 --> 00:48:41,585
Takk.

796
00:48:43,086 --> 00:48:43,920
Det er...

797
00:48:45,130 --> 00:48:46,423
...ikke så enkelt.

798
00:48:50,260 --> 00:48:51,720
Jeg har innsett at jeg...

799
00:48:52,846 --> 00:48:55,849
Du har innsett at jeg hadde rett.

800
00:48:55,849 --> 00:48:59,311
La oss dra til det etterlivet
vi så klokelig har fått tildelt.

801
00:48:59,311 --> 00:49:01,563
Du skal være på havets bunn.

802
00:49:01,563 --> 00:49:05,942
Jeg er et evig, transdimensjonalt vesen.

803
00:49:05,942 --> 00:49:09,071
Jeg kan ikke drepes
ved å sparkes inn i et havmonster.

804
00:49:09,071 --> 00:49:10,572
Vi kan snakke om dette.

805
00:49:10,572 --> 00:49:12,032
Du kan ikke skille oss.

806
00:49:12,032 --> 00:49:14,117
Det er nok prat.

807
00:49:14,117 --> 00:49:15,827
Det var jeg som sparket deg.

808
00:49:15,827 --> 00:49:18,580
Bare ta meg.
Edwin hører ikke hjemme i helvete.

809
00:49:18,580 --> 00:49:21,750
Han var der på grunn av
en teknikalitet, en tabbe.

810
00:49:21,750 --> 00:49:24,252
Det hinsidige gjør ikke tabber.

811
00:49:24,252 --> 00:49:25,796
Det står i boken din.

812
00:49:27,798 --> 00:49:29,800
NÅVÆRENDE STATUS
PLASSERING

813
00:49:29,800 --> 00:49:31,385
HELVETE
PIV 4s

814
00:49:31,385 --> 00:49:33,053
Det er merkelig.

815
00:49:34,304 --> 00:49:35,514
Det skal ikke...

816
00:49:37,683 --> 00:49:39,226
En teknikalitet?

817
00:49:40,644 --> 00:49:41,603
Med helvete?

818
00:49:42,270 --> 00:49:45,315
<i>Er det derfor helvete leter etter deg?</i>

819
00:49:46,316 --> 00:49:49,194
Jeg ble ofret av medelever
som ikke visste hva de gjorde.

820
00:49:49,194 --> 00:49:52,322
Demonen som hentet meg
beklaget det til og med.

821
00:49:53,240 --> 00:49:55,784
Over to millioner timer
i denne stillingen,

822
00:49:55,784 --> 00:49:57,703
milevis med papirarbeid,

823
00:49:57,703 --> 00:50:00,372
og aldri har jeg sett en slik feil.

824
00:50:01,331 --> 00:50:02,457
Det skal ikke gå an.

825
00:50:11,216 --> 00:50:12,217
Vel...

826
00:50:14,302 --> 00:50:17,889
I det store bildet
er jeg en underordnet funksjonær.

827
00:50:17,889 --> 00:50:22,561
Men dette er svært
underlige omstendigheter.

828
00:50:22,561 --> 00:50:25,647
Så mens jeg finner
årsaken til dette avviket,

829
00:50:27,399 --> 00:50:29,526
kan dere få være sammen.

830
00:50:33,155 --> 00:50:35,073
I hittegodsavdelingen.

831
00:50:37,033 --> 00:50:38,076
Midlertidig.

832
00:50:49,212 --> 00:50:50,255
Vær så snill. Nei.

833
00:50:51,131 --> 00:50:53,175
Det kommer fra helvete!

834
00:50:56,178 --> 00:50:57,179
Charles!

835
00:50:58,263 --> 00:50:59,848
Edwin!

836
00:51:15,655 --> 00:51:18,074
FORTSETTELSE FØLGER...

837
00:52:07,541 --> 00:52:12,546
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen

