1
00:00:17,016 --> 00:00:19,269
Wat voorafging in <i>Dead Boy Detectives...</i>

2
00:00:19,269 --> 00:00:20,979
Ik heb ook gevoelens voor jou.

3
00:00:21,521 --> 00:00:23,189
Ik had het niet over jou.

4
00:00:24,024 --> 00:00:25,525
Ene Edwin Payne.

5
00:00:26,067 --> 00:00:28,194
Bestemming in het dodenrijk: Hel.

6
00:00:28,194 --> 00:00:29,571
Ontsnapt.

7
00:00:29,571 --> 00:00:30,989
Ontsnapt?

8
00:00:31,865 --> 00:00:32,699
Hel?

9
00:00:32,699 --> 00:00:35,035
Strikt genomen ben je een offer.

10
00:00:36,119 --> 00:00:39,164
Ik ben voor de twee
dode jongens gekomen. Kom.

11
00:00:39,164 --> 00:00:40,832
Ik ga niet terug naar de Hel.

12
00:00:45,545 --> 00:00:48,298
En ik krijg altijd wat ik wil.

13
00:00:51,593 --> 00:00:53,094
Ik weet hem niet te stoppen.

14
00:00:55,054 --> 00:00:56,264
Ik neem dit.

15
00:00:56,264 --> 00:00:58,641
Wat ben je daarmee van plan?

16
00:00:58,641 --> 00:01:02,020
Noem het maar een wraakstartset.

17
00:01:02,020 --> 00:01:04,522
Mijn schatje wordt volwassen.

18
00:01:04,522 --> 00:01:07,567
Ik heb misschien een date voor jullie.
Hier. Vanavond.

19
00:01:07,567 --> 00:01:09,486
Heb je m'n geheime aanbidder gevonden?

20
00:01:11,738 --> 00:01:12,864
O, mijn god.

21
00:01:32,926 --> 00:01:34,344
Ik hoopte op Jenny.

22
00:01:35,011 --> 00:01:39,390
Vast. Omdat Jenny
meestal gezellig bij je komt kletsen?

23
00:01:39,390 --> 00:01:42,101
We hebben niet gepraat
of oogcontact gehad...

24
00:01:42,101 --> 00:01:44,729
...sinds die akelige date-moord.

25
00:01:47,774 --> 00:01:51,236
Hou je daarom je giftige vriendjes stil
en is het heringericht?

26
00:01:51,903 --> 00:01:55,740
Liefde is veel minder romantisch
en veel stekender dan ik dacht.

27
00:01:55,740 --> 00:01:56,950
Helemaal mee eens.

28
00:01:58,576 --> 00:02:00,370
Omdat je Charles gekust hebt?

29
00:02:00,370 --> 00:02:01,871
Heeft hij dat verteld?

30
00:02:02,789 --> 00:02:04,249
Laat maar.

31
00:02:04,249 --> 00:02:05,708
Dit gaat over David.

32
00:02:05,708 --> 00:02:08,503
Ik ben klaar met hem
en hij moet uit m'n hoofd.

33
00:02:08,503 --> 00:02:12,632
Je kunt niet klaar met hem zijn.
Hij heeft je herinneringen toch nog?

34
00:02:12,632 --> 00:02:14,384
Boeien dat ik me niks herinner.

35
00:02:14,384 --> 00:02:17,220
Het leven dat ik nu heb,
gaat eindelijk goed.

36
00:02:17,220 --> 00:02:20,974
Ik heb vrienden. Ik help mensen.
Wat heb ik nog meer nodig?

37
00:02:20,974 --> 00:02:23,768
Misschien moet je uitzoeken wie je bent.

38
00:02:23,768 --> 00:02:26,479
Dit klinkt alsof je
jezelf wilt overtuigen.

39
00:02:26,479 --> 00:02:27,397
Maar...

40
00:02:29,023 --> 00:02:31,109
Ik ga het anders aanpakken, oké?

41
00:02:31,109 --> 00:02:33,695
En je moet me helpen of steunen.

42
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
Wil je me helpen of niet?

43
00:02:39,325 --> 00:02:42,120
Goed, ik doe mee. Wat is het plan?

44
00:02:49,252 --> 00:02:52,547
Ik ben elke avond naar de wasvrouw
gaan zoeken, en niks.

45
00:02:54,048 --> 00:02:57,927
Kennelijk is het groene zeeglas
niet voor emotionele stabiliteit.

46
00:02:59,012 --> 00:03:01,973
We zijn hier om een demon
uit m'n hoofd te houden.

47
00:03:01,973 --> 00:03:03,182
Wat heb je daarvoor?

48
00:03:03,933 --> 00:03:05,184
Demonen zijn lastig.

49
00:03:08,938 --> 00:03:11,983
Tenzij je een romantische relatie
met die demon had.

50
00:03:11,983 --> 00:03:14,277
Wat heeft dat ermee te maken?

51
00:03:14,277 --> 00:03:15,778
Dat is dus een 'ja'.

52
00:03:15,778 --> 00:03:17,989
Mooi. Ik heb het perfecte voorwerp.

53
00:03:17,989 --> 00:03:21,034
Het heet het Hartenlicht.

54
00:03:21,784 --> 00:03:22,702
Klinkt goed...

55
00:03:22,702 --> 00:03:25,872
...als liefde geen leugen was
die bruut in geweld eindigt.

56
00:03:28,583 --> 00:03:29,584
Wat doet het?

57
00:03:31,169 --> 00:03:34,881
Het beschermt je tegen de gevolgen
van giftige relaties.

58
00:03:34,881 --> 00:03:37,383
Eenmalig gebruik, 100 dollar.

59
00:03:37,383 --> 00:03:38,593
Jeetjemina.

60
00:03:38,593 --> 00:03:39,928
Ik moet de huur betalen.

61
00:03:39,928 --> 00:03:42,764
Ik wil niet dakloos zijn
met een hartjesjuweel.

62
00:03:42,764 --> 00:03:46,434
Mijn mama gaf dit voor noodgevallen,
en dit is een noodgeval.

63
00:03:46,976 --> 00:03:49,020
Wees voorzichtig met wat je wenst.

64
00:03:49,687 --> 00:03:53,274
Ooit was ik een machtige walrus...

65
00:03:53,274 --> 00:03:55,401
...vrij in de oceaan. Met een wens.

66
00:03:55,401 --> 00:03:57,570
Kunnen we afrekenen? Alsjeblieft.

67
00:04:01,866 --> 00:04:03,910
We willen je verhaal graag horen.

68
00:04:06,371 --> 00:04:08,248
Tenzij het een liefdesverhaal is.

69
00:04:10,375 --> 00:04:11,584
Het is alleen tragisch.

70
00:04:17,048 --> 00:04:19,801
Op een dag, lang geleden...

71
00:04:19,801 --> 00:04:22,929
...raasde een vreselijke storm
over land en zee.

72
00:04:23,680 --> 00:04:25,890
Een meisje en haar vader liepen gevaar.

73
00:04:26,724 --> 00:04:30,603
De man dacht
dat als hij zijn dochter offerde...

74
00:04:30,603 --> 00:04:33,439
...hij misschien gered zou worden
door de goden.

75
00:04:40,738 --> 00:04:44,993
Maar bij het zien van zo'n wreedheid,
verlieten de goden de vader...

76
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
...kregen meelij met het meiske...

77
00:04:46,953 --> 00:04:51,958
...en veranderden haar in Sedna,
de godin van de zee.

78
00:04:52,875 --> 00:04:54,085
En op die dag...

79
00:04:54,836 --> 00:04:57,046
...zijn m'n broers en zussen geboren.

80
00:04:58,423 --> 00:04:59,966
Sedna zorgde voor ons.

81
00:04:59,966 --> 00:05:03,303
We hadden volop eten en waren gelukkig.

82
00:05:03,303 --> 00:05:06,097
Maar ik verlangde naar meer.

83
00:05:06,806 --> 00:05:10,143
Op een dag meerde er
een boot aan land aan.

84
00:05:10,143 --> 00:05:13,271
Ik voelde me tot de mensen aangetrokken.

85
00:05:13,271 --> 00:05:17,066
Maar Sedna was maar al te bekend
met het duistere in de mens...

86
00:05:17,066 --> 00:05:18,568
...en ze was duidelijk.

87
00:05:18,568 --> 00:05:22,280
Als ik de zee zou verlaten,
zou ik nooit meer terugkeren.

88
00:05:22,280 --> 00:05:27,660
Maar ik wilde weten
hoe het was om een ander leven te leiden.

89
00:05:27,660 --> 00:05:28,828
En Sedna...

90
00:05:29,871 --> 00:05:31,456
...vervulde die wens.

91
00:05:48,973 --> 00:05:54,062
Ik heb mijn familie en Sedna
nooit meer teruggezien.

92
00:06:04,363 --> 00:06:05,531
Heftig.

93
00:06:08,034 --> 00:06:09,911
Maar goed, succes met de demon.

94
00:06:11,579 --> 00:06:13,289
Hier zijn de instructies.

95
00:06:26,761 --> 00:06:29,555
Sluit je ogen, zeg twee keer wat je wilt.

96
00:06:30,723 --> 00:06:33,684
Hij is uit m'n lijf,
maar glipt steeds terug, dus...

97
00:06:34,310 --> 00:06:36,187
Die demon moet godverdomme weg.

98
00:06:37,188 --> 00:06:39,315
Duidelijker en niet vloeken.

99
00:06:41,067 --> 00:06:43,152
Ik wil David uit mijn hoofd houden.

100
00:06:54,288 --> 00:06:56,165
Heeft het gewerkt?

101
00:06:56,165 --> 00:06:57,667
Geen idee.

102
00:06:58,459 --> 00:06:59,961
Ik wil gewoon normaal zijn.

103
00:07:03,422 --> 00:07:05,633
Is dat goed of slecht?

104
00:07:05,633 --> 00:07:08,302
Iets is er... Het is anders.

105
00:07:10,972 --> 00:07:12,557
Ik hoor geen stemmen meer.

106
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
Niko?

107
00:07:16,352 --> 00:07:18,146
Mijn krachten lijken weg.

108
00:08:45,316 --> 00:08:46,984
Wat ruik ik?

109
00:08:46,984 --> 00:08:48,110
Wraak.

110
00:08:49,195 --> 00:08:52,323
Adem het in. Laat het je longen vullen.

111
00:08:53,241 --> 00:08:54,867
Hij lijkt nog wat klein.

112
00:08:55,743 --> 00:08:58,079
Maak jij je nou maar druk over hoe je...

113
00:08:58,079 --> 00:09:00,957
...die speurneusjes het bos in lokt.

114
00:09:00,957 --> 00:09:03,417
Dan één verkeerde stap...

115
00:09:04,835 --> 00:09:08,214
...op de juiste plek en...

116
00:09:11,676 --> 00:09:13,302
...ze zijn voor altijd weg.

117
00:09:15,221 --> 00:09:17,056
En het meisje?

118
00:09:17,056 --> 00:09:17,974
O, god.

119
00:09:17,974 --> 00:09:21,727
Zonder haar dierbare dode ventjes
wordt ze rap slangenvoedsel.

120
00:09:21,727 --> 00:09:24,021
En dan geen rimpels meer voor <i>moi.</i>

121
00:09:25,064 --> 00:09:27,191
Wat als ze de zaak niet aannemen?

122
00:09:27,191 --> 00:09:29,610
Heb je het te pakken van die zenuwlijder?

123
00:09:32,863 --> 00:09:36,617
Maar het zijn echte detectives, Esther.
Ze hebben die criteria...

124
00:09:37,368 --> 00:09:40,037
Ik heb je niet voor niks knap gemaakt.

125
00:09:40,037 --> 00:09:42,248
Verleid hem. Palm hem in.

126
00:09:43,457 --> 00:09:46,335
Ik heb het meeste werk al gedaan,
je hoeft alleen...

127
00:09:46,335 --> 00:09:49,380
...een spoor van broodkruimels
achter te laten.

128
00:09:50,798 --> 00:09:52,883
Moet ik zelf het bos in?
- Nee.

129
00:09:55,261 --> 00:09:56,470
Ik doe het wel.

130
00:10:04,854 --> 00:10:06,230
Nog steeds niks?
- Nee.

131
00:10:07,523 --> 00:10:10,026
David is tenminste weg, toch?
- Ja.

132
00:10:10,026 --> 00:10:12,069
Ik voel me totaal nutteloos.

133
00:10:13,321 --> 00:10:15,031
Wat moet ik nu doen?

134
00:10:15,031 --> 00:10:16,490
De jongens helpen wel.

135
00:10:17,617 --> 00:10:18,534
Helpen waarmee?

136
00:10:21,829 --> 00:10:23,789
Mijn sleutels zoeken.

137
00:10:23,789 --> 00:10:26,208
Maar ik weet weer dat ze beneden liggen...

138
00:10:26,208 --> 00:10:27,126
...dus het is...

139
00:10:28,085 --> 00:10:29,420
Het hoeft niet.

140
00:10:29,420 --> 00:10:31,797
We hebben eigenlijk jouw hulp nodig.

141
00:10:32,340 --> 00:10:34,300
We hebben je helderziendheid nodig.

142
00:10:34,300 --> 00:10:35,468
O, nee.

143
00:10:35,468 --> 00:10:37,219
Ik bedoel, o, wauw.

144
00:10:38,304 --> 00:10:39,597
Ons zakenbord is vol.

145
00:10:39,597 --> 00:10:41,265
Verdronken man wil z'n boot...

146
00:10:41,265 --> 00:10:43,309
...onze bankier z'n geluksmunt.

147
00:10:43,309 --> 00:10:45,686
Simpele dingen, lastig,
maar niet voor jou.

148
00:10:48,939 --> 00:10:50,858
Komt iedereen nu op het dak?

149
00:10:52,485 --> 00:10:53,611
Hallo, Monty.

150
00:10:54,320 --> 00:10:57,907
Als je een privégesprek
over astrologie of wat anders wilt...

151
00:10:57,907 --> 00:11:01,952
...wil ik graag privé afspreken
op een gunstiger tijdstip.

152
00:11:01,952 --> 00:11:03,037
Privé.

153
00:11:07,041 --> 00:11:08,834
Iedereen is er niet helemaal bij.

154
00:11:08,834 --> 00:11:11,128
Dit gaat niet over astrologie.

155
00:11:11,128 --> 00:11:13,506
Een vriendin is in gevaar. Je moet helpen.

156
00:11:20,388 --> 00:11:21,889
Ga je het ze niet zeggen?

157
00:11:21,889 --> 00:11:23,599
Ze hebben m'n krachten nodig.

158
00:11:23,599 --> 00:11:24,850
Maar die heb je niet.

159
00:11:24,850 --> 00:11:28,479
Precies. Kun je je Edwins gezicht
voorstellen als hij dat hoort?

160
00:11:29,105 --> 00:11:30,815
Dus gaan we gewoon liegen?

161
00:11:30,815 --> 00:11:32,733
We zeggen het gewoon niet...

162
00:11:32,733 --> 00:11:35,820
...tot we naar Tragische Mick
terug kunnen gaan...

163
00:11:35,820 --> 00:11:39,115
...of uit weten te vinden
hoe we dit ongedaan maken.

164
00:11:41,575 --> 00:11:43,994
EEN WILDE KRAAIENJACHT

165
00:11:43,994 --> 00:11:46,664
Het is mijn geestvriendin, Gladys.

166
00:11:46,664 --> 00:11:48,833
We hadden afgesproken, maar ze kwam niet.

167
00:11:48,833 --> 00:11:52,253
Zo is ze niet.
Ze is een heel attent persoon.

168
00:11:52,253 --> 00:11:53,546
Aardig. Zorgzaam.

169
00:11:54,463 --> 00:11:56,799
Zoals jij, Charles.

170
00:11:59,593 --> 00:12:01,011
Dank je, maat.

171
00:12:01,011 --> 00:12:03,639
Zie je? Uiteindelijk vindt
iedereen me leuk.

172
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
Voor Gladys verdween...

173
00:12:09,478 --> 00:12:13,232
...ging ze naar het woud
om naar de sterren te kijken.

174
00:12:13,858 --> 00:12:15,109
Maar ze kwam niet terug.

175
00:12:15,734 --> 00:12:18,571
Anders dan Edwin
heeft Gladys niemand anders.

176
00:12:19,822 --> 00:12:21,115
Alleen mij.

177
00:12:21,115 --> 00:12:24,076
Ik zag haar als eerste
toen ik uit m'n coma kwam.

178
00:12:24,076 --> 00:12:25,369
Zei dat ik niet gek was.

179
00:12:25,369 --> 00:12:28,497
Dat vraagt om de ouderwetse aanpak.

180
00:12:28,497 --> 00:12:31,083
Zo zeggen jullie dat toch?

181
00:12:31,083 --> 00:12:33,794
Boeien. We helpen graag
je vriendin zoeken.

182
00:12:37,089 --> 00:12:39,091
Ik mag zelden beslissen, maar, ja.

183
00:12:39,091 --> 00:12:40,009
Wacht even.

184
00:12:40,009 --> 00:12:43,179
Monty is onze maat,
maar misschien is Gladys 'm gepeerd.

185
00:12:43,179 --> 00:12:46,807
Als ze misschien niet eens vermist is,
heeft het een lage prioriteit.

186
00:12:46,807 --> 00:12:49,143
Sorry. Ons zakenbord is vol.

187
00:12:49,143 --> 00:12:50,936
Jij weet wat ik bedoel.

188
00:12:58,736 --> 00:13:01,489
Gladys was er voor Monty
toen hij kwetsbaar was...

189
00:13:01,489 --> 00:13:03,199
...dat is ons ook gebeurd.

190
00:13:04,158 --> 00:13:06,285
We kunnen wel een uitzondering maken.

191
00:13:06,952 --> 00:13:10,289
Omdat het meer in jullie
traditionele detectivestraatje is...

192
00:13:10,289 --> 00:13:13,042
...gaan Niko en ik
bij Tragische Mick rondkijken.

193
00:13:13,042 --> 00:13:14,960
O, ja? Ik bedoel, ja.

194
00:13:14,960 --> 00:13:17,463
Wellicht zijn je speciale krachten nodig.

195
00:13:17,463 --> 00:13:19,131
Je moet meekomen.

196
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
Juist.

197
00:13:20,758 --> 00:13:22,551
Naar het woud dan.

198
00:13:32,269 --> 00:13:34,396
Ik kan deze keer beter hier blijven.

199
00:13:34,396 --> 00:13:37,066
Jenny moet niet alleen zijn
na wat er gebeurd is.

200
00:13:39,693 --> 00:13:41,195
Jullie zien er leuk uit.

201
00:14:00,548 --> 00:14:01,799
Ben je niet dood?

202
00:14:02,841 --> 00:14:04,718
Ik kan niet doodgaan.

203
00:14:05,553 --> 00:14:07,596
Zoiets hoor je niet vaak.

204
00:14:10,849 --> 00:14:12,101
Ik ben Kashina.

205
00:14:13,102 --> 00:14:14,520
M'n vrienden zeggen Kashi.

206
00:14:15,271 --> 00:14:16,772
Sorry voor de rommel.

207
00:14:16,772 --> 00:14:20,442
Ik krijg weinig gasten
en ik dacht echt dat je dood was.

208
00:14:20,442 --> 00:14:21,735
Ik moet gaan.

209
00:14:21,735 --> 00:14:24,947
Ik moet belangrijk werk afronden
hier op het sterfelijke vlak.

210
00:14:24,947 --> 00:14:26,949
Geen tijd te verliezen.

211
00:14:26,949 --> 00:14:30,744
Is er een uitweg
uit de maag van dit beest?

212
00:14:32,454 --> 00:14:34,290
Ik heb het nooit geprobeerd.

213
00:14:34,832 --> 00:14:36,709
Zeg hoe ik hier weg kan komen.

214
00:14:36,709 --> 00:14:39,211
Het zou zonde zijn als je zou overlijden.

215
00:14:39,211 --> 00:14:41,171
Opnieuw. Wacht, ben je dood?

216
00:14:42,089 --> 00:14:43,132
Nee, sorry.

217
00:14:43,757 --> 00:14:46,343
Ik ben gewoon een heel oude man...

218
00:14:46,343 --> 00:14:47,428
...wonend in 'n vis.

219
00:14:50,848 --> 00:14:53,893
Als je het niet wilt zeggen,
zoek ik het zelf uit.

220
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Dit wordt onprettig.

221
00:14:59,982 --> 00:15:01,609
Waarom kan ik je trauma niet zien?

222
00:15:02,151 --> 00:15:03,485
Doe je dat nu dan?

223
00:15:05,779 --> 00:15:08,115
Ik weet niet of ik een trauma heb.

224
00:15:08,115 --> 00:15:09,658
Het leven is goed geweest.

225
00:15:09,658 --> 00:15:12,369
Je bent opgeslokt door 'n gigantische vis.

226
00:15:13,078 --> 00:15:14,330
Eén van vele avonturen.

227
00:15:17,207 --> 00:15:19,835
Jij bent fascinerend.

228
00:15:20,669 --> 00:15:21,837
Maar je zit ook vast.

229
00:15:22,379 --> 00:15:24,423
Kom maar een oester eten.

230
00:15:24,423 --> 00:15:26,967
Nee.
- O, nee. Goed.

231
00:15:26,967 --> 00:15:29,470
Er moet iets zijn wat ik je kan geven.

232
00:15:32,723 --> 00:15:33,724
Wat dacht je van...

233
00:15:34,516 --> 00:15:35,726
...goede raad?

234
00:15:37,102 --> 00:15:38,395
Je lijkt gestrest...

235
00:15:38,395 --> 00:15:41,357
Luister, Kashi, laat me duidelijk zijn.

236
00:15:41,357 --> 00:15:43,025
Ik heb niks van jou nodig.

237
00:15:43,025 --> 00:15:45,736
Mijn enige prioriteit is ontsnappen
aan dit beest...

238
00:15:45,736 --> 00:15:49,531
...zodat ik twee zondige,
dode jongens op kan halen.

239
00:15:56,038 --> 00:15:58,707
Er is een open plek
waar Gladys graag sterren kijkt.

240
00:15:58,707 --> 00:16:00,292
Daar moeten we beginnen.

241
00:16:00,960 --> 00:16:02,962
Ik begrijp je zorgen om Gladys...

242
00:16:02,962 --> 00:16:05,756
...maar geesten lopen geen risico
op blootstelling, wonden...

243
00:16:05,756 --> 00:16:08,175
Zeg je dat mijn geestvriendin
niet doodgaat?

244
00:16:08,884 --> 00:16:10,386
Super. Bedankt.

245
00:16:11,220 --> 00:16:12,680
Misschien...

246
00:16:13,931 --> 00:16:16,225
Misschien is het tijd de lucht te klaren?

247
00:16:16,225 --> 00:16:18,185
Ik wilde je niet kwetsen.

248
00:16:18,185 --> 00:16:19,395
Het is mijn schuld.

249
00:16:20,312 --> 00:16:22,064
Laat je nooit in met Steenbokken.

250
00:16:22,064 --> 00:16:23,649
Ze zijn kil...

251
00:16:23,649 --> 00:16:24,733
...impulsief...

252
00:16:25,818 --> 00:16:27,069
En ze kwetsen mensen.

253
00:16:31,031 --> 00:16:32,032
Kijk daar eens.

254
00:16:34,868 --> 00:16:37,871
HOGE BOMENWOUD

255
00:16:44,712 --> 00:16:46,130
Waar is dat voor nodig?

256
00:16:47,047 --> 00:16:48,048
Voor bescherming.

257
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
Bescherming waartegen?

258
00:16:50,300 --> 00:16:53,971
Opeens komen geesten
die het woud ingaan niet meer terug.

259
00:16:54,596 --> 00:16:56,515
We hebben er allen iemand verloren.

260
00:16:57,474 --> 00:17:00,436
Er heerst puur kwaad in die bossen.

261
00:17:00,436 --> 00:17:03,188
Dit lijkt een veel grotere zaak
dan alleen Gladys.

262
00:17:03,856 --> 00:17:06,567
Niemand komt eruit, maar wij gaan erin?

263
00:17:07,151 --> 00:17:09,403
De laatste plek
waar een geest nu wil zijn.

264
00:17:09,403 --> 00:17:12,156
Je laat Gladys daar tussen
weet ik wat zitten?

265
00:17:12,156 --> 00:17:15,492
Jullie hebben meer vaardigheden
dan gewone geesten die erin gingen.

266
00:17:15,492 --> 00:17:17,286
Dat heb ik niet gezegd.

267
00:17:18,078 --> 00:17:19,204
Je hebt gelijk.

268
00:17:20,539 --> 00:17:23,751
We zijn de Dead Boy Detectives
en we gaan je vriendin zoeken.

269
00:17:42,186 --> 00:17:43,187
We zijn er.

270
00:17:44,480 --> 00:17:48,233
We moeten zorgvuldig
naar bewijs zoeken dat Gladys hier was.

271
00:17:48,233 --> 00:17:49,943
Charles, heb jij de stenen?

272
00:17:51,737 --> 00:17:55,032
Fluister de naam van de geest
die je zoekt in de steen.

273
00:17:55,032 --> 00:17:56,283
Het is Gladys, ja?

274
00:17:57,534 --> 00:18:00,245
Hij gloeit als je komt waar ze geweest is.

275
00:18:09,755 --> 00:18:10,881
Inkepingen.

276
00:18:11,715 --> 00:18:12,925
Dit kan iets zijn.

277
00:18:14,176 --> 00:18:15,427
De steen gloeit niet.

278
00:18:17,096 --> 00:18:18,680
Kun je de boom lezen?

279
00:18:19,306 --> 00:18:20,766
Moet ik de boom lezen?

280
00:18:21,934 --> 00:18:24,853
Als de stenen niet gloeien,
is ze hier niet geweest.

281
00:18:25,813 --> 00:18:26,814
Probeer je het?

282
00:18:39,076 --> 00:18:40,369
Het is maar een beer.

283
00:18:41,703 --> 00:18:42,830
Je had geen witte ogen.

284
00:18:43,872 --> 00:18:45,999
Ze worden toch wit?
- Je zag het niet.

285
00:18:45,999 --> 00:18:49,920
Je bent de hele dag al chagrijnig
en nu lieg je. Kom op.

286
00:18:49,920 --> 00:18:52,297
Ik ben niet chagrijnig. Jij misschien.

287
00:18:52,297 --> 00:18:56,218
Er is iets vreemds met Monty en Edwin.
Waarom op mij focussen?

288
00:18:56,218 --> 00:18:57,678
Wat gebeurt er?

289
00:18:57,678 --> 00:18:59,054
Praat er niet omheen.

290
00:19:00,639 --> 00:19:03,308
Prima. Ik ben mijn krachten kwijt.

291
00:19:03,308 --> 00:19:04,935
Ze zijn weg. Gewoon zo.

292
00:19:04,935 --> 00:19:06,687
Ik heb de boom niet gelezen.

293
00:19:09,064 --> 00:19:10,482
Shit.
- Wat?

294
00:19:13,443 --> 00:19:14,653
Gaat het wel?

295
00:19:15,487 --> 00:19:17,948
Ik wilde de demon uit mijn hoofd weren...

296
00:19:17,948 --> 00:19:21,326
...toen ging ik naar Mick,
en het gebeurde gewoon.

297
00:19:21,326 --> 00:19:24,079
Waarom zou je dit voor ons achterhouden?

298
00:19:24,079 --> 00:19:28,083
Sorry, wat is er dan met:
'We hebben geen helderziende nodig.

299
00:19:28,083 --> 00:19:30,669
We doen het met ouderwets speurwerk'?

300
00:19:30,669 --> 00:19:33,630
Ten eerste: zo klink ik niet.

301
00:19:34,256 --> 00:19:35,549
En ten tweede...

302
00:19:35,549 --> 00:19:37,968
...ik heb zo m'n eigen problemen nu.

303
00:19:37,968 --> 00:19:40,679
Ik vertel niet
dat ik m'n krachten verloor...

304
00:19:40,679 --> 00:19:43,390
...zodat je me kunt dumpen bij de slagerij.

305
00:19:43,390 --> 00:19:46,935
Onredelijk, ik ben je gaan waarderen.

306
00:19:47,519 --> 00:19:49,146
Hoe weet...
- Dat zou je doen.

307
00:19:51,106 --> 00:19:52,024
En ik dan?

308
00:19:53,066 --> 00:19:55,569
Sorry dat ik stoor bij wat dit ook is...

309
00:19:56,361 --> 00:19:57,613
...ik heb iets.

310
00:20:03,660 --> 00:20:05,412
Spectrale luminescentie.

311
00:20:06,246 --> 00:20:09,166
Dit kan wijzen op
een type <i>Omphalotus nidiformis.</i>

312
00:20:09,875 --> 00:20:11,919
Dat is latijn voor geestschimmel.

313
00:20:12,544 --> 00:20:14,671
Zeer giftig, maar alleen voor geesten.

314
00:20:14,671 --> 00:20:16,673
We moeten afstand houden.

315
00:20:16,673 --> 00:20:19,468
Net als in
de zaak van de gruwelijke kas, hè?

316
00:20:19,468 --> 00:20:22,429
Dit wil je niet in de ogen krijgen.
Heftig spul.

317
00:20:22,429 --> 00:20:25,182
Blindheid en pijn maken je gek.

318
00:20:25,182 --> 00:20:27,976
Dat is Gladys en de anderen
vast ook overkomen.

319
00:20:27,976 --> 00:20:29,311
Maar waar zijn ze?

320
00:20:29,311 --> 00:20:32,022
De plekken horen bij
een groter schimmellichaam.

321
00:20:32,022 --> 00:20:33,523
De hoofdader ervan.

322
00:20:34,399 --> 00:20:35,776
Uitstekend opgemerkt.

323
00:20:40,572 --> 00:20:43,951
Ik ga uitzoeken wat er
met Crystal en haar krachten is.

324
00:20:43,951 --> 00:20:45,494
Doe jij Monty's ding.

325
00:20:52,251 --> 00:20:54,044
Jenny, we moeten praten.

326
00:20:54,753 --> 00:20:56,296
Je moet een hobby zoeken.

327
00:20:57,506 --> 00:21:00,175
M'n pa zei altijd:
'Ga nooit boos naar bed...'

328
00:21:00,175 --> 00:21:01,885
...wat ik niet snap...

329
00:21:01,885 --> 00:21:05,722
...maar hij bedoelde vast:
het voelt beter als je erover praat.

330
00:21:05,722 --> 00:21:06,807
Dat wil ik niet.

331
00:21:06,807 --> 00:21:10,102
Maar dat moet,
schreeuw tegen me en vergeef me dan.

332
00:21:11,144 --> 00:21:11,979
We doen dit.

333
00:21:11,979 --> 00:21:13,063
Een vrouw viel aan...

334
00:21:13,063 --> 00:21:15,315
...in een 'rom-com-horrorstijl'.

335
00:21:15,315 --> 00:21:16,233
Ze ging dood.

336
00:21:16,233 --> 00:21:18,652
Schreeuwen hoeft niet, we moeten verder.

337
00:21:19,569 --> 00:21:22,614
Bedoel je dat ik het me verbeeld
dat je me ontwijkt?

338
00:21:22,614 --> 00:21:24,992
O, nee, ik heb je zeker ontweken.

339
00:21:24,992 --> 00:21:26,702
Door al dit gedoe.

340
00:21:26,702 --> 00:21:28,412
Ik wist het.

341
00:21:28,412 --> 00:21:31,164
Je bent boos
omdat ik je de liefde opdrong...

342
00:21:31,164 --> 00:21:32,416
...en het misliep.

343
00:21:32,416 --> 00:21:34,793
Tijd om grenzen te stellen.

344
00:21:34,793 --> 00:21:36,461
Ik ben je huisbaas...

345
00:21:36,461 --> 00:21:38,213
...jij mijn tienerhuurder.

346
00:21:38,213 --> 00:21:41,508
Ik vraag niet waarom je
niet naar school gaat...

347
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
...of tegen jezelf praat op je kamer...

348
00:21:43,927 --> 00:21:47,097
...of geen vriendinnen hebt,
omdat het me niks aangaat...

349
00:21:47,097 --> 00:21:50,642
...net zoals wat ik doe jou niks aangaat.

350
00:22:03,405 --> 00:22:05,365
Wil je er echt niet over praten?

351
00:22:06,867 --> 00:22:08,493
Het voelt vast vreemd.

352
00:22:08,493 --> 00:22:09,745
Het voelt doodeng.

353
00:22:09,745 --> 00:22:11,455
Je had het kunnen zeggen.

354
00:22:11,455 --> 00:22:13,999
Ook tegen Edwin, al denk je van niet.

355
00:22:14,916 --> 00:22:16,918
Ik weet het.

356
00:22:16,918 --> 00:22:19,671
Als ik iets had, zou je het uit me slaan.

357
00:22:19,671 --> 00:22:21,131
Er is iets met je.

358
00:22:21,131 --> 00:22:22,424
Je weet niet hoe het is...

359
00:22:22,424 --> 00:22:25,427
...als er een demon
in je opduikt wanneer hij wil.

360
00:22:25,427 --> 00:22:27,387
Het is alsof hij in me spookt.

361
00:22:28,805 --> 00:22:32,851
Niet om het een of ander,
maar ik weet wel wat van rondspoken.

362
00:22:32,851 --> 00:22:35,145
Lief dat je wilt helpen, maar...

363
00:22:49,284 --> 00:22:50,619
Wat is dat?

364
00:22:51,578 --> 00:22:54,664
Soms, als dieren sterven,
weten ze dat niet.

365
00:22:55,832 --> 00:22:57,626
Ze blijven eeuwig zwerven.

366
00:22:59,377 --> 00:23:00,837
Het is echt prachtig.

367
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
En...

368
00:23:02,839 --> 00:23:04,007
En triest.

369
00:23:15,018 --> 00:23:16,603
Wat is er net gebeurd?

370
00:23:17,979 --> 00:23:19,189
Als m'n theorie klopt...

371
00:23:19,189 --> 00:23:21,525
...is de geest verteerd door de sporen.

372
00:23:21,525 --> 00:23:24,111
Andere geesten ondergingen hetzelfde lot.

373
00:23:27,072 --> 00:23:30,242
Nee, sorry. Dat is Gladys niet overkomen.

374
00:23:30,242 --> 00:23:32,786
Bedoel je dat die schimmel geesten eet?

375
00:23:32,786 --> 00:23:34,246
Het is geen schimmel.

376
00:23:34,246 --> 00:23:36,248
Ik kan het <i>Compendium</i> niet vinden.

377
00:23:36,248 --> 00:23:39,668
Hoe kunnen geesten
opgegeten worden als ze al dood zijn?

378
00:23:39,668 --> 00:23:41,044
Geesten bezitten energie...

379
00:23:41,044 --> 00:23:42,379
...sommige dingen eten die.

380
00:23:42,379 --> 00:23:44,548
Om krachtiger te worden.

381
00:23:44,548 --> 00:23:48,176
We kunnen niet weer sterven,
maar wel gegeten of geabsorbeerd worden.

382
00:23:53,598 --> 00:23:56,017
Daar. Middelste plank, grijze kaft.

383
00:24:04,442 --> 00:24:06,862
{\an8}Daar is het. De kleine bijter.

384
00:24:06,862 --> 00:24:07,988
Elementaal.

385
00:24:08,655 --> 00:24:09,990
Ziet er normaal uit.

386
00:24:09,990 --> 00:24:11,158
Lelijke rotzak.

387
00:24:11,158 --> 00:24:13,535
Elke geest die hij eet,
wordt volledig gewist.

388
00:24:13,535 --> 00:24:15,203
Geen dodenrijk of reïncarnatie.

389
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
Gewoon leeg, duister niets.

390
00:24:16,913 --> 00:24:18,206
Is dat de werking?

391
00:24:19,082 --> 00:24:20,167
Wees gerust.

392
00:24:20,167 --> 00:24:22,669
Dit Elementaal is klein en snel te doden...

393
00:24:23,420 --> 00:24:24,963
...met het juiste wapen.

394
00:24:39,519 --> 00:24:41,146
Hiermee is het zo gedaan.

395
00:24:48,320 --> 00:24:49,571
Dat is dat.

396
00:24:50,155 --> 00:24:51,489
Taak officieel getaakt.

397
00:24:58,413 --> 00:25:01,166
Misschien is dit Elementaal
groter dan we dachten.

398
00:25:05,712 --> 00:25:08,131
ONDERZOEKSPROJECT

399
00:25:11,218 --> 00:25:13,345
Hoezo 'klein en makkelijk te doden'?

400
00:25:13,345 --> 00:25:17,015
Een Elementaal eet en groeit,
maar is nooit zo groot en snel.

401
00:25:17,015 --> 00:25:18,058
Wacht, moet je zien.

402
00:25:19,434 --> 00:25:21,311
<i>'Interdimensionale rariteiten.'</i>

403
00:25:21,311 --> 00:25:23,438
Het is hetzelfde, alleen groter.

404
00:25:23,438 --> 00:25:25,357
Vreet alle spirituele energie.

405
00:25:25,357 --> 00:25:28,068
Hoort ondergronds in een andere dimensie.

406
00:25:28,068 --> 00:25:29,027
Waarom is ie hier?

407
00:25:29,027 --> 00:25:30,153
Hoe komt ie hier?

408
00:25:30,153 --> 00:25:32,948
Misschien gebracht.
- Waarom zou iemand dat doen?

409
00:25:32,948 --> 00:25:35,408
Wat het ook is, hij groeit exponentieel.

410
00:25:35,408 --> 00:25:37,244
Eenmaal in Port Townsend, dan...

411
00:25:37,244 --> 00:25:38,828
All-you-can-eat-geestbuffet.

412
00:25:43,291 --> 00:25:46,044
Er is niet genoeg paars spul
om ervan af komen.

413
00:25:46,044 --> 00:25:48,505
Als we de oorsprong vinden, vellen we 'm.

414
00:25:48,505 --> 00:25:50,215
We moeten 'm opsporen.

415
00:25:50,215 --> 00:25:51,758
En niet opgegeten worden.

416
00:25:51,758 --> 00:25:53,468
Moeten we uit elkaar gaan?

417
00:25:54,761 --> 00:25:58,932
Dat is de enige manier om snel genoeg
het terrein te kunnen bestrijken.

418
00:25:58,932 --> 00:26:00,934
Zei elke dode in een horrorfilm.

419
00:26:00,934 --> 00:26:02,811
Het Elementaal bedreigt mensen niet.

420
00:26:02,811 --> 00:26:05,647
We moeten
dienovereenkomstige paren vormen.

421
00:26:05,647 --> 00:26:07,399
Van één levende en één dode.

422
00:26:07,399 --> 00:26:08,483
Monty, met mij.

423
00:26:14,698 --> 00:26:15,949
Wees voorzichtig.

424
00:26:16,533 --> 00:26:17,534
Jij ook.

425
00:26:20,912 --> 00:26:22,580
Wat een waanzin.

426
00:26:23,623 --> 00:26:25,625
Een uitgehongerd brein is troebel.

427
00:26:25,625 --> 00:26:26,918
Je moet wat eten.

428
00:26:27,836 --> 00:26:30,171
Ik wil liever hier weg...

429
00:26:30,171 --> 00:26:32,757
...en aan het werk.

430
00:26:34,342 --> 00:26:38,054
Je zei dat je werk bestaat
uit het verzamelen van dode jongens?

431
00:26:38,054 --> 00:26:41,016
Dode kinderen.
Ik zorg dat ze goed terechtkomen.

432
00:26:42,559 --> 00:26:44,060
Maar deze twee, nou...

433
00:26:45,270 --> 00:26:46,980
Ze kunnen niet eeuwig vluchten.

434
00:26:46,980 --> 00:26:50,066
Heb je overwogen
dat ze tevreden zijn met hun plek?

435
00:26:50,066 --> 00:26:54,446
Het dodenrijk is veruit superieur
aan alles wat hier beschikbaar is.

436
00:26:55,155 --> 00:26:56,072
Heb je het gezien?

437
00:26:56,072 --> 00:26:58,825
Nee, het is uniek voor elke ziel.

438
00:26:58,825 --> 00:27:00,452
Of het beter is weet je niet.

439
00:27:00,452 --> 00:27:02,037
Dat is niet relevant.

440
00:27:02,954 --> 00:27:06,249
Het punt is: alles heeft een plek.

441
00:27:07,000 --> 00:27:08,251
Overmoed.

442
00:27:08,251 --> 00:27:10,670
Denken dat alles een eigen plek heeft.

443
00:27:10,670 --> 00:27:13,757
Ik maak de wetten van het universum niet.

444
00:27:13,757 --> 00:27:15,300
Ik zorg voor 't naleven.

445
00:27:15,300 --> 00:27:17,844
Als je over de vrije wil begint...

446
00:27:17,844 --> 00:27:20,013
...verzuip ik jou of mezelf.

447
00:27:20,013 --> 00:27:22,557
Echt, ik hou niet van geweld...

448
00:27:22,557 --> 00:27:23,892
...maar schuw 't niet.

449
00:27:25,352 --> 00:27:26,644
Duidelijk.

450
00:27:26,644 --> 00:27:30,523
Je steekt het enige wat ons veilig
op de oceaanbodem houdt.

451
00:27:31,107 --> 00:27:33,818
In theorie zal ik eeuwig leven.

452
00:27:33,818 --> 00:27:37,405
Ik kan niet eeuwen
in een vis blijven zitten...

453
00:27:37,405 --> 00:27:39,699
...als er werk te doen is.

454
00:27:53,254 --> 00:27:55,548
Hoe kom je aan die gekleurde ringen?

455
00:27:56,257 --> 00:27:58,802
Ik zei toch dat ik avonturen beleefd heb...

456
00:27:58,802 --> 00:28:00,178
...veel levens had.

457
00:28:01,221 --> 00:28:02,764
Sommige goed, sommige slecht.

458
00:28:03,848 --> 00:28:07,852
Maar ik weet het, je weet zeker
dat je niks van mij nodig hebt.

459
00:28:07,852 --> 00:28:08,937
Goed...

460
00:28:09,854 --> 00:28:12,232
...ik kan wel even luisteren.

461
00:28:13,358 --> 00:28:15,485
Niets anders lijkt te werken.

462
00:28:16,611 --> 00:28:17,529
Stel je voor...

463
00:28:18,196 --> 00:28:22,242
...dat je denkt
dat er maar één manier is om iets te doen.

464
00:28:23,368 --> 00:28:25,537
Hoe moeilijk zou het leven dan zijn?

465
00:28:28,039 --> 00:28:31,835
Laten we in plaats van steken,
proberen met haar te praten.

466
00:28:34,337 --> 00:28:37,215
Waarom ben je zo aardig tegen me en...

467
00:28:38,425 --> 00:28:40,135
...ben je gestoord?

468
00:28:45,181 --> 00:28:48,852
Sorry dat ik stoor, maar zou je
mijn vriendin eruit kunnen laten?

469
00:28:48,852 --> 00:28:51,020
Ga daarna maar weer slapen.

470
00:29:00,447 --> 00:29:02,449
Ik vermoed dat we naar boven gaan.

471
00:29:05,326 --> 00:29:06,161
Hier.

472
00:29:08,705 --> 00:29:09,706
Neem deze.

473
00:29:11,499 --> 00:29:13,001
Als aandenken aan ons avontuur.

474
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
Hoe klein ook.

475
00:29:25,889 --> 00:29:27,432
Wacht. Zie je dat?

476
00:29:31,269 --> 00:29:33,062
Eventjes flink poeren.

477
00:29:33,062 --> 00:29:34,773
Misschien moet ik dat doen.

478
00:29:34,773 --> 00:29:38,318
Omdat jij nog eens extra
gedood kan worden door dit ding.

479
00:29:47,994 --> 00:29:50,371
Vals, dat ik uit je hoofd geweerd word.

480
00:29:50,371 --> 00:29:53,958
Dacht je echt
dat dat je tegen mij zou beschermen?

481
00:29:53,958 --> 00:29:55,043
David.

482
00:29:56,252 --> 00:29:57,712
David de Demon dus.

483
00:29:58,838 --> 00:30:00,298
Lijkt me een lafaard.

484
00:30:01,341 --> 00:30:02,926
Laat je zien.

485
00:30:02,926 --> 00:30:04,886
Ik heb je al eens verslagen, hè?

486
00:30:04,886 --> 00:30:07,180
O, nee, ik ben zo bang.

487
00:30:17,148 --> 00:30:18,024
Kom mee.

488
00:30:24,864 --> 00:30:27,742
Je bent mooi, Crystal, moet ik zeggen.

489
00:30:27,742 --> 00:30:29,077
Je ziet er goed uit.

490
00:30:30,411 --> 00:30:32,914
Kijk je vriendje de held uithangen.

491
00:30:33,748 --> 00:30:37,252
Denk je echt dat je een held verdient?

492
00:30:37,252 --> 00:30:39,879
Niet luisteren.
Het is een zinsbegoocheling.

493
00:30:39,879 --> 00:30:42,006
Waarom ruik je zo zwak?

494
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Wat heb je gedaan?

495
00:30:44,634 --> 00:30:46,553
Ik heb mijn krachten opgegeven.

496
00:30:46,553 --> 00:30:48,847
Ik heb je uit mijn hoofd verdreven.

497
00:30:48,847 --> 00:30:50,139
Je kunt niet weg.

498
00:30:50,139 --> 00:30:52,058
Je kunt er niet meer in, eikel.

499
00:30:52,058 --> 00:30:53,935
We moeten gaan, nu.

500
00:30:53,935 --> 00:30:55,270
Hij is overal.
- Ga niet.

501
00:30:55,270 --> 00:30:56,521
Probeer het maar.

502
00:30:56,521 --> 00:30:58,898
Ik kan het niet.
- Ja, dat kan ze niet.

503
00:30:58,898 --> 00:31:02,026
Omdat ze het bijzonderste
aan haar gewoon opgaf.

504
00:31:02,026 --> 00:31:06,656
Nu is ze gewoon als ieder ander
doodsbang stuk mensenvlees.

505
00:31:06,656 --> 00:31:08,241
Je hebt gelijk, oké?

506
00:31:09,200 --> 00:31:12,120
Ik ben niemand nu. Ik ben niks bijzonders.

507
00:31:12,120 --> 00:31:15,123
Laat me dus maar met rust.

508
00:31:15,123 --> 00:31:16,124
Misschien wel.

509
00:31:16,666 --> 00:31:18,209
Je bent nutteloos nu.

510
00:31:18,209 --> 00:31:20,628
Maar dit is ook wel erg grappig.

511
00:31:20,628 --> 00:31:24,299
Dacht je echt dat je mij kunt verslaan
met een cricketbat?

512
00:31:24,299 --> 00:31:25,592
Een magisch bat?

513
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
Dank je.

514
00:31:44,694 --> 00:31:47,322
Ik zal altijd een demon voor je verslaan.

515
00:31:47,322 --> 00:31:49,157
Had het maar niet gezien.

516
00:31:49,741 --> 00:31:51,159
Hij heeft het mis.

517
00:31:52,952 --> 00:31:54,787
Je bent nog steeds heel bijzonder.

518
00:31:55,914 --> 00:31:59,042
Genoeg emotioneel gedoe.

519
00:31:59,042 --> 00:32:02,045
We zijn met een zaak bezig, toch?

520
00:32:02,045 --> 00:32:06,174
We moeten geestetend mos
uit een andere dimensie zoeken, dus...

521
00:32:14,140 --> 00:32:17,852
Sporen lijken één kilometer
oostwaarts samen te komen.

522
00:32:18,478 --> 00:32:20,730
De vermoedelijke oorsprong. Mee eens?

523
00:32:29,739 --> 00:32:32,450
Om de zaak op te lossen,
moeten we communiceren.

524
00:32:32,450 --> 00:32:35,870
Je koestert verstoorde gevoelens, maar...
- Inderdaad.

525
00:32:35,870 --> 00:32:38,665
Omdat ik je heel leuk vind
en jij mij niet.

526
00:32:38,665 --> 00:32:40,667
Ik kuste en het maakt je niet uit.

527
00:32:40,667 --> 00:32:41,793
Ja, wel.

528
00:32:42,585 --> 00:32:43,670
Mijn excuses.

529
00:32:46,381 --> 00:32:47,548
Je was m'n eerste kus.

530
00:32:49,050 --> 00:32:50,551
Dat doet er veel toe.

531
00:32:51,594 --> 00:32:52,804
O, ja?

532
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
Jij ook de mijne.

533
00:32:59,686 --> 00:33:03,481
De dingen zijn nu
ietwat ingewikkeld voor me...

534
00:33:03,481 --> 00:33:05,191
...maar ik geef om je.

535
00:33:05,191 --> 00:33:07,110
Je bent mijn vriend.

536
00:33:10,697 --> 00:33:11,906
Weet je wat?

537
00:33:11,906 --> 00:33:15,034
Ik bedenk me net
dat Gladys ook graag vaart.

538
00:33:16,160 --> 00:33:18,830
Misschien is ze niet eens in het bos.

539
00:33:18,830 --> 00:33:21,249
Laten we gaan en dat uitzoeken.

540
00:33:22,041 --> 00:33:23,751
Raar om je dat nu te herinneren.

541
00:33:24,544 --> 00:33:28,506
We kunnen pas weg als de zaak gesloten is.
- We moeten wel weg. Nu.

542
00:33:37,098 --> 00:33:39,517
Iemand is een heel stoute geest.

543
00:33:40,518 --> 00:33:43,021
Ik zit midden in een zaak.
- Vertel erover.

544
00:33:43,021 --> 00:33:46,607
Ik zoek je al de hele avond
in dit belachelijke bos.

545
00:33:46,607 --> 00:33:47,859
Ik haat bomen.

546
00:33:47,859 --> 00:33:49,610
Ik haat ze echt.

547
00:33:49,610 --> 00:33:50,987
Wie is dit?

548
00:33:50,987 --> 00:33:53,698
Dat zal ik je zeggen. Dit...

549
00:33:54,824 --> 00:33:57,326
...is een boezemvriend van Edwin.

550
00:33:58,745 --> 00:33:59,954
Een geheime vriend.

551
00:34:01,748 --> 00:34:05,626
Je dacht toch niet dat je de enige bent
met geheimen, hè, Monty?

552
00:34:05,626 --> 00:34:07,503
Waar doel je op?

553
00:34:07,503 --> 00:34:08,921
O, god.

554
00:34:10,048 --> 00:34:12,258
Het knappe gezicht, de kleine...

555
00:34:14,052 --> 00:34:14,886
...kus...

556
00:34:14,886 --> 00:34:16,471
...astrologieflauwekul.

557
00:34:16,471 --> 00:34:18,556
Hij lokt je in een val.

558
00:34:20,099 --> 00:34:22,518
Sorry. Ik loop altijd overal mee te koop.

559
00:34:23,102 --> 00:34:25,021
Hij lokt je in een val.

560
00:34:27,065 --> 00:34:28,608
Alsof Edwin dat zou geloven.

561
00:34:29,400 --> 00:34:31,110
Ben je niet de vogel van de heks?

562
00:34:31,903 --> 00:34:32,904
Nee?

563
00:34:34,447 --> 00:34:36,032
Veranderd in een jongen?

564
00:34:37,617 --> 00:34:40,578
Sorry, Edwin,
maar je eerste kus was met een kraai.

565
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
Ik heb het gezien.

566
00:34:42,789 --> 00:34:43,873
Heel gênant.

567
00:34:51,047 --> 00:34:52,256
Ik kan het uitleggen.

568
00:34:52,256 --> 00:34:53,549
Gladys bestaat niet.

569
00:34:55,718 --> 00:34:57,303
Hoezo Gladys bestaat niet?

570
00:34:58,679 --> 00:35:00,890
Deed je alsof je mijn vriend was?

571
00:35:02,475 --> 00:35:04,977
Om me een gevoel van...
- Eerst wel.

572
00:35:04,977 --> 00:35:06,521
Daarna niet.

573
00:35:06,521 --> 00:35:09,482
Wat boeit het?
Je zei dat je niet van me houdt.

574
00:35:10,274 --> 00:35:12,276
Die verwarde gevoelens van je...

575
00:35:13,611 --> 00:35:14,612
...zijn voor Charles.

576
00:35:15,196 --> 00:35:17,448
Je houdt van hem, dat is zo duidelijk.

577
00:35:18,908 --> 00:35:19,909
Wat?

578
00:35:20,910 --> 00:35:21,911
Wat ben je...

579
00:35:23,788 --> 00:35:26,082
Zelfs als dat zo is, ben je een kraai.

580
00:35:34,590 --> 00:35:36,008
Leuk gedaan.

581
00:35:36,008 --> 00:35:39,220
Jij moet niet zo snel
zo goed van vertrouwen zijn.

582
00:35:40,054 --> 00:35:41,222
Ik ben een idioot.

583
00:35:43,474 --> 00:35:45,268
Ik moet naar Crystal en Charles.

584
00:35:45,268 --> 00:35:46,894
Wacht.

585
00:35:47,478 --> 00:35:50,648
Ik ben naar dit rare bos
gekomen om je te redden.

586
00:35:50,648 --> 00:35:52,733
Bedank me daar tenminste voor.

587
00:35:53,568 --> 00:35:56,070
Trouwens, de tweede kus
is altijd veel beter.

588
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
Luister goed.

589
00:35:58,656 --> 00:36:01,284
Ik ben niet je speeltje
waar je mee kunt sollen.

590
00:36:01,284 --> 00:36:02,368
En je niks schuldig.

591
00:36:03,953 --> 00:36:05,955
Mij kun je niet zomaar dissen.

592
00:36:06,789 --> 00:36:09,417
Je bent alleen dit. Begrepen?

593
00:36:12,003 --> 00:36:13,171
Als je wegloopt...

594
00:36:13,171 --> 00:36:15,590
...gaat hij nooit af, blijf je hier...

595
00:36:15,590 --> 00:36:17,175
...en word ik vervelend.

596
00:36:18,176 --> 00:36:21,470
Hoor je me? Dan word ik vervelend.

597
00:36:26,809 --> 00:36:28,644
Heb je een rotdag?

598
00:36:30,438 --> 00:36:33,816
Je hebt niet verteld
dat die paddenstoel ze volledig wist.

599
00:36:33,816 --> 00:36:36,360
Of hoe gruwelijk het zou zijn. Of hoe...

600
00:36:36,360 --> 00:36:40,239
Wacht. Waar zijn de geestjongens
en de kleine paranormale feeks?

601
00:36:40,239 --> 00:36:42,366
Ze weten het.

602
00:36:43,910 --> 00:36:47,121
Die stomme kattenkoning
kwam Edwin alles vertellen.

603
00:36:48,372 --> 00:36:49,790
Hij weet dat ik je kraai ben...

604
00:36:50,917 --> 00:36:52,418
...en dat dit een val is.

605
00:36:57,798 --> 00:36:59,342
Liet je ze ontsnappen?

606
00:37:01,886 --> 00:37:03,763
Ik wist dat je te gehecht raakte.

607
00:37:03,763 --> 00:37:05,223
Ik wilde geen mens zijn...

608
00:37:06,224 --> 00:37:07,141
...met al die...

609
00:37:08,935 --> 00:37:09,769
...gevoelens.

610
00:37:09,769 --> 00:37:13,314
Sorry, wilde je een vies,
walgelijk kraaitje blijven?

611
00:37:14,190 --> 00:37:15,942
Ik moet ook alles zelf doen.

612
00:37:15,942 --> 00:37:18,110
Daarom hadden we een plan...

613
00:37:18,110 --> 00:37:22,031
...zodat ik niet
door dat stomme bos moet slenteren.

614
00:37:43,678 --> 00:37:44,887
Ik zie iets.

615
00:37:47,932 --> 00:37:50,309
Monty is een kraai van Esther.
Dit is een val.

616
00:38:03,155 --> 00:38:06,534
Echt, ongelooflijk
wat er vandaag allemaal misgegaan is.

617
00:38:07,076 --> 00:38:08,160
Ik wil een borrel.

618
00:38:08,160 --> 00:38:09,453
Maar nu we hier zijn...

619
00:38:09,453 --> 00:38:12,665
...laten jullie je dan voor altijd verteren...

620
00:38:15,001 --> 00:38:17,420
HIER IS TEETH FACE

621
00:38:18,796 --> 00:38:21,215
Jammer dat de verrassing verpest is.

622
00:38:21,799 --> 00:38:25,636
Monty moest helpen,
maar hij werd te emotioneel.

623
00:38:26,679 --> 00:38:27,763
Wat onbeleefd van me.

624
00:38:27,763 --> 00:38:30,349
Jongens, dit is Teeth Face.

625
00:38:32,727 --> 00:38:35,980
Teeth Face, dit zijn... En...

626
00:38:37,023 --> 00:38:38,316
Is hij niet schattig?

627
00:38:47,742 --> 00:38:50,202
Niet in mijn brein rond spitten, kind.

628
00:38:50,202 --> 00:38:51,954
Na het eten reken ik met jou af.

629
00:38:53,080 --> 00:38:54,832
Is mijn tandenduivel niet enig?

630
00:39:05,134 --> 00:39:07,470
Ik ben dol op laatste momenten.

631
00:39:11,265 --> 00:39:13,768
Als de aarde beeft...

632
00:39:15,811 --> 00:39:17,146
...en de vogel krijst...

633
00:39:18,856 --> 00:39:20,107
...kijk niet naar buiten...

634
00:39:20,107 --> 00:39:22,318
...maar naar binnen.

635
00:39:56,769 --> 00:39:57,770
Heb je honger?

636
00:39:59,438 --> 00:40:00,898
Jij weet van wanten.

637
00:40:00,898 --> 00:40:04,568
Ik ben Iris, een van je voorouders.

638
00:40:04,568 --> 00:40:07,655
We zijn allemaal voorouders,
allemaal familie hier.

639
00:40:09,407 --> 00:40:11,450
Wat is dit voor plek?

640
00:40:11,450 --> 00:40:14,078
Een heel speciale plek.

641
00:40:14,078 --> 00:40:16,622
Bijna alle vrouwen
in onze familie komen hier.

642
00:40:16,622 --> 00:40:18,541
Feitelijk zitten we in je hoofd.

643
00:40:19,333 --> 00:40:23,546
Strikt genomen, lief kind, ben jij dit.

644
00:40:23,546 --> 00:40:24,839
Je bent mooi.

645
00:40:26,298 --> 00:40:28,717
Dus ik ben een boom?

646
00:40:29,427 --> 00:40:31,804
En daar is een tafel en een broodje.

647
00:40:31,804 --> 00:40:33,639
Het betekent vast iets, ik...

648
00:40:33,639 --> 00:40:37,768
Ik verloor m'n krachten door een glazen
hart te gebruiken tegen een demon...

649
00:40:37,768 --> 00:40:39,228
...het brak, weg kracht...

650
00:40:39,228 --> 00:40:41,981
...en een paddenstoel
wil m'n geestvrienden opeten...

651
00:40:44,275 --> 00:40:48,404
Dat is een speciaal soort probleem.

652
00:40:48,988 --> 00:40:50,948
Eerlijk gezegd is dat nieuw.

653
00:40:51,824 --> 00:40:54,285
Zijn jullie allemaal...

654
00:40:55,161 --> 00:40:56,162
...zoals ik?

655
00:40:56,871 --> 00:40:57,705
Helderziend?

656
00:40:58,622 --> 00:41:01,083
Zeker. Maar jij bent meer dan helderziend.

657
00:41:01,083 --> 00:41:03,878
De vrouwen in onze familie zijn bijzonder.

658
00:41:03,878 --> 00:41:07,298
Uniek, omdat we
een gedeelde kracht aan kunnen boren.

659
00:41:07,298 --> 00:41:09,175
Kan ik m'n krachten terugkrijgen?

660
00:41:09,758 --> 00:41:11,177
Ik moet m'n vrienden helpen.

661
00:41:11,177 --> 00:41:14,305
Het verleden staat vast en is sterk.

662
00:41:14,305 --> 00:41:16,182
Als een boom.

663
00:41:16,765 --> 00:41:20,144
Als je oefent,
kun je daar je ware kracht vinden.

664
00:41:20,978 --> 00:41:23,772
Onder ons gezegd, het is heel veel kracht.

665
00:41:24,940 --> 00:41:26,942
Ik ken mijn verleden niet.

666
00:41:27,526 --> 00:41:29,153
De demon heeft mijn herinneringen.

667
00:41:29,153 --> 00:41:30,738
Nee, liefje.

668
00:41:30,738 --> 00:41:32,948
Je collectieve verleden.

669
00:41:32,948 --> 00:41:35,493
Alle vrouwen in onze familie delen het.

670
00:41:35,493 --> 00:41:40,206
Alle genezers, priesteressen,
sjamanen en kunstenaressen.

671
00:41:40,206 --> 00:41:41,332
Dus, jullie...

672
00:41:41,999 --> 00:41:43,000
Is dit...

673
00:41:43,834 --> 00:41:45,711
...allemaal in mijn geest?

674
00:41:45,711 --> 00:41:48,047
Nogmaals, erg strikt genomen.

675
00:41:48,047 --> 00:41:50,049
Denk er niet te veel over na.

676
00:41:51,675 --> 00:41:55,971
Ik was bereid alles op te geven
om van David af te komen. Nu...

677
00:41:57,640 --> 00:41:59,642
Nu ben ik niks.
- Echt niet.

678
00:42:00,434 --> 00:42:03,854
Dat proberen dingen als demonen
ons steeds aan te doen.

679
00:42:03,854 --> 00:42:06,482
Ze willen dat je je zwak
en verslagen voelt.

680
00:42:06,482 --> 00:42:08,442
Maar je bent niet zwak.

681
00:42:09,151 --> 00:42:11,070
En je bent niet alleen.

682
00:42:12,154 --> 00:42:13,739
Dit is een veilige plek.

683
00:42:13,739 --> 00:42:16,116
Een sterke plek voor je problemen.

684
00:42:16,116 --> 00:42:17,576
Niets kan ons wegvagen.

685
00:42:18,160 --> 00:42:21,997
Geen vloek, geen spreuk,
geen wanhopige beslissing.

686
00:42:31,215 --> 00:42:32,758
Omdat het allemaal nog in me is.

687
00:43:06,333 --> 00:43:07,459
Sta op.

688
00:43:22,099 --> 00:43:24,310
De vrouwen in onze familie zijn bijzonder.

689
00:43:24,310 --> 00:43:27,646
Uniek, omdat we
een gedeelde kracht aan kunnen boren.

690
00:43:32,359 --> 00:43:34,737
Luister, Elementaal van het woud.

691
00:43:34,737 --> 00:43:37,156
De heks heeft geen macht over je.

692
00:43:37,156 --> 00:43:39,116
Je bent vrij dit rijk te verlaten.

693
00:43:42,703 --> 00:43:44,413
Teeth Face, wat krijgen we nou?

694
00:43:46,081 --> 00:43:48,542
Sorry. Oké, dag.

695
00:43:57,509 --> 00:43:59,178
Mijn god, gaat het met jullie?

696
00:43:59,178 --> 00:44:01,305
Ja, het gaat te gek.

697
00:44:02,097 --> 00:44:03,641
Is de heks dood?

698
00:44:03,641 --> 00:44:05,726
Gezien haar onsterfelijkheid niet.

699
00:44:07,019 --> 00:44:09,563
Ze zit wel gevangen
in een ander elementair rijk.

700
00:44:11,440 --> 00:44:14,068
Hoe heb je dat gedaan?

701
00:44:14,068 --> 00:44:15,527
Ik wist niet dat ik dat kon.

702
00:44:16,153 --> 00:44:17,946
Ik heb veel hulp gehad.

703
00:44:18,530 --> 00:44:21,200
Iedere vrouw ooit
uit mijn familie heeft geholpen.

704
00:44:22,660 --> 00:44:24,745
Daar komen mijn krachten vandaan.

705
00:44:24,745 --> 00:44:25,913
Ze zijn allemaal hier.

706
00:44:29,416 --> 00:44:30,709
Juist, dat is...

707
00:44:31,543 --> 00:44:32,544
Dat is geweldig.

708
00:44:33,128 --> 00:44:35,130
Kun je ons dat later nog eens uitleggen?

709
00:44:35,130 --> 00:44:38,175
Misschien een stuk langzamer
de volgende keer.

710
00:44:42,179 --> 00:44:44,598
ZAAK GESLOTEN

711
00:44:51,230 --> 00:44:52,189
Mag ik binnenkomen?

712
00:44:59,446 --> 00:45:02,574
Ik wil mijn excuses aanbieden.

713
00:45:03,951 --> 00:45:08,956
Omdat ik je afgesnauwd heb
en emoties veroorzaakte...

714
00:45:10,833 --> 00:45:11,792
...in je ogen.

715
00:45:11,792 --> 00:45:13,168
Ik verdiende het.

716
00:45:14,711 --> 00:45:15,712
De waarheid is, ik...

717
00:45:21,760 --> 00:45:23,095
Ik ben verdrietig.

718
00:45:24,972 --> 00:45:27,891
Verdrietig dat ik mezelf opengesteld heb...

719
00:45:27,891 --> 00:45:30,686
...en dat dat die vreselijke gevolgen had.

720
00:45:32,521 --> 00:45:33,605
Dus haat je me.

721
00:45:33,605 --> 00:45:35,023
Nee, ik haat je niet.

722
00:45:35,816 --> 00:45:38,944
Maar ook al had je het niet
over Maxine kunnen weten...

723
00:45:39,736 --> 00:45:41,029
...ik vergeef het je niet.

724
00:45:46,034 --> 00:45:47,870
Nog niet, tenminste.

725
00:45:52,958 --> 00:45:53,959
Ik wist het.

726
00:45:55,127 --> 00:45:56,462
Ik probeerde te helpen.

727
00:45:57,212 --> 00:46:00,924
Maar ik kan beter voor altijd
in m'n kamer blijven om niks te verpesten.

728
00:46:00,924 --> 00:46:02,009
Wat?

729
00:46:02,676 --> 00:46:05,679
Nee. Stop nu meteen met die flauwekul.

730
00:46:06,346 --> 00:46:08,932
Ga niet in zelfmedelijden zwelgen...

731
00:46:08,932 --> 00:46:10,851
...vanwege een dode psychopaat.

732
00:46:10,851 --> 00:46:12,936
Dat klinkt als een goede reden.

733
00:46:12,936 --> 00:46:14,021
Dat is het niet.

734
00:46:15,772 --> 00:46:18,650
Er is al één emotieloze
nihilist in dit pand.

735
00:46:18,650 --> 00:46:20,444
We hebben er geen twee nodig.

736
00:46:21,069 --> 00:46:23,363
Dus als je van de liefde houdt...

737
00:46:23,363 --> 00:46:24,990
...en mensen wilt helpen, doe dat.

738
00:46:26,575 --> 00:46:27,910
Probeer mij niet te helpen.

739
00:46:39,880 --> 00:46:42,049
Ik stem voor 'De Esther-sloopster'.

740
00:46:43,759 --> 00:46:46,762
Wat dacht je van
'Crystals Paddo Persuasion'?

741
00:46:46,762 --> 00:46:48,180
Die is leuk.

742
00:46:48,180 --> 00:46:49,681
Iets wat directer is.

743
00:46:49,681 --> 00:46:52,809
Wat vinden jullie van 'De Crystalmethode'?

744
00:46:52,809 --> 00:46:56,355
Ik ben vereerd
dat een truc mijn naam krijgt. Dank je.

745
00:46:56,355 --> 00:46:59,233
Ik ben blij dat je je krachten
terug hebt, ook al...

746
00:47:00,275 --> 00:47:01,485
...snap ik het niet.

747
00:47:01,485 --> 00:47:02,444
Logisch. Het...

748
00:47:02,986 --> 00:47:05,822
Het zal mij ook tijd kosten
om het te begrijpen.

749
00:47:05,822 --> 00:47:08,700
Ik moet excuses maken
dat ik vandaag niet mezelf ben.

750
00:47:09,826 --> 00:47:10,661
Het spijt me.

751
00:47:12,621 --> 00:47:13,830
Een excuus.

752
00:47:15,374 --> 00:47:16,500
Wen er niet aan.

753
00:47:18,752 --> 00:47:21,213
Ik ga Niko zeggen dat ik weer normaal ben...

754
00:47:21,213 --> 00:47:22,589
...soort van...

755
00:47:22,589 --> 00:47:23,882
...dat scheelt stress.

756
00:47:24,800 --> 00:47:25,676
Ik kom terug.

757
00:47:40,440 --> 00:47:41,275
Ja, maat?

758
00:47:44,194 --> 00:47:45,237
Ik...

759
00:47:46,780 --> 00:47:47,739
...bevind mezelf...

760
00:47:51,285 --> 00:47:52,744
Het is ongewoon dat ik...

761
00:47:52,744 --> 00:47:54,705
Excuses maak? Weet ik.

762
00:47:55,497 --> 00:47:57,165
Ik sta er nu nog van te kijken.

763
00:47:57,165 --> 00:47:58,917
Nee, dat niet.

764
00:48:00,294 --> 00:48:01,128
Luister...

765
00:48:05,549 --> 00:48:07,884
Monty heeft wat losgemaakt...

766
00:48:09,344 --> 00:48:12,180
...qua gevoelens in me.

767
00:48:13,974 --> 00:48:15,642
Had gezegd dat je hem leuk vond.

768
00:48:15,642 --> 00:48:18,645
Daarom zag je er zo netjes uit vandaag.

769
00:48:24,901 --> 00:48:26,278
Het maakt me niks uit.

770
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
Daarom doe je zo terughoudend
over de kattenkoning.

771
00:48:35,078 --> 00:48:36,663
Probeert hij je te versieren?

772
00:48:36,663 --> 00:48:39,082
Ik sla zijn snorharen van zijn snuitje.

773
00:48:40,584 --> 00:48:41,585
Dank je.

774
00:48:43,086 --> 00:48:43,920
Het is...

775
00:48:45,130 --> 00:48:46,423
...niet zo simpel.

776
00:48:50,260 --> 00:48:51,720
Ik realiseer me dat ik...

777
00:48:52,846 --> 00:48:55,849
Je realiseert je dat ik gelijk had.

778
00:48:55,849 --> 00:48:59,311
Dus laten we naar het dodenrijk gaan
dat aan ons toegewezen is.

779
00:48:59,311 --> 00:49:01,563
Jij was toch op de oceaanbodem?

780
00:49:01,563 --> 00:49:05,942
In alle opzichten ben ik een eeuwig,
transdimensionaal wezen.

781
00:49:05,942 --> 00:49:09,071
Je kunt me niet doden
door me in een zeemonster te trappen.

782
00:49:09,071 --> 00:49:10,572
We kunnen dit bespreken.

783
00:49:10,572 --> 00:49:12,032
Haal ons niet uit elkaar.

784
00:49:12,032 --> 00:49:14,117
Genoeg gekletst.

785
00:49:14,117 --> 00:49:15,827
Ik heb je geschopt, oké?

786
00:49:15,827 --> 00:49:18,580
Stuur mij,
maar Edwin hoort niet in de Hel thuis.

787
00:49:18,580 --> 00:49:21,750
Hij was er door een vormfout,
vanwege een fout.

788
00:49:21,750 --> 00:49:24,252
Het dodenrijk kan geen fouten maken.

789
00:49:24,252 --> 00:49:25,796
Het staat in je boekje.

790
00:49:27,798 --> 00:49:29,800
HUIDIGE STATUS - VOORBESTEMDE MISSIE:

791
00:49:29,800 --> 00:49:31,385
HEL - PIV 4s

792
00:49:31,385 --> 00:49:33,053
Dat is vreemd.

793
00:49:34,304 --> 00:49:35,514
Het zou niet...

794
00:49:37,683 --> 00:49:39,226
Een vormfout, zei je?

795
00:49:40,644 --> 00:49:41,603
Met de hel?

796
00:49:42,270 --> 00:49:45,315
Zoekt de hel je daarom?

797
00:49:46,316 --> 00:49:49,194
Ik ben geofferd door lui
die niet wisten wat ze deden.

798
00:49:49,194 --> 00:49:52,322
De demon die mij meenam,
verontschuldigde zich zelfs.

799
00:49:53,240 --> 00:49:55,784
Meer dan twee miljoen uur op deze post...

800
00:49:55,784 --> 00:49:57,703
...kilometers papierwerk...

801
00:49:57,703 --> 00:50:00,372
...nog nooit heb ik zo'n fout gezien.

802
00:50:01,331 --> 00:50:02,457
Zou niet moeten kunnen.

803
00:50:14,302 --> 00:50:17,889
In het grote geheel der dingen
ben ik maar een kleine functionaris.

804
00:50:17,889 --> 00:50:22,561
Dit lijken echter wel
heel vreemde omstandigheden.

805
00:50:22,561 --> 00:50:25,647
Terwijl ik naar de oorzaak
van deze aberratie zoek...

806
00:50:27,399 --> 00:50:29,526
...mogen jullie bij elkaar blijven.

807
00:50:33,155 --> 00:50:35,073
Op de Afdeling Vermiste Doden.

808
00:50:37,033 --> 00:50:38,076
Tijdelijk.

809
00:50:49,212 --> 00:50:50,255
Nee, alsjeblieft.

810
00:50:51,131 --> 00:50:53,175
Het komt uit de Hel. Het komt uit...

811
00:51:15,655 --> 00:51:18,074
WORDT VERVOLGD...

812
00:52:07,541 --> 00:52:12,546
Ondertiteld door: Chris Freriks

