1
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
지난 이야기

2
00:00:19,394 --> 00:00:22,439
꼼꼼히 적어 놓으면 난관에
부딪혔을 때 해결책이 떠오르거든

3
00:00:22,439 --> 00:00:24,399
데이비드를 내 머릿속에서
몰아내고 싶어

4
00:00:24,399 --> 00:00:26,067
능력이 사라진 것 같아

5
00:00:26,067 --> 00:00:29,070
사람과의 관계는
내게 쉽지 않은 문제였어

6
00:00:29,696 --> 00:00:31,698
온갖... 감정을 느껴

7
00:00:31,698 --> 00:00:33,199
나도 너한테 감정을 느껴

8
00:00:33,199 --> 00:00:34,826
네 얘기가 아니었어

9
00:00:34,826 --> 00:00:36,703
널 덫으로 유인하는 거야!

10
00:00:36,703 --> 00:00:37,620
넌 까마귀야!

11
00:00:37,620 --> 00:00:40,623
넌 그냥 먹혀서
영영 사라져 버려

12
00:00:42,792 --> 00:00:44,878
우리 집안 여자들은 귀해

13
00:00:44,878 --> 00:00:47,255
공유된 힘에 접속할 수 있거든

14
00:00:47,255 --> 00:00:48,965
능력을 돌려받을 수 있나요?

15
00:00:55,346 --> 00:00:58,600
이제 숙고 끝에 우리에게
지정된 사후 세계로 가자

16
00:00:58,600 --> 00:01:01,519
에드윈은 지옥에 가면 안 돼
절차상의 문제 때문에 간 거야

17
00:01:01,519 --> 00:01:03,563
이 바보 자식 겁주려고

18
00:01:03,563 --> 00:01:06,357
정신 나간 학급 친구들이
날 제물로 바쳤어

19
00:01:06,357 --> 00:01:07,859
절차라고 했어?

20
00:01:10,820 --> 00:01:12,238
찰스!

21
00:01:12,238 --> 00:01:13,531
에드윈!

22
00:01:49,901 --> 00:01:52,946
그 고양이 새끼 모가지를
비틀어 버릴 거야

23
00:01:53,905 --> 00:01:56,407
"죽은 고양이 두드려 패기"

24
00:02:08,211 --> 00:02:12,590
꽉 막힌 귀신 남자 친구랑
잘 안됐나 보네

25
00:02:12,590 --> 00:02:13,925
뭘 원해, 에스터?

26
00:02:13,925 --> 00:02:16,177
난 권태를 즐기느라 바쁜데

27
00:02:17,470 --> 00:02:18,388
아야!

28
00:02:18,388 --> 00:02:20,974
화난 거야? 섹시한 목 조르기야?

29
00:02:20,974 --> 00:02:25,145
그 죽은 애들이 내 뱀을 굶기고
나를 무시한 거로도 모자라

30
00:02:25,145 --> 00:02:27,230
내 복수 계획까지 망쳤어

31
00:02:27,230 --> 00:02:29,065
내가 삽질한 거지

32
00:02:35,238 --> 00:02:36,322
돌겠네!

33
00:02:38,366 --> 00:02:40,285
난 또 내가 겁쟁이인 줄 알았지

34
00:02:40,869 --> 00:02:42,871
넌 너무 짜증 나

35
00:02:42,871 --> 00:02:45,915
'젊어져야 해, 예뻐지고 싶어'

36
00:02:45,915 --> 00:02:48,710
'맨날 닥치는 대로
복수하고 싶어'

37
00:02:48,710 --> 00:02:50,545
여긴 왜 온 거야?

38
00:02:50,545 --> 00:02:54,173
네가 몬티의 정체를 불었잖아
염병할 끄나풀 자식

39
00:02:54,173 --> 00:02:56,843
- 돌겠네
- 하마터면 놀랄 뻔했어

40
00:02:56,843 --> 00:02:58,219
몬티, 몬티!

41
00:02:58,219 --> 00:03:00,930
까마귀 꼬마가 감정을 느낀 게
내 탓이라는 거네

42
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
당연하지, 자기

43
00:03:03,516 --> 00:03:06,269
그 버섯으로 귀신들을
없앨 수 있을 줄 알았구나

44
00:03:06,269 --> 00:03:08,271
귀여워라

45
00:03:08,271 --> 00:03:12,650
에드윈은 너나 내가
상상도 못 할 고통을 견뎌냈어

46
00:03:16,905 --> 00:03:19,073
상상도 못 할 고통이라니?

47
00:03:19,073 --> 00:03:20,533
에드윈은 지옥에서 버텼어

48
00:03:20,533 --> 00:03:23,578
또 지옥을 탈출하면
내가 그 애를 기다릴 거야

49
00:03:23,578 --> 00:03:25,663
난 사랑꾼이라니까, 짜증 나

50
00:03:25,663 --> 00:03:28,499
정말 흥미로운 정보네

51
00:03:29,751 --> 00:03:32,086
새로운 계획이 떠올랐어

52
00:03:33,087 --> 00:03:36,674
그러시든가! 난 갈 거야, 안녕

53
00:03:36,674 --> 00:03:39,344
내 억눌린 적대감을
너한테 쏟아내는 건 어때?

54
00:03:39,344 --> 00:03:40,470
까먹었어, 주름살?

55
00:03:40,470 --> 00:03:42,639
난 평범한 존재가 아니라서
마법이 통하지 않아

56
00:03:42,639 --> 00:03:45,558
그래, 알아
그런데 방법은 다양하거든

57
00:03:45,558 --> 00:03:47,352
- 고양이 껍질 벗기는 방법
- 벗기는 방법?

58
00:03:48,353 --> 00:03:49,687
- 그 농담 싫어
- 알아

59
00:04:31,688 --> 00:04:34,774
세 번째 목숨이었어, 쌍년아
아홉 개밖에 없는데

60
00:04:34,774 --> 00:04:36,192
좀 꺼질래?

61
00:04:36,192 --> 00:04:38,278
있잖아, 귀신은 대부분...

62
00:04:38,278 --> 00:04:39,195
젠장!

63
00:04:39,195 --> 00:04:43,283
고통을 가하면
그냥 없어져 버려

64
00:04:43,283 --> 00:04:45,368
쓸모없어지지

65
00:04:45,368 --> 00:04:48,496
하지만 고통을 견디고
지옥을 탈출한 귀신이라면...

66
00:04:49,122 --> 00:04:52,625
어떤 고통을 견뎠을지 상상해 봐

67
00:04:52,625 --> 00:04:54,002
정말...

68
00:04:55,586 --> 00:04:56,629
매혹적이야

69
00:04:56,629 --> 00:04:58,089
그 애는 젊음을 줄 수 없어

70
00:04:58,089 --> 00:05:00,258
알아, 하지만 힘은 줄 수 있지

71
00:05:01,676 --> 00:05:04,554
이 마을을 제대로 대접해
주기 위한 강력한 힘 말이야

72
00:05:05,555 --> 00:05:07,974
그 애 손끝도 건드리지 마

73
00:05:09,309 --> 00:05:11,686
착한 고양이답게
날 방해하지 마

74
00:05:13,062 --> 00:05:14,647
안 그러면 또 죽여야 하니까

75
00:05:17,317 --> 00:05:18,401
또 죽이고

76
00:05:19,402 --> 00:05:20,486
또 죽이고

77
00:06:31,557 --> 00:06:34,560
"데드 보이 탐정단"

78
00:06:44,487 --> 00:06:45,655
방금 뭐였어?

79
00:06:45,655 --> 00:06:47,156
지옥에서 온 악령이야

80
00:06:47,156 --> 00:06:49,659
중간층에서 온 것 같아

81
00:06:50,493 --> 00:06:51,410
끔찍해라

82
00:06:51,410 --> 00:06:54,956
아니야, 처리한댔잖아
우릴 돌려보내지 않는다고 했어

83
00:06:54,956 --> 00:06:57,834
말도 안 돼, 아직도 살아 있었어?

84
00:06:57,834 --> 00:06:59,585
몰랐어? 뉴스 좀 봐

85
00:06:59,585 --> 00:07:01,379
집어치워! 몰랐냐고?

86
00:07:01,379 --> 00:07:03,798
그럼 이 여자가
우리한테 사후 세계에서

87
00:07:03,798 --> 00:07:05,925
살 기회를 주겠다고 뻥 치고
악령을 불러서

88
00:07:05,925 --> 00:07:08,052
에드윈을 지옥으로
데려간 건 알아?

89
00:07:08,052 --> 00:07:09,220
에드윈이 지옥에 갔어?

90
00:07:09,220 --> 00:07:12,140
난 방금 일어난 일과
아무 상관이 없어

91
00:07:12,140 --> 00:07:14,475
내 편지에 쓰인 뭔가가
악령을 깨운 것 같아

92
00:07:14,475 --> 00:07:16,519
이미 네 친구를 찾고 있었겠지

93
00:07:16,519 --> 00:07:19,730
에드윈이 실수로 지옥에
갔을 가능성이 있다면

94
00:07:19,730 --> 00:07:21,607
가서 데려와야 해, 반드시!

95
00:07:21,607 --> 00:07:24,861
엄밀히 말하면 그렇지만
그건 내 소관에서 한참 벗어나

96
00:07:24,861 --> 00:07:27,196
넌 차원을 이동하는
무한한 존재라면서

97
00:07:27,196 --> 00:07:30,366
- 몇 번이나 말했지
- 분명히 말했어

98
00:07:30,366 --> 00:07:33,077
그래, 알았어
괴물이 따로 없네!

99
00:07:33,077 --> 00:07:37,665
지옥의 문을 여는 건 쉽지만
가고 싶어 하는 사람은 없어

100
00:07:37,665 --> 00:07:40,793
허가받고 승인받을 게
얼마나 많은데!

101
00:07:40,793 --> 00:07:44,172
그럼 문을 열어
내가 데리러 갈게

102
00:07:44,172 --> 00:07:46,883
그럼 우린 지옥에 갇힐 테니
어디 있는지 알잖아

103
00:07:46,883 --> 00:07:50,303
아니면 내가 에드윈을 데려와서
너한테 올게

104
00:07:50,303 --> 00:07:51,679
윈윈이야

105
00:07:51,679 --> 00:07:55,099
지옥에 친구를 더 뺏기는 건
기발한 게 아니라 끔찍한 계획이야

106
00:07:56,684 --> 00:07:57,727
길을 잘 찾으면 돼

107
00:07:59,270 --> 00:08:01,355
지옥에선 길을 찾을 수 없어

108
00:08:01,355 --> 00:08:04,442
루시퍼가 지키는
불구덩이만 있는 게 아니야

109
00:08:04,442 --> 00:08:05,818
맨 밑바닥만 그래

110
00:08:06,486 --> 00:08:08,946
넌 어린애야
지옥엔 또 다른 세상이...

111
00:08:08,946 --> 00:08:12,783
에드윈이 지옥 얘길 많이 했고
대부분 수첩에 적어 놨어

112
00:08:12,783 --> 00:08:16,245
어디로 갈지 알아
에드윈이 출구를 알아냈거든

113
00:08:17,038 --> 00:08:18,915
난 거꾸로 가면 돼, 그렇지?

114
00:08:20,291 --> 00:08:21,751
그럼 나도 갈게

115
00:08:22,335 --> 00:08:23,753
안 돼

116
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
무슨 헛소리야?

117
00:08:27,215 --> 00:08:29,926
똘똘 뭉쳐서
저 죽음의 여인을 이겨야 해

118
00:08:29,926 --> 00:08:33,137
산 사람은 지옥에 가면 안 돼
살아서 돌아온 사람은 없어

119
00:08:33,137 --> 00:08:35,515
널 걱정하느라
에드윈한테 집중 못 하면...

120
00:08:35,515 --> 00:08:38,851
지옥에 가 본 적도 없으면서
전문가 나셨네!

121
00:08:39,810 --> 00:08:43,397
내 몸에 악령이 빙의했을 때
절벽에서 뛰어내리기 직전에

122
00:08:43,397 --> 00:08:46,859
능력을 잃고 실수했을 때
너희는 날 도와줬어

123
00:08:46,859 --> 00:08:49,654
이제 능력이 돌아왔고 더 강해졌어

124
00:08:49,654 --> 00:08:52,281
내가 에스터와 숲의 원소를
어떡하는지 봤잖아

125
00:08:52,949 --> 00:08:56,452
에드윈은 내 친구이기도 해
그 애가 싫대도 상관없어

126
00:08:57,119 --> 00:08:59,497
- 내가 도울 수 있어
- 네가 다치면 어떡해?

127
00:08:59,497 --> 00:09:01,249
네가 다치면 어쩔래?

128
00:09:03,793 --> 00:09:04,794
크리스털

129
00:09:06,337 --> 00:09:07,338
안 돼

130
00:09:11,133 --> 00:09:12,760
가만히 앉아 기다릴 순 없어

131
00:09:13,553 --> 00:09:16,264
진짜 안 보내 주면
다른 방법을 찾을 거야

132
00:09:19,433 --> 00:09:21,936
환장하겠네
내가 못 도와줄 것 같아?

133
00:09:22,645 --> 00:09:25,439
넌 조용히 있는 법이 없구나

134
00:09:25,439 --> 00:09:30,278
제니! 난 악령 전 남친한테 가서
지옥의 문을 열어 달라고...

135
00:09:30,278 --> 00:09:32,280
완전 돌았네

136
00:09:32,280 --> 00:09:33,823
됐어요

137
00:09:33,823 --> 00:09:35,533
- 널 학대하던 전 남친?
- 네

138
00:09:35,533 --> 00:09:37,743
- 혼자 가도 되겠어?
- 네

139
00:09:38,869 --> 00:09:40,162
내가 미쳐

140
00:09:43,249 --> 00:09:45,376
아무리 지껄여 봤자 소용없어

141
00:09:45,376 --> 00:09:47,128
지옥엔 아무도 못 가

142
00:09:47,128 --> 00:09:49,380
- 에드윈이...
- 내가 도와준다 해도

143
00:09:49,380 --> 00:09:52,883
네가 약속대로 나와 함께
사후 세계로 갈 이유가 없잖아

144
00:09:52,883 --> 00:09:57,972
찰스를 못 믿겠으면...
머릿속에 마법을 써요

145
00:09:57,972 --> 00:10:00,558
- 절벽에서 그랬잖아요, 맞죠?
- 뭐?

146
00:10:00,558 --> 00:10:02,310
거짓말 안 할 거예요

147
00:10:02,310 --> 00:10:05,438
머릿속을 들여다보고
믿어도 될지 알아봐요

148
00:10:07,398 --> 00:10:09,233
환장하겠네

149
00:10:18,618 --> 00:10:20,119
물러서!

150
00:10:36,719 --> 00:10:37,637
누구야?

151
00:10:43,267 --> 00:10:44,769
뭘 원해?

152
00:10:48,105 --> 00:10:49,023
내가 보여?

153
00:10:49,607 --> 00:10:52,401
이 랜턴이 있으면
좀 나을 것 같았어

154
00:10:52,401 --> 00:10:55,863
애들이 올라오는 것 같으면 꺼

155
00:10:55,863 --> 00:10:57,490
- 애들을 봤어?
- 응

156
00:10:58,658 --> 00:11:02,578
난 오래전에 여기 학생이었어
그때도 왕따가 있었지

157
00:11:02,578 --> 00:11:03,704
안심해

158
00:11:05,581 --> 00:11:06,916
해치지 않을게

159
00:11:09,085 --> 00:11:10,086
고마워

160
00:11:11,545 --> 00:11:12,421
얼어 죽겠어

161
00:11:13,631 --> 00:11:15,257
이렇게 추운 건 처음이야

162
00:11:18,677 --> 00:11:20,304
옳지 않잖아

163
00:11:21,263 --> 00:11:23,974
파키스탄 출신이라고
얻어맞는 애를 어떻게 놔둬?

164
00:11:24,642 --> 00:11:27,645
나도 반은 인도인인데
뭐가 다르다고 그래?

165
00:11:28,771 --> 00:11:30,022
좋은 지적이야

166
00:11:31,023 --> 00:11:33,442
내가 살아 있었을 때
둘은 같은 나라였어

167
00:11:34,443 --> 00:11:35,444
그래

168
00:11:37,196 --> 00:11:38,197
뭐?

169
00:11:41,826 --> 00:11:45,204
- 괜찮아?
- 응, 대답이나 해 봐

170
00:11:45,204 --> 00:11:49,500
- 1913년부터 1916년
- 거짓말

171
00:11:49,500 --> 00:11:51,377
진짜 여기서 학교 다닌 게 언제야?

172
00:11:51,377 --> 00:11:54,505
1913년부터 1916년

173
00:11:54,505 --> 00:11:56,590
난 죽었어, 찰스

174
00:12:06,183 --> 00:12:09,228
사실 원한다면
어떤 공간에도 갈 수 있어

175
00:12:09,854 --> 00:12:14,150
만질 수 없는 게 아니라
느끼지 못하는 것뿐이야

176
00:12:15,151 --> 00:12:16,360
한심하지만...

177
00:12:17,194 --> 00:12:18,571
난 키스가 그리울 거 같아

178
00:12:19,530 --> 00:12:20,531
너도 그래?

179
00:12:24,034 --> 00:12:25,035
말도 안 돼!

180
00:12:25,035 --> 00:12:27,746
멋지다, 그냥 바닥을
통과해서 가면 안 돼?

181
00:12:27,746 --> 00:12:30,916
귀신의 규칙엔 여러 가지가 있어

182
00:12:30,916 --> 00:12:32,501
다 말하진 않을게

183
00:12:32,501 --> 00:12:33,961
난 바닥 얘기만 물어봤는데

184
00:12:33,961 --> 00:12:37,089
바닥을 통과해서
가고 싶지 않으니까, 됐어?

185
00:12:40,342 --> 00:12:44,263
'귀신을 믿어, 맥스?'
칼라일 씨가 물었다'

186
00:12:44,972 --> 00:12:49,101
''귀신의 형태로만'
캐러도스 형사가 확고히 말했다'

187
00:12:49,810 --> 00:12:54,482
'귀신이 일을 방해하고
사유 재산을 망가뜨리면...'

188
00:13:03,699 --> 00:13:05,451
'그땐 믿지 않아'

189
00:13:08,287 --> 00:13:09,497
이거 재미없어?

190
00:13:11,165 --> 00:13:14,752
'맹인 형사 캐러도스'는
나 살아 있을 때 인기가 좋았지

191
00:13:30,601 --> 00:13:33,395
내가 보인다는 네 말을 듣고
이미 늦었다는 걸 알았어

192
00:13:34,063 --> 00:13:35,439
하지만...

193
00:13:38,192 --> 00:13:39,985
널 겁주긴 싫었어

194
00:13:42,905 --> 00:13:45,574
아무 말 안 해 줘서 기뻐

195
00:13:48,786 --> 00:13:50,454
상상했던 것과 달라

196
00:13:51,121 --> 00:13:52,122
죽었다는 게

197
00:13:52,915 --> 00:13:54,333
의외로 괜찮지 않아?

198
00:13:54,333 --> 00:13:56,544
우리가 더 오랫동안
친구로 남는다면 좋을 텐데

199
00:13:59,004 --> 00:14:01,924
이제 데스가 올 거야
도착하면 같이 가

200
00:14:02,841 --> 00:14:04,552
난 준비가 안 됐어, 안 그래?

201
00:14:05,219 --> 00:14:07,096
아직은 다른 곳에 가기 싫어

202
00:14:07,972 --> 00:14:10,724
여기서 너랑
잠깐 더 있으면 안 돼?

203
00:14:10,724 --> 00:14:12,893
그럼 늘 데스에게서 도망쳐야 해

204
00:14:12,893 --> 00:14:14,853
그리고 난 사람들과 잘 못 지내

205
00:14:15,521 --> 00:14:18,274
게다가 지옥에서 탈출하고
이 학교에 온 거라서

206
00:14:18,274 --> 00:14:20,526
솔직히 말하자면 실력이 녹슬었어

207
00:14:20,526 --> 00:14:24,280
파란빛이 오면
넌 남고 난 가는 거야

208
00:14:25,906 --> 00:14:28,200
난 사람들과 엄청 잘 지내

209
00:14:28,951 --> 00:14:30,911
지옥에서 탈출했다니
진짜 잘됐다

210
00:14:30,911 --> 00:14:32,454
힘들었을 텐데

211
00:14:32,454 --> 00:14:33,789
잘했어

212
00:14:33,789 --> 00:14:38,002
그런 식으로 결정하면 안 돼
순간의 느낌에 근거해서!

213
00:14:38,002 --> 00:14:39,336
난 그렇게 살았어

214
00:14:41,088 --> 00:14:42,882
지금도 별로 다르지 않은데

215
00:14:44,341 --> 00:14:45,801
넌 나랑 있어야겠다

216
00:15:04,820 --> 00:15:08,449
아마도 평온할 영원의 시간을
진짜 포기한 거야?

217
00:15:09,867 --> 00:15:10,826
친구를 위해서?

218
00:15:10,826 --> 00:15:15,247
그걸 봤으니 물어봐야겠어
그 사람은 지옥에 있어야 해?

219
00:15:15,247 --> 00:15:16,582
그건 내가 판단할 일이 아니야

220
00:15:16,582 --> 00:15:17,917
너한테 묻잖아

221
00:15:17,917 --> 00:15:21,378
에드윈처럼 좋은 사람은 못 봤어
지옥에 놔두지 않을 거야

222
00:15:21,378 --> 00:15:23,589
다른 문은 없는 것 같으니까

223
00:15:23,589 --> 00:15:25,925
네 눈을 피해서 나올 수도 없어

224
00:15:25,925 --> 00:15:28,385
그다음엔 약속대로 너랑 같이 갈게

225
00:15:28,385 --> 00:15:29,720
우선

226
00:15:30,804 --> 00:15:31,764
그 애를 찾게 해 줘

227
00:15:35,809 --> 00:15:36,852
안 돼

228
00:15:38,687 --> 00:15:40,439
너희가 갇혀도 도와줄 수 없어

229
00:15:40,439 --> 00:15:42,358
도와달라고 한 적 없잖아
안 그래?

230
00:15:47,237 --> 00:15:48,697
준비가 필요해

231
00:15:50,908 --> 00:15:55,329
돌아오면 엄청난 양의 서류를
작성해야 할 거야

232
00:15:56,080 --> 00:15:58,540
산더미같이 쌓여 있겠지

233
00:16:14,640 --> 00:16:15,516
니코

234
00:16:16,475 --> 00:16:17,935
잘 지켜보고 있어

235
00:16:19,228 --> 00:16:20,187
- 알겠지?
- 당연하지

236
00:16:21,814 --> 00:16:23,273
정확히 어떻게 해야 해?

237
00:16:23,273 --> 00:16:25,025
네 걱정이나 해

238
00:16:25,025 --> 00:16:27,319
이 문은 언젠가 닫히니까

239
00:17:01,270 --> 00:17:02,104
괜찮아?

240
00:17:03,605 --> 00:17:05,357
놀랐다면 미안

241
00:17:06,567 --> 00:17:08,402
혹시 영국인 10대 소년...

242
00:17:08,402 --> 00:17:10,863
나한테 말한 거야?
내가 왜 여기 있는지 알아?

243
00:17:13,490 --> 00:17:14,575
왜 여기 있는지 알아?

244
00:17:16,035 --> 00:17:18,412
아니, 미안해, 몰라

245
00:17:18,412 --> 00:17:20,706
제발, 안 돼, 돌아와

246
00:17:20,706 --> 00:17:22,332
내가 왜 여기 있어?

247
00:17:23,542 --> 00:17:26,503
왜 여기 있어?

248
00:18:33,320 --> 00:18:34,321
"림보"

249
00:18:34,321 --> 00:18:35,405
"누르지 마시오"

250
00:19:09,273 --> 00:19:11,150
"폭식 - 욕정"

251
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
{\an8}"잘못된 길 - 탐욕
모든 게 너무 무겁다"

252
00:19:17,531 --> 00:19:19,408
"다시 인형의 집으로
안 돼"

253
00:19:55,903 --> 00:19:56,904
"출구"

254
00:20:25,349 --> 00:20:27,851
"인형의 집에 오신 걸
환영합니다"

255
00:21:12,938 --> 00:21:13,772
에드윈?

256
00:21:14,439 --> 00:21:15,315
사이먼

257
00:21:17,067 --> 00:21:19,152
넌 진짜가 아니야, 너도 트릭이야

258
00:21:21,405 --> 00:21:23,740
- 그러지 마
- 멈출 수가 없어

259
00:21:25,367 --> 00:21:27,494
사이먼, 나야, 에드윈

260
00:21:27,494 --> 00:21:29,246
조용히 해 줘, 부탁할게

261
00:21:31,081 --> 00:21:32,499
계속 여기 있었어?

262
00:21:32,499 --> 00:21:34,251
'계속'이 얼마 동안이야?

263
00:21:35,002 --> 00:21:36,044
한 세기 넘게

264
00:21:39,339 --> 00:21:40,173
괜찮아

265
00:21:40,173 --> 00:21:43,593
교장 선생님이 책을 다 찢으면
보내 준다고 했어

266
00:21:50,517 --> 00:21:52,394
- 조용히 좀 할래?
- 아니

267
00:21:55,605 --> 00:21:56,440
잠깐

268
00:21:58,275 --> 00:22:00,652
- 이게 네 벌이야?
- 뭐?

269
00:22:00,652 --> 00:22:04,156
네가 날 악령한테 바쳤고
난 다른 악령에게 넘겨져서

270
00:22:04,156 --> 00:22:05,907
결국 악령보다도
더 끔찍한 존재한테 갔어

271
00:22:05,907 --> 00:22:08,660
이게 네 벌이야
영원히 종이를 찢는 거!

272
00:22:08,660 --> 00:22:09,995
난 몰랐어

273
00:22:09,995 --> 00:22:12,331
장난이었어, 그냥 겁주려고 그랬어

274
00:22:12,331 --> 00:22:14,875
그런 짓을 했으니
여기 있는 게 맞아

275
00:22:14,875 --> 00:22:18,754
내가 저 밑에서 매일같이
무슨 일을 겪었는지 알아?

276
00:22:37,689 --> 00:22:38,774
내 모습이 비치네

277
00:22:49,993 --> 00:22:51,161
뭐야?

278
00:23:11,723 --> 00:23:12,766
여긴 뭐지?

279
00:23:14,267 --> 00:23:15,310
넌 악령이야?

280
00:23:16,394 --> 00:23:17,604
악령이 아니야

281
00:23:18,480 --> 00:23:19,481
그럼 귀신이야?

282
00:23:20,899 --> 00:23:22,609
초자연적 현상 같은 거야?

283
00:23:23,610 --> 00:23:24,694
책이 없어서...

284
00:23:24,694 --> 00:23:26,446
저 방엔 책이 많아

285
00:23:28,907 --> 00:23:30,200
하지만 내 책이 아니야

286
00:23:31,701 --> 00:23:33,161
난 뭐지?

287
00:23:33,995 --> 00:23:36,832
해답은 끝이 없어, 에드윈 페인

288
00:23:40,544 --> 00:23:41,711
예쁜 이름이야

289
00:23:43,088 --> 00:23:44,089
'페인'

290
00:23:49,427 --> 00:23:50,470
난...

291
00:23:51,429 --> 00:23:53,390
- 넌 왜 여기 있어?
- 네가 여기 있지

292
00:23:54,516 --> 00:23:55,600
난 사방에 있어

293
00:23:56,393 --> 00:23:59,521
넌 지금 내 왕국에 있어
난 모든 걸 볼 수 있지

294
00:24:00,355 --> 00:24:04,359
하지만 넌 들어왔던 문을
통해서만 나갈 수 있어

295
00:24:06,695 --> 00:24:07,696
저 애를 봐

296
00:24:08,321 --> 00:24:11,283
4만 일 동안 밤낮으로

297
00:24:12,367 --> 00:24:15,620
저 한심한 책의 페이지를
찢어내고 있어

298
00:24:16,788 --> 00:24:18,165
매 순간

299
00:24:18,165 --> 00:24:20,834
작지만 영원한 아픔을 느껴

300
00:24:21,668 --> 00:24:23,086
피와

301
00:24:23,753 --> 00:24:25,046
고통도

302
00:24:28,633 --> 00:24:30,552
아름답지 않아?

303
00:24:31,636 --> 00:24:34,556
맛이 느껴지지 않아?

304
00:24:35,849 --> 00:24:36,683
너는...

305
00:24:36,683 --> 00:24:38,185
나는 절망이야

306
00:24:40,645 --> 00:24:41,646
너는...

307
00:24:43,023 --> 00:24:44,024
여기 있으면 안 돼

308
00:24:46,401 --> 00:24:47,569
네 살인자에게 돌아가

309
00:24:49,196 --> 00:24:50,739
난 보고 있었어

310
00:24:50,739 --> 00:24:52,407
넌 화가 났지

311
00:24:53,116 --> 00:24:56,119
고통받는 저 아이를
흡족하게 지켜봤어

312
00:24:57,412 --> 00:24:58,413
가서 그렇게 해

313
00:24:59,706 --> 00:25:00,665
아니야, 난...

314
00:25:01,958 --> 00:25:03,043
걱정 마

315
00:25:04,794 --> 00:25:06,213
이제 우린 친구야

316
00:25:07,297 --> 00:25:08,757
흡족해하지 않을 거야

317
00:25:08,757 --> 00:25:09,799
그건 옳지 않아

318
00:25:09,799 --> 00:25:11,760
네가 필요하면 부를게

319
00:25:11,760 --> 00:25:13,220
저 애는 아무것도...

320
00:25:22,145 --> 00:25:23,313
사이먼

321
00:25:23,313 --> 00:25:26,441
난 널 보며 기뻐하려고
온 게 절대 아니야, 알지?

322
00:25:45,710 --> 00:25:47,754
네가 쓰고 다녔던
파란 모자 기억해?

323
00:25:49,506 --> 00:25:51,341
네가 뺏어갔던 게 기억나

324
00:25:53,343 --> 00:25:55,095
넌 그 모자 쓰면 똑똑해 보였어

325
00:25:55,804 --> 00:25:58,473
그 말을 해 주려고 했는데
넌 그냥 가 버렸지

326
00:26:00,433 --> 00:26:02,143
나한텐 말도 안 걸었어

327
00:26:02,852 --> 00:26:04,771
난 너무 민망했어, 우리가...

328
00:26:07,857 --> 00:26:09,025
똑같은 줄 알았거든

329
00:26:13,071 --> 00:26:14,447
사이먼

330
00:26:16,783 --> 00:26:17,867
난 불안했어

331
00:26:19,202 --> 00:26:20,578
네 옆에 있으면

332
00:26:20,578 --> 00:26:23,373
- 그런 줄은...
- 이렇게 고통받아야 해?

333
00:26:25,250 --> 00:26:26,668
우리가 그런 사람이라서?

334
00:26:30,714 --> 00:26:31,715
잘 들어

335
00:26:32,549 --> 00:26:33,758
아니, 그렇지 않아

336
00:26:34,592 --> 00:26:37,637
믿기 힘들겠지만
난 안타깝게 생각해

337
00:26:39,514 --> 00:26:40,682
유감이야

338
00:26:40,682 --> 00:26:41,933
우리 둘 다

339
00:26:43,643 --> 00:26:44,978
나도 그래

340
00:26:46,313 --> 00:26:47,314
나도 마찬가지야

341
00:26:53,653 --> 00:26:56,364
난 여기서 다시 탈출할 거야
너도 같이 가자

342
00:26:57,157 --> 00:26:58,950
이렇게 돼서 정말 미안해

343
00:26:58,950 --> 00:27:01,411
내가 한 짓, 난 몰랐어

344
00:27:03,330 --> 00:27:04,914
난 당해도 싸

345
00:27:06,750 --> 00:27:10,086
사이먼, 자책하면
어딜 가도 지옥이 돼

346
00:27:14,174 --> 00:27:15,967
교장 선생님이 화낼 거야

347
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
사이먼

348
00:27:31,358 --> 00:27:32,442
같이 가자

349
00:27:35,195 --> 00:27:36,196
행운을 빌게

350
00:28:18,029 --> 00:28:20,407
상현달이 떴을 때
죽는 사람은...

351
00:28:20,407 --> 00:28:22,200
니코라고 했지?

352
00:28:22,200 --> 00:28:23,618
불안하구나

353
00:28:23,618 --> 00:28:25,912
산 사람들은 불안해지면

354
00:28:25,912 --> 00:28:28,331
이야기를 하고 싶어 하지만

355
00:28:28,331 --> 00:28:30,166
난 산 사람이 아니야

356
00:28:30,166 --> 00:28:32,043
친구들이 걱정돼서 그래

357
00:28:32,043 --> 00:28:33,753
궁금한 것도 많고

358
00:28:33,753 --> 00:28:34,671
그래 보여

359
00:28:36,798 --> 00:28:40,009
아빠는 보름달이 가까울 때
죽었는데 어디로 간 거야?

360
00:28:46,474 --> 00:28:48,643
아빠가 어디 있는지 말해 줘

361
00:28:48,643 --> 00:28:51,521
난 실종자 수색 부서를 운영해

362
00:28:51,521 --> 00:28:54,649
우린 죽은 뒤 길을 잃은
아이들만 취급해

363
00:28:55,442 --> 00:28:56,443
내가 왜 이러고 있지?

364
00:28:57,444 --> 00:29:00,447
왜 이 문을 열어 놔서
그 애들이 날뛰게 했을까?

365
00:29:00,447 --> 00:29:02,365
난 바쁜 몸이거든

366
00:29:02,365 --> 00:29:05,201
정말 우울한 직업이네

367
00:29:07,996 --> 00:29:12,584
모두가 제일 좋아하는 일을
직업으로 삼진 않거든

368
00:29:14,294 --> 00:29:16,254
사실이야, 누구든 상관없어

369
00:29:19,048 --> 00:29:20,049
데이비드?

370
00:29:21,384 --> 00:29:24,220
여기 있는 거 알아
썩은 생선 냄새가 나

371
00:29:25,096 --> 00:29:27,056
- 데이비드
- 뭐야?

372
00:29:27,056 --> 00:29:28,391
깜짝이야, 제니

373
00:29:28,391 --> 00:29:30,852
- 여기 있으면 안 돼요
- 누가 할 소릴?

374
00:29:31,644 --> 00:29:33,021
난 네가 걱정돼

375
00:29:33,980 --> 00:29:35,023
네가 다칠까 봐

376
00:29:35,023 --> 00:29:39,027
다 죽어가는 미국의 작은 마을은

377
00:29:39,027 --> 00:29:43,448
위험할 게 뻔한 학대자 전 남친을
만나선 절대 안 될 장소야

378
00:29:44,824 --> 00:29:48,119
스리섬 해 본 지 좀 됐지만

379
00:29:48,119 --> 00:29:49,704
금방 익숙해질 거야

380
00:29:49,704 --> 00:29:51,372
- 제니, 밖에서 기다려요
- 싫어

381
00:29:52,332 --> 00:29:55,460
네가 왜 이러는지 모르겠지만
겁에 질린 건 알겠어

382
00:29:57,253 --> 00:29:58,963
여기서 기다려요

383
00:30:02,717 --> 00:30:05,512
이제 널 원하지 않으니까
네 발로 왔네

384
00:30:05,512 --> 00:30:07,680
간절함이란...

385
00:30:15,688 --> 00:30:17,232
능력을 되찾았구나

386
00:30:19,025 --> 00:30:19,859
좋아!

387
00:30:22,445 --> 00:30:25,073
이제 내 생각이 바뀔 것 같은데

388
00:30:25,073 --> 00:30:26,699
다시 신이 되는 거야?

389
00:30:26,699 --> 00:30:28,618
네 안에 다시 들어갈까?

390
00:30:28,618 --> 00:30:29,869
절대 안 돼

391
00:30:31,788 --> 00:30:34,040
지옥으로 가는 문을 열어 줘

392
00:30:34,040 --> 00:30:37,043
그럴 일은 절대 없어
대체 왜 그러고 싶은 건데?

393
00:30:37,043 --> 00:30:38,711
난 더 강해졌어!

394
00:30:38,711 --> 00:30:40,547
좋게 말할 때 들어

395
00:30:41,589 --> 00:30:42,465
협박이네!

396
00:30:42,465 --> 00:30:43,675
헛수고하지 마!

397
00:30:43,675 --> 00:30:45,552
난 친구들을 도와주러 왔어

398
00:30:45,552 --> 00:30:48,429
지옥에 가는 방법을
아는 건 너뿐이야

399
00:30:49,055 --> 00:30:51,683
- 훨씬 더 셀 줄 알았는데
- 더 세

400
00:30:52,433 --> 00:30:55,103
난 네가 원하는 우울하고
외로운 소녀가 아니야

401
00:30:55,103 --> 00:30:58,064
너 같은 건 필요 없어
날 걱정하는 친구들이 있거든

402
00:30:58,064 --> 00:30:59,774
이젠 네가 두렵지 않아

403
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
귀찮게 하지 마, 꼬마야

404
00:31:01,734 --> 00:31:04,028
제니, 내가 알아서 할게요

405
00:31:06,155 --> 00:31:07,574
널 걱정하는 사람들?

406
00:31:13,496 --> 00:31:14,664
떨어져!

407
00:31:25,758 --> 00:31:30,471
네가 친구를 해치면
내가 문을 여는 건 어때?

408
00:31:30,471 --> 00:31:33,558
이건 우리 사이의 문제야
제니 안에 숨다니 참 용감하네

409
00:31:33,558 --> 00:31:37,270
이런! 너한테 용감한 사람으로
보이고 싶은데

410
00:31:37,270 --> 00:31:39,814
널 죽이면 어떻게 생각할까?

411
00:31:43,443 --> 00:31:46,487
여름의 끝자락을 거닌다네

412
00:31:47,196 --> 00:31:50,992
파도가 부딪혀, 돌아보지 마

413
00:31:50,992 --> 00:31:54,329
재미있네, 크리스털
새로운 트릭을 배운 거야?

414
00:31:54,329 --> 00:31:55,413
그런가 봐

415
00:31:55,413 --> 00:31:56,748
여기는...

416
00:31:57,415 --> 00:31:58,625
여긴 내 공간이야

417
00:31:58,625 --> 00:32:00,418
네 공간이 아니었어

418
00:32:00,418 --> 00:32:03,212
제니의 몸을 떠나고
날 지옥에 가게 해

419
00:32:04,047 --> 00:32:06,758
안 그러면 넌 나한테
쓸모없어지잖아

420
00:32:07,425 --> 00:32:08,968
쓸모 있으려고 한 적 없어

421
00:32:08,968 --> 00:32:10,428
제법인데

422
00:32:10,428 --> 00:32:14,307
이건 네 머릿속이지만
내가 지리를 훤히 알거든

423
00:32:20,980 --> 00:32:22,857
모래 위의 동그라미

424
00:32:31,324 --> 00:32:35,286
차가운 바람, 파도가 밀려오네

425
00:32:35,286 --> 00:32:38,748
짭짤한 내음의 시원한 바람

426
00:32:41,542 --> 00:32:44,003
난 지옥의 문을 열 수 없어
이 멍청한 년!

427
00:32:44,003 --> 00:32:46,255
돌아갈 수 있다면 벌써 갔겠지

428
00:32:46,255 --> 00:32:47,632
젠장

429
00:32:47,632 --> 00:32:49,592
예전 모습으로
돌아온 걸 보니 좋네

430
00:32:49,592 --> 00:32:53,429
사람들에게 상처 주는 모습
고통을 줬을 때 느껴지는

431
00:32:53,429 --> 00:32:55,223
쇠 맛에 희열을 느끼지

432
00:32:55,223 --> 00:32:58,101
미안, 넌 기억도 못 하겠지

433
00:32:58,893 --> 00:32:59,727
좋아

434
00:33:00,353 --> 00:33:05,108
지옥으로 가는 건 못 도와줘도
최소한 하나는 해결할 수 있어

435
00:33:06,317 --> 00:33:10,071
더는 내 머릿속에서 훔쳐 간
기억을 붙잡고 있지 마

436
00:33:18,329 --> 00:33:21,541
내 마음을 채워 주는 너

437
00:33:24,711 --> 00:33:25,962
이건 내 거야, 개자식아

438
00:33:28,548 --> 00:33:31,217
네가 이긴 것 같아? 정말?

439
00:33:31,217 --> 00:33:34,095
거기서 좋은 걸 찾을 것 같아?

440
00:33:35,138 --> 00:33:38,349
난 고대의 악령이야!
넌 날 죽일 수 없어!

441
00:33:38,349 --> 00:33:41,561
네가 얼마나 세다고 생각하든
상관없어

442
00:33:41,561 --> 00:33:44,731
끝까지 널 쫓아갈 거야

443
00:33:47,650 --> 00:33:49,402
계획을 털어놓다니 실수했네

444
00:33:50,403 --> 00:33:52,530
난 널 죽일 필요 없어, 데이비드

445
00:33:53,531 --> 00:33:54,532
그냥...

446
00:33:55,742 --> 00:33:56,743
묻어 버리면 돼

447
00:33:59,203 --> 00:34:01,080
딱 좋은 곳을 알거든

448
00:34:06,169 --> 00:34:08,087
어떡한 거야? 여긴 어디야?

449
00:34:08,087 --> 00:34:09,839
누굴 데려온 거니?

450
00:34:09,839 --> 00:34:12,091
입이 거친 애잖아

451
00:34:12,091 --> 00:34:15,845
날 쫓겠다는 계획을
재고할 시간을 주겠어

452
00:34:15,845 --> 00:34:16,929
잠깐, 크리스털

453
00:34:16,929 --> 00:34:19,766
문을 열어 줄 수도 있어

454
00:34:19,766 --> 00:34:21,976
그냥 장난 좀 친 거야

455
00:34:21,976 --> 00:34:23,811
거짓말! 이젠 알 수 있어

456
00:34:23,811 --> 00:34:25,772
그 새까만 눈에서 다 보여

457
00:34:25,772 --> 00:34:27,815
제길! 알았어, 기억을 되찾았구나

458
00:34:27,815 --> 00:34:29,942
날 롤러스케이트장으로 데려가 줘

459
00:34:29,942 --> 00:34:31,903
그럼 사라질게, 다신 안 괴롭혀

460
00:34:31,903 --> 00:34:33,196
그것도 거짓말이야!

461
00:34:34,197 --> 00:34:35,823
안 돼!

462
00:34:40,203 --> 00:34:42,246
안 돼

463
00:34:58,846 --> 00:35:00,264
대단한 일을 해냈구나

464
00:35:00,264 --> 00:35:01,682
내가...

465
00:35:02,517 --> 00:35:03,518
뭘 한 거죠?

466
00:35:03,518 --> 00:35:06,062
걱정 마, 천천히 알아보면 돼

467
00:35:07,438 --> 00:35:10,858
그런데 이 악령을
영원히 여기 묻어 둘 순 없어

468
00:35:11,484 --> 00:35:12,693
나무에 안 좋아

469
00:35:31,087 --> 00:35:32,421
제니

470
00:35:35,216 --> 00:35:36,801
대체 무슨 난리였어?

471
00:35:36,801 --> 00:35:37,969
좋은 질문이에요

472
00:35:37,969 --> 00:35:38,886
일어나요

473
00:35:38,886 --> 00:35:40,388
말하자면 길어요

474
00:35:41,305 --> 00:35:42,640
그냥 가죠

475
00:35:43,266 --> 00:35:44,267
그래

476
00:35:47,520 --> 00:35:48,646
이봐요

477
00:35:48,646 --> 00:35:50,231
여긴 어디죠?

478
00:35:57,738 --> 00:35:59,574
끔찍해, 그렇지?

479
00:36:00,825 --> 00:36:05,663
난 고리타분한 복수는 포기하고
전혀 새롭고 끔찍한 계획을 세웠어

480
00:36:05,663 --> 00:36:08,124
소름 끼치는데

481
00:36:08,124 --> 00:36:11,002
내가 끔찍하다고 했잖아
호들갑 떨지 마

482
00:36:11,002 --> 00:36:13,337
그런 걸 만드는 게
미안해질 지경이야

483
00:36:13,337 --> 00:36:15,464
에스터, 왜 이런 걸 만들어?

484
00:36:15,464 --> 00:36:18,134
그 죽은 애들 둘이랑
여자 친구 기억나?

485
00:36:18,134 --> 00:36:21,888
내가 무척 흥미로운 소문을
들었거든

486
00:36:21,888 --> 00:36:25,349
그중 한 명이
지옥에서 살아남았어

487
00:36:25,933 --> 00:36:27,685
비밀 하나 말해 줄게

488
00:36:27,685 --> 00:36:32,773
이 장비는 귀신의 고통을 흡수해서
기가 막히게...

489
00:36:34,025 --> 00:36:36,235
맛있고 신선한

490
00:36:38,029 --> 00:36:39,363
마법의 힘으로 바꿔

491
00:36:39,363 --> 00:36:41,824
귀신은 대부분 시들어 가지만

492
00:36:41,824 --> 00:36:44,410
그 녀석은 지옥을 겪어 봤으니

493
00:36:44,410 --> 00:36:47,330
견뎌낼 수 있을 거라고 봐

494
00:36:47,914 --> 00:36:48,998
그래도...

495
00:36:48,998 --> 00:36:51,584
그러니까 난
그 실실대는 놈을 맡을게

496
00:36:51,584 --> 00:36:54,378
주방에 가둬서
미쳐 버리게 만든 다음

497
00:36:54,378 --> 00:36:57,632
지옥에서 고문당한 놈을
장비에 놓을 거야

498
00:36:57,632 --> 00:37:02,803
그럼 그놈의 분노로 나한텐
새로운 힘이 충전될 테고

499
00:37:02,803 --> 00:37:04,430
난 그 힘으로

500
00:37:05,348 --> 00:37:07,683
이 빌어먹을 마을을 정복할 거야

501
00:37:08,517 --> 00:37:09,977
주민들은 날 숭배하겠지

502
00:37:09,977 --> 00:37:12,271
수 세기 전부터
진작 그랬어야 하지만

503
00:37:12,939 --> 00:37:14,232
그 여자애는?

504
00:37:14,232 --> 00:37:16,442
엄청 큰 뱀이 굶주리고 있거든

505
00:37:17,401 --> 00:37:19,195
안 돼

506
00:37:19,946 --> 00:37:22,865
그런 걸 만들 도구는
하나도 팔 수 없어

507
00:37:22,865 --> 00:37:25,284
나한테 신이 될 자격이
없다고 생각해?

508
00:37:25,284 --> 00:37:27,828
네가 지껄이는 걸
다 들어 줬는데?

509
00:37:27,828 --> 00:37:31,749
너만 뒤통수 맞은 것 같아?

510
00:37:31,749 --> 00:37:32,833
아니거든

511
00:37:33,501 --> 00:37:34,961
난 자격이 있어!

512
00:37:36,420 --> 00:37:37,630
믹

513
00:37:37,630 --> 00:37:41,425
한밤중에 몰래
애들 훔치는 것도 지겨워

514
00:37:43,678 --> 00:37:47,139
대낮에도 언제든 훔치고 싶어
그게 무리한 요구야?

515
00:37:47,723 --> 00:37:50,017
난 도와줄 수 없어

516
00:37:50,017 --> 00:37:51,435
그러기 싫어

517
00:37:52,520 --> 00:37:53,437
이런

518
00:37:53,437 --> 00:37:56,190
그 많은 도구를
나 혼자 찾아야겠네

519
00:37:56,190 --> 00:37:58,067
엄청 오래 걸릴 텐데

520
00:37:58,067 --> 00:37:59,902
직원만 들어갈 수 있어

521
00:37:59,902 --> 00:38:03,030
있잖아, 믹
한번 자신에게 물어봐

522
00:38:03,739 --> 00:38:06,492
사람 몸에 갇힌
바다코끼리로 살면서

523
00:38:06,492 --> 00:38:08,828
후회할 일이 더 늘면 좋겠어?

524
00:38:08,828 --> 00:38:11,122
아니면 물고기 밥이 되고 싶어?

525
00:38:14,417 --> 00:38:16,544
이건 실수였어

526
00:38:17,336 --> 00:38:19,839
큰 실수였어

527
00:38:19,839 --> 00:38:21,799
난 이 일을 좋아해

528
00:38:21,799 --> 00:38:23,342
실력도 좋아

529
00:38:23,342 --> 00:38:25,720
물고기 배 속의 긍정왕이
빛나는 반지를 줬다고

530
00:38:25,720 --> 00:38:28,723
그 애들 때문에
잘릴 위험을 감수했다니

531
00:38:30,433 --> 00:38:32,852
사람이 죽은 후에
되살아날 수 있는 걸 알았어?

532
00:38:32,852 --> 00:38:34,020
그래!

533
00:38:34,020 --> 00:38:36,981
'알았어?'라니 무슨 말이야?
그건 내 책이라고!

534
00:38:36,981 --> 00:38:40,276
- 그거 읽었다간 큰일 나
- 아빠도 되살아날 수 있어?

535
00:38:41,527 --> 00:38:43,029
'언데드'라고 해

536
00:38:43,029 --> 00:38:46,490
너희 대중문화에서는
'좀비'라고 부를 거야

537
00:38:46,490 --> 00:38:48,492
그런 식으론
되살아나지 않는 게 좋아

538
00:38:50,494 --> 00:38:52,371
물고기 배 속의 남자도 좀비였어?

539
00:38:52,371 --> 00:38:54,707
솔직히 나도 잘 모르겠어

540
00:38:55,708 --> 00:38:57,418
널 보면 그 사람이 떠올라

541
00:38:57,418 --> 00:38:58,836
그 남자가 맘에 들었지?

542
00:39:01,672 --> 00:39:02,673
아니

543
00:39:31,786 --> 00:39:32,620
에드윈?

544
00:39:40,878 --> 00:39:41,712
에드윈?

545
00:39:48,677 --> 00:39:49,929
찰스?

546
00:39:56,018 --> 00:39:57,144
너야?

547
00:40:01,857 --> 00:40:03,025
친구야, 내가...

548
00:40:04,610 --> 00:40:05,444
에드윈!

549
00:40:41,522 --> 00:40:44,400
아주 조용히 해야 해

550
00:40:45,818 --> 00:40:47,903
찰스, 여긴 왜 왔어?

551
00:40:49,447 --> 00:40:51,198
널 구하러 왔어

552
00:40:51,949 --> 00:40:53,284
누군가는 해야지

553
00:40:53,993 --> 00:40:56,454
피는 어디로 갔어?
피투성이였는데

554
00:40:58,956 --> 00:41:00,249
그건 지난번의 나였어

555
00:41:22,688 --> 00:41:23,814
무슨...

556
00:41:23,814 --> 00:41:26,233
끔찍해, 끔찍한 거 알아

557
00:41:26,233 --> 00:41:28,861
그래도 조용히 해야 해

558
00:41:36,577 --> 00:41:39,038
내가 도망치면 저게 날 잡아

559
00:41:41,582 --> 00:41:44,084
날 갈가리 찢고 물어뜯어

560
00:41:45,961 --> 00:41:47,505
그리고 다시 시작돼

561
00:41:49,632 --> 00:41:50,466
끊임없이

562
00:41:51,592 --> 00:41:52,593
수십 년 동안

563
00:41:54,678 --> 00:41:56,722
계속해서

564
00:41:59,850 --> 00:42:02,269
나가자

565
00:42:02,269 --> 00:42:04,522
도망치는 순간 쫓아올 거야

566
00:42:04,522 --> 00:42:06,106
벗어날 수가 없어

567
00:42:07,483 --> 00:42:08,484
불가능해

568
00:42:14,240 --> 00:42:15,199
내가 왔잖아

569
00:42:17,326 --> 00:42:18,327
그러니까...

570
00:42:21,455 --> 00:42:23,249
치고 빠지기 작전을 써 보자

571
00:43:01,078 --> 00:43:03,497
빠져나가, 나도 바로 갈게!

572
00:43:16,635 --> 00:43:18,637
- 다 어디서 온 거야?
- 가자

573
00:43:45,414 --> 00:43:47,291
아까는 아무것도 없었는데

574
00:43:47,291 --> 00:43:50,085
지옥을 경험해야 보이는 거야

575
00:44:01,597 --> 00:44:04,350
찰스!

576
00:44:04,350 --> 00:44:06,018
떨어져!

577
00:44:07,061 --> 00:44:08,062
빨리!

578
00:44:09,647 --> 00:44:10,648
가자!

579
00:44:24,828 --> 00:44:26,455
우린 구해 줄 수 없어

580
00:44:26,455 --> 00:44:27,831
종을 울리면?

581
00:44:27,831 --> 00:44:29,541
안 돼, 고통만 줘

582
00:44:30,459 --> 00:44:31,460
가자

583
00:44:33,295 --> 00:44:34,338
빨리 와, 찰스!

584
00:44:48,560 --> 00:44:50,312
거의 다 왔어, 마지막 구간이야

585
00:45:11,083 --> 00:45:12,292
가자, 거의 다 왔어

586
00:45:13,293 --> 00:45:14,837
다른 길을 찾아야 할 거야

587
00:45:14,837 --> 00:45:16,338
잠깐이면 돼

588
00:45:16,338 --> 00:45:19,591
그리고 네가 네 존재 자체를
위험에 빠뜨리면서까지

589
00:45:19,591 --> 00:45:21,802
날 위해 이 거창한 호러 쇼를
보러 왔다는 게 안 믿겨

590
00:45:21,802 --> 00:45:23,762
완전히 정신 나갔어, 기가 막혀

591
00:45:23,762 --> 00:45:26,306
미안한데 여기가 어떤 곳이든
난 널 구하러 왔을 거야

592
00:45:28,600 --> 00:45:29,601
잠깐, 찰스

593
00:45:31,603 --> 00:45:32,604
찰스, 나...

594
00:45:33,897 --> 00:45:34,815
화난 게 아니야

595
00:45:34,815 --> 00:45:35,899
난...

596
00:45:36,900 --> 00:45:39,194
너한테 숨겨 온 게 있어

597
00:45:40,404 --> 00:45:43,490
그 말을 할 기회가
없을지도 모르니까...

598
00:45:43,490 --> 00:45:45,993
무슨 말이든 해도 괜찮은데

599
00:45:45,993 --> 00:45:47,744
가면서 말해

600
00:45:47,744 --> 00:45:48,704
사랑해

601
00:45:50,372 --> 00:45:53,375
그래, 나도 사랑해, 이제 갈까?

602
00:45:53,375 --> 00:45:55,627
미안하지만 친구 이상으로 말이야

603
00:45:58,922 --> 00:46:00,466
찰스, 난 사랑에 빠졌어

604
00:46:03,218 --> 00:46:05,053
너도 그럴 필요는 없어

605
00:46:08,182 --> 00:46:09,475
그냥 알아주면 좋겠어

606
00:46:16,982 --> 00:46:17,983
알겠다

607
00:46:17,983 --> 00:46:20,944
오르페오와
에우리디체 이야기 같은 거지?

608
00:46:20,944 --> 00:46:23,614
아니길 빌어
그건 비극으로 끝나잖아

609
00:46:23,614 --> 00:46:25,782
그렇구나, 읽다 말았거든

610
00:46:25,782 --> 00:46:29,328
찰스, 나 진지해
정말 못 알아들은 거야?

611
00:46:33,624 --> 00:46:35,667
내 말 잘 들어

612
00:46:35,667 --> 00:46:38,962
너, 에드윈 페인은 내 절친이야

613
00:46:39,671 --> 00:46:41,298
그건 절대 변하지 않아

614
00:46:41,298 --> 00:46:45,010
넌 나한테 이 세상에서
제일 중요한 사람이야

615
00:46:46,595 --> 00:46:48,555
그런 말은 못 하겠어

616
00:46:49,473 --> 00:46:51,767
나도 널 사랑한다는 말은

617
00:46:52,643 --> 00:46:54,061
하지만 이 세상

618
00:46:54,061 --> 00:46:55,896
그 누구를 위해서도

619
00:46:56,605 --> 00:46:58,190
지옥에 가진 않을 거야

620
00:46:59,399 --> 00:47:00,400
우리는...

621
00:47:01,068 --> 00:47:05,822
나머지가 무슨 뜻인지
앞으로 영원히 알아볼 수 있어

622
00:47:06,740 --> 00:47:08,325
여기서 나가기만 하면 돼

623
00:47:08,325 --> 00:47:09,409
알겠지?

624
00:47:21,421 --> 00:47:22,548
달려!

625
00:47:28,011 --> 00:47:29,346
서둘러!

626
00:47:29,346 --> 00:47:32,432
- 서두르고 있어!
- 최대한 빨리 달리고 있어!

627
00:47:32,432 --> 00:47:35,060
빨리, 빨리!

628
00:47:42,859 --> 00:47:46,822
세상에나! 둘 다 죽었는데
지옥에 영원히 갇히지 않았어!

629
00:47:46,822 --> 00:47:48,282
아깐 아무 말 안 했지만

630
00:47:48,282 --> 00:47:50,951
황당한 계획이 실패할까 봐
불안했어

631
00:47:51,910 --> 00:47:52,995
크리스털 데려올게

632
00:47:58,542 --> 00:47:59,626
다행이다

633
00:48:06,758 --> 00:48:08,927
정말 대단하구나, 얘들아

634
00:48:09,595 --> 00:48:12,097
어디까지 했더라?

635
00:48:13,432 --> 00:48:15,559
크리스털, 애들이 돌아왔어

636
00:48:15,559 --> 00:48:17,436
애들이 지옥에서 돌아왔어

637
00:48:21,982 --> 00:48:22,983
- 그게...
- 니코

638
00:48:22,983 --> 00:48:25,777
방금 누가 지옥에서
돌아왔다고 했어?

639
00:48:25,777 --> 00:48:27,821
아뇨, '안녕'이라고 했어요

640
00:48:27,821 --> 00:48:30,115
됐어, 지금 그게 중요한 게 아니야

641
00:48:30,115 --> 00:48:32,784
그래요, 알겠어요, 금방 올게요

642
00:48:32,784 --> 00:48:34,620
엄청 빨리

643
00:48:37,331 --> 00:48:38,290
맙소사

644
00:48:38,290 --> 00:48:40,292
봐, 돌아왔지?

645
00:48:41,460 --> 00:48:42,461
무사하구나

646
00:48:44,087 --> 00:48:47,090
다 끝났으면 약속대로 해야지

647
00:48:47,090 --> 00:48:50,218
얼른 실종자 수색 부서로 가서

648
00:48:50,218 --> 00:48:53,138
이 혼란스러운 상황을 정리하자

649
00:48:53,138 --> 00:48:56,475
작별 인사 하고 싶다면
30초쯤 줄게

650
00:48:56,475 --> 00:48:57,851
난 꽤 합리적이거든

651
00:49:00,312 --> 00:49:03,565
찰스, 약속대로 하자는 게
무슨 뜻이야?

652
00:49:04,399 --> 00:49:06,610
지옥에 가려면 그 방법밖에 없었어

653
00:49:06,610 --> 00:49:08,070
미안해

654
00:49:08,070 --> 00:49:10,822
오는 길에 계획을
세우려고 했는데...

655
00:49:10,822 --> 00:49:14,409
거대한 아기 인형 머리 개미가
쫓아오는데 무슨 계획을 세우겠어?

656
00:49:14,409 --> 00:49:15,994
안 돼

657
00:49:15,994 --> 00:49:17,037
미안한데

658
00:49:17,037 --> 00:49:19,915
둘 다 지옥에서
항우울제를 과용한 거야?

659
00:49:19,915 --> 00:49:21,583
지옥에서 자낙스를
공짜로 나눠줬어?

660
00:49:21,583 --> 00:49:24,711
- 순순히 따라갈 순 없어
- 그래야 해

661
00:49:24,711 --> 00:49:28,131
웃기지 마! 훌륭한 탐정이라면
어떻게든 사건을 해결해야지

662
00:49:28,131 --> 00:49:29,466
너희가 한 말이야

663
00:49:29,466 --> 00:49:31,760
잠깐, 질문이 있어

664
00:49:31,760 --> 00:49:34,346
너희가 없는 동안
얘가 계속 이랬어

665
00:49:34,346 --> 00:49:35,972
질문을 퍼부었지

666
00:49:35,972 --> 00:49:37,808
물어봐

667
00:49:37,808 --> 00:49:39,101
고마워

668
00:49:41,812 --> 00:49:42,771
좋아

669
00:49:43,855 --> 00:49:48,193
179페이지의 세부 항목
14장 2절에 따르면

670
00:49:48,193 --> 00:49:49,945
데려가야 할 혼령이

671
00:49:49,945 --> 00:49:52,280
다른 구역으로 여행한 후에

672
00:49:52,280 --> 00:49:54,783
지구로 돌아왔다면

673
00:49:54,783 --> 00:49:59,746
혼령들을 인간 구역에서
두 번째로 제거하기 위해선

674
00:49:59,746 --> 00:50:03,750
'스케줄 LS 53-9'라는
서류를 작성해야 해

675
00:50:05,794 --> 00:50:08,296
지옥에 간 것도
다른 구역에 해당하지 않아?

676
00:50:08,296 --> 00:50:11,883
그러니까 얘들을 제거하기 전에
당신이 그 서류를 작성해야 하잖아

677
00:50:25,147 --> 00:50:26,148
난...

678
00:50:28,442 --> 00:50:31,069
이 사실을 상관에게 보고해야 해

679
00:50:34,156 --> 00:50:35,157
그런데

680
00:50:35,824 --> 00:50:38,326
너희를 도와준 대가가 이거야?

681
00:50:40,078 --> 00:50:42,956
너희를 배려한 대가가 이거야?

682
00:50:42,956 --> 00:50:46,376
멀리 가지 마!

683
00:50:51,506 --> 00:50:52,591
뭐였어?

684
00:50:52,591 --> 00:50:55,343
- 니코, 끝내줬어
- 고마워

685
00:50:55,343 --> 00:50:56,845
난 최고로 용감하진 않지만

686
00:50:56,845 --> 00:51:00,056
독해 능력이 탁월해

687
00:51:02,392 --> 00:51:04,352
너희 알고 있었어? 좀비는 존재해

688
00:51:10,984 --> 00:51:12,319
인생은 희한하지?

689
00:51:13,570 --> 00:51:14,571
죽음도 희한해

690
00:51:16,031 --> 00:51:18,700
어쨌든 우린 둘 다 여기 있어

691
00:51:25,290 --> 00:51:26,374
찰스?

692
00:51:27,292 --> 00:51:30,253
사과하고 싶어
아까 내 고백 때문에 혼란을...

693
00:51:30,253 --> 00:51:31,588
아니야

694
00:51:34,508 --> 00:51:37,886
밤의 간호사가 돌아오기 전에
여길 뜨는 게 좋겠어

695
00:51:37,886 --> 00:51:39,346
런던으로 돌아가면 좋잖아

696
00:51:40,263 --> 00:51:41,640
팔찌도 없어졌어

697
00:51:41,640 --> 00:51:42,724
가고 싶어

698
00:51:46,603 --> 00:51:47,729
제니는 어때?

699
00:51:47,729 --> 00:51:49,815
쉬고 있어, 기분은 안 좋아

700
00:51:49,815 --> 00:51:52,442
뭐라고 말할지 생각해야 해

701
00:51:52,442 --> 00:51:53,902
악몽을 꿨다는 거로는 부족해

702
00:51:53,902 --> 00:51:57,030
악령이 빙의했다고 하면
더 난리 치겠지

703
00:51:57,030 --> 00:52:00,075
우리 없이 혼자서 데이비드를
대면한 건 어리석었어

704
00:52:00,075 --> 00:52:02,118
완전 미친 짓이었지

705
00:52:02,118 --> 00:52:06,206
친구가 지옥으로 끌려갔으니
구하려고 시도는 해야지

706
00:52:06,206 --> 00:52:07,290
그래

707
00:52:08,500 --> 00:52:10,794
- 뭐...
- 그런데 지옥엔 못 갔어

708
00:52:10,794 --> 00:52:12,629
결국 도움이 안 됐지

709
00:52:13,713 --> 00:52:15,257
그래도 난 큰 성공이라고 봐

710
00:52:16,383 --> 00:52:18,051
데이비드를 정확히
어디에 가둬 놨다고?

711
00:52:18,051 --> 00:52:21,638
그건 아직 좀 더 생각해 봐야 해

712
00:52:22,430 --> 00:52:23,682
하지만 일단은 사라졌어

713
00:52:23,682 --> 00:52:25,475
그리고...

714
00:52:26,518 --> 00:52:27,519
난 괜찮아

715
00:52:27,644 --> 00:52:28,645
좋아

716
00:52:29,479 --> 00:52:31,690
지금껏 찾아 헤맸던 게 여기 있어

717
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
내 기억

718
00:52:37,946 --> 00:52:39,406
이제 어떡할 거야?

719
00:53:17,152 --> 00:53:19,279
"별로 좋아 보이지 않는다"

720
00:54:19,881 --> 00:54:21,800
"다음 시간에..."

721
00:55:11,266 --> 00:55:16,271
자막: 지안

