1
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:19,394 --> 00:00:22,439
Om man antecknar,
kan man ta sig ut ur problem.

3
00:00:22,439 --> 00:00:24,399
Jag vill ha bort David ur huvudet.

4
00:00:24,399 --> 00:00:26,067
Mina krafter är borta.

5
00:00:26,067 --> 00:00:29,070
<i>Mänskliga relationer var inte lätt
när jag levde.</i>

6
00:00:29,696 --> 00:00:31,698
Det är dessa känslor.

7
00:00:31,698 --> 00:00:33,199
Jag har känslor för dig.

8
00:00:33,199 --> 00:00:34,826
Jag menade inte dig.

9
00:00:34,826 --> 00:00:36,703
Han lurar dig i en fälla!

10
00:00:36,703 --> 00:00:37,620
Du är en kråka!

11
00:00:37,620 --> 00:00:40,623
Om ni bara kunde bli slukade för alltid...

12
00:00:42,792 --> 00:00:44,878
Kvinnorna i vår familj är sällsynta.

13
00:00:44,878 --> 00:00:47,255
<i>Vi kan gå samman för delad styrka.</i>

14
00:00:47,255 --> 00:00:48,965
Kan jag få tillbaka krafterna?

15
00:00:55,346 --> 00:00:58,600
Nu går vi till livet efter detta
som är utsett till oss.

16
00:00:58,600 --> 00:01:01,519
Han hör inte hemma i helvetet.
Det var ett misstag.

17
00:01:01,519 --> 00:01:03,563
Jag tänkte skrämma honom.

18
00:01:03,563 --> 00:01:06,357
Jag offrades av klasskamrater.

19
00:01:06,357 --> 00:01:07,859
En teknikalitet?

20
00:01:10,820 --> 00:01:12,238
Charles!

21
00:01:12,238 --> 00:01:13,531
Edwin!

22
00:01:49,901 --> 00:01:52,946
Jag ska vrida nacken av
den stiliga lilla katten.

23
00:01:53,905 --> 00:01:56,407
MISSHANDLA EN DÖD KATT

24
00:02:08,211 --> 00:02:12,590
Så det funkade inte
med din lilla spökpojkvän.

25
00:02:12,590 --> 00:02:13,925
Vad vill du, Esther?

26
00:02:13,925 --> 00:02:16,177
Jag är upptagen med att ha tråkigt.

27
00:02:17,470 --> 00:02:18,388
Aj.

28
00:02:18,388 --> 00:02:20,974
Gjorde jag dig arg
eller är det en sexhandling?

29
00:02:20,974 --> 00:02:25,145
De döda pojkarna avbröt
min orms matning, var respektlösa,

30
00:02:25,145 --> 00:02:27,230
och de flydde från min hämnd

31
00:02:27,230 --> 00:02:29,065
och jag fick inget gjort.

32
00:02:35,238 --> 00:02:36,322
Herregud.

33
00:02:38,366 --> 00:02:40,285
Och de säger att jag är en fegis.

34
00:02:40,869 --> 00:02:42,871
Du är så irriterande.

35
00:02:42,871 --> 00:02:45,915
"Jag måste vara ung.
Jag vill vara vacker."

36
00:02:45,915 --> 00:02:48,710
"Jag vill hämnas på alla hela tiden."

37
00:02:48,710 --> 00:02:50,545
Varför är du här?

38
00:02:50,545 --> 00:02:54,173
För att jag vet att du avslöjade Monty,
din jävla tjallare.

39
00:02:54,173 --> 00:02:56,843
- Herregud.
- Jag lyckades nästan.

40
00:02:56,843 --> 00:02:58,219
Monty, Monty!

41
00:02:58,219 --> 00:03:00,930
Din lilla kråkpojke blev kär
och du skyller på mig.

42
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
Det kan du ge dig på, raring.

43
00:03:03,516 --> 00:03:06,269
Du trodde att svampar kunde döda spöken.

44
00:03:06,269 --> 00:03:08,271
Så gulligt.

45
00:03:08,271 --> 00:03:12,650
Edwin har gått igenom mer plågor
än vi kan tänka oss.

46
00:03:16,905 --> 00:03:19,073
Vad menar du med "mer plågor"?

47
00:03:19,073 --> 00:03:20,533
Han överlevde helvetet.

48
00:03:20,533 --> 00:03:23,578
När han flyr från helvetet igen,
väntar jag på honom.

49
00:03:23,578 --> 00:03:25,663
Jag är så romantisk, jag hatar det.

50
00:03:25,663 --> 00:03:28,499
Det var så intressant att höra.

51
00:03:29,751 --> 00:03:32,086
Jag tror att jag hittat en ny plan.

52
00:03:33,087 --> 00:03:36,674
Jag bryr mig inte.
Slut på audiensen. Hej då.

53
00:03:36,674 --> 00:03:39,344
Jag kanske skulle ta ut
mina aggressioner på dig?

54
00:03:39,344 --> 00:03:40,470
Lyssna, Rynkan.

55
00:03:40,470 --> 00:03:42,639
Magi funkar inte på mig.

56
00:03:42,639 --> 00:03:45,558
Vi vet, men det finns mer än ett sätt

57
00:03:45,558 --> 00:03:47,352
- att flå en katt.
- Flå en katt.

58
00:03:48,353 --> 00:03:49,687
- Hatar det skämtet.
- Jag vet.

59
00:04:31,688 --> 00:04:34,774
Det var mitt tredje liv, din subba.
Jag får bara nio.

60
00:04:34,774 --> 00:04:36,192
Kan du dra?

61
00:04:36,192 --> 00:04:38,278
De flesta spöken...

62
00:04:38,278 --> 00:04:39,195
Helvete!

63
00:04:39,195 --> 00:04:43,283
Om man orsakar smärta, upplöses de bara.

64
00:04:43,283 --> 00:04:45,368
Och det är värdelöst.

65
00:04:45,368 --> 00:04:48,496
Men ett torterat spöke,
som undkommit helvetet...

66
00:04:49,122 --> 00:04:52,625
Tänk dig lidandet han kan uthärda.

67
00:04:52,625 --> 00:04:54,002
Och det är...

68
00:04:55,586 --> 00:04:56,629
...fascinerande.

69
00:04:56,629 --> 00:04:58,089
Han kan inte göra dig ung.

70
00:04:58,089 --> 00:05:00,258
Nej, men han kan ge mig makt.

71
00:05:01,676 --> 00:05:04,554
Mäktig nog att ge den här stan
vad den förtjänar.

72
00:05:05,555 --> 00:05:07,974
Håll tassarna från honom.

73
00:05:09,309 --> 00:05:11,686
Var en duktig kisse och håll dig undan.

74
00:05:13,062 --> 00:05:14,647
Annars måste jag döda dig igen.

75
00:05:17,317 --> 00:05:18,401
Och igen.

76
00:05:19,402 --> 00:05:20,486
Och igen.

77
00:06:26,552 --> 00:06:29,555
BASERAD PÅ KARAKTÄRER SOM SKAPATS
AV NEIL GAIMAN OCH MATT WAGNER

78
00:06:44,487 --> 00:06:45,655
Vad tusan var det?

79
00:06:45,655 --> 00:06:47,156
En demon från helvetet.

80
00:06:47,156 --> 00:06:49,659
På mellannivå tror jag.

81
00:06:50,493 --> 00:06:51,410
Vilken skräck.

82
00:06:51,410 --> 00:06:54,956
Du skulle reda ut det
och inte skicka tillbaka honom.

83
00:06:54,956 --> 00:06:57,834
Herrejösses. Lever du fortfarande?

84
00:06:57,834 --> 00:06:59,585
Gamla nyheter. Häng med.

85
00:06:59,585 --> 00:07:01,379
Är det gamla nyheter?

86
00:07:01,379 --> 00:07:03,798
Då är de nya nyheterna att hon babblade om

87
00:07:03,798 --> 00:07:05,925
att vi skulle få en chans till,

88
00:07:05,925 --> 00:07:08,052
men nåt tog Edwin till helvetet.

89
00:07:08,052 --> 00:07:09,220
Är Edwin i helvetet?

90
00:07:09,220 --> 00:07:12,140
Jag hade inget med det som hände att göra.

91
00:07:12,140 --> 00:07:14,475
Nåt i brevet måste ha väckt demonen.

92
00:07:14,475 --> 00:07:16,519
Den kanske redan sökte efter honom.

93
00:07:16,519 --> 00:07:19,730
Om du tror att det finns en risk
att det är ett misstag,

94
00:07:19,730 --> 00:07:21,607
då måste du hämta honom.

95
00:07:21,607 --> 00:07:24,861
Tekniskt sett, ja.
Men det är långt utöver min jurisdiktion.

96
00:07:24,861 --> 00:07:27,196
Du är en evig, transdimensionell varelse.

97
00:07:27,196 --> 00:07:30,366
- Du har sagt det flera gånger.
- Du förtydligade det.

98
00:07:30,366 --> 00:07:33,077
Okej, era små bestar.

99
00:07:33,077 --> 00:07:37,665
Det är enkelt att öppna en dörr
till helvetet, men ingen vill gå in där.

100
00:07:37,665 --> 00:07:40,793
Det är massor av tillstånd
och godkännanden först.

101
00:07:40,793 --> 00:07:44,172
Öppna en dörr, så hämtar jag honom.

102
00:07:44,172 --> 00:07:46,883
Då är vi i helvetet och du vet var vi är,

103
00:07:46,883 --> 00:07:50,303
eller så tar jag tillbaka honom,
och vi överlämnar oss.

104
00:07:50,303 --> 00:07:51,679
Alla vinner.

105
00:07:51,679 --> 00:07:55,099
Att förlora fler vänner till helvetet
är ingen bra plan.

106
00:07:56,684 --> 00:07:57,727
Vem ska gå förlorad?

107
00:07:59,270 --> 00:08:01,355
Du hittar inte i helvetet.

108
00:08:01,355 --> 00:08:04,442
Det är mer än bara
Lucifers brinnande ödemark.

109
00:08:04,442 --> 00:08:05,818
Det är bara längst ner.

110
00:08:06,486 --> 00:08:08,946
Du är bara en pojke.
Och det finns hela världar...

111
00:08:08,946 --> 00:08:12,783
Edwin har berättat om helvetet.
Han har skrivit ned det mesta.

112
00:08:12,783 --> 00:08:16,245
Jag vet vart jag ska gå,
han tog reda på hur man kommer ut.

113
00:08:17,038 --> 00:08:18,915
Jag bara går andra vägen.

114
00:08:20,291 --> 00:08:21,751
Då följer jag med.

115
00:08:22,335 --> 00:08:23,753
Nej, det gör du inte.

116
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Vad är det för skitsnack?

117
00:08:27,215 --> 00:08:29,926
Vi måste ha en enad front
mot Ödesdamen där ute.

118
00:08:29,926 --> 00:08:33,137
Helvetet är ingen plats för levande.
Inget kommer därifrån.

119
00:08:33,137 --> 00:08:35,515
Jag kan inte oroa mig för dig när jag ska...

120
00:08:35,515 --> 00:08:38,851
Du har inte varit i helvetet.
Sluta låtsas vara en expert.

121
00:08:39,810 --> 00:08:43,397
När jag var besatt
och nästan hoppade från klippan,

122
00:08:43,397 --> 00:08:46,859
när jag förlorade mina krafter
hjälpte ni båda mig.

123
00:08:46,859 --> 00:08:49,654
Och nu har jag dem igen, med råge.

124
00:08:49,654 --> 00:08:52,281
Se vad jag gjorde med Esther
och skogsväsendet.

125
00:08:52,949 --> 00:08:56,452
Edwin är min vän också, vad han än tycker.

126
00:08:57,119 --> 00:08:59,497
- Jag kan hjälpa er.
- Men om nåt händer dig?

127
00:08:59,497 --> 00:09:01,249
Tänk om det händer dig nåt.

128
00:09:03,793 --> 00:09:04,794
Crystal...

129
00:09:06,337 --> 00:09:07,338
Nej.

130
00:09:11,133 --> 00:09:12,760
Jag kan inte bara vänta.

131
00:09:13,553 --> 00:09:16,264
Om du inte låter mig gå,
så hjälper jag ändå.

132
00:09:19,433 --> 00:09:21,936
Jävla skit.
Som om jag inte kan hjälpa till.

133
00:09:22,645 --> 00:09:25,439
Du kan aldrig vara tyst, eller hur?

134
00:09:25,439 --> 00:09:30,278
Hej. Jag ska bara gå och få mitt demoniska
ex att öppna en helvetesportal...

135
00:09:30,278 --> 00:09:32,280
Det är vansinne.

136
00:09:32,280 --> 00:09:33,823
Glöm det.

137
00:09:33,823 --> 00:09:35,533
- Exet som misshandlade dig?
- Ja.

138
00:09:35,533 --> 00:09:37,743
- Borde du gå ensam?
- Ja.

139
00:09:38,869 --> 00:09:40,162
Jävla unge.

140
00:09:43,249 --> 00:09:45,376
Allt käbbel är poänglöst.

141
00:09:45,376 --> 00:09:47,128
Ingen ska till helvetet.

142
00:09:47,128 --> 00:09:49,380
- Edwin är...
- Och om jag hjälper er,

143
00:09:49,380 --> 00:09:52,883
finns ingen orsak för er att hålla ert ord
och följa med mig.

144
00:09:52,883 --> 00:09:57,972
Om du inte tror att han håller sitt ord,
gå då in i hans huvud och titta.

145
00:09:57,972 --> 00:10:00,558
- Det gjorde du ju på klippan.
- Ursäkta?

146
00:10:00,558 --> 00:10:02,310
Han skulle inte ljuga.

147
00:10:02,310 --> 00:10:05,438
Kan du inte se om du kan lita på honom?

148
00:10:07,398 --> 00:10:09,233
Åh, för Guds skull.

149
00:10:18,618 --> 00:10:20,119
Undan!

150
00:10:36,719 --> 00:10:37,637
Vem är där?

151
00:10:43,267 --> 00:10:44,769
Vad vill du?

152
00:10:48,105 --> 00:10:49,023
Kan du se mig?

153
00:10:49,607 --> 00:10:52,401
Jag tänkte att lyktan kunde hjälpa.

154
00:10:52,401 --> 00:10:55,863
Du kan släcka den om pojkarna kommer.

155
00:10:55,863 --> 00:10:57,490
- Såg du dem?
- Ja.

156
00:10:58,658 --> 00:11:02,578
Jag gick i skolan här för länge sen.
Vi hade också mobbare.

157
00:11:02,578 --> 00:11:03,704
Tro mig.

158
00:11:05,581 --> 00:11:06,916
Jag ska inte skada dig.

159
00:11:09,085 --> 00:11:10,086
Tack, kompis.

160
00:11:11,545 --> 00:11:12,421
Jag fryser.

161
00:11:13,631 --> 00:11:15,257
Jag har aldrig varit så här kall.

162
00:11:18,677 --> 00:11:20,304
Det kändes fel.

163
00:11:21,263 --> 00:11:23,974
Att låta dem slå killen
för att han är från Pakistan.

164
00:11:24,642 --> 00:11:27,645
Jag är halvindier,
så varför är jag annorlunda?

165
00:11:28,771 --> 00:11:30,022
En bra poäng.

166
00:11:31,023 --> 00:11:33,442
De var samma land när jag levde.

167
00:11:34,443 --> 00:11:35,444
Okej.

168
00:11:37,196 --> 00:11:38,197
Vänta, va?

169
00:11:41,826 --> 00:11:45,204
- Mår du bra?
- Ja. Bara svara på frågan.

170
00:11:45,204 --> 00:11:49,500
- 1913 till 1916.
- Skitsnack.

171
00:11:49,500 --> 00:11:51,377
När gick du i skolan här på riktigt?

172
00:11:51,377 --> 00:11:54,505
1913 till 1916.

173
00:11:54,505 --> 00:11:56,590
Jag är död, Charles.

174
00:12:06,183 --> 00:12:09,228
Man kan gå igenom var man vill.

175
00:12:09,854 --> 00:12:14,150
Man kan röra saker,
men man känner dem inte.

176
00:12:15,151 --> 00:12:16,360
Det är dumt, men...

177
00:12:17,194 --> 00:12:18,571
Jag skulle sakna kyssar.

178
00:12:19,530 --> 00:12:20,531
Saknar du kyssar?

179
00:12:24,034 --> 00:12:25,035
Lägg av, kompis.

180
00:12:25,035 --> 00:12:27,746
Strålande. Varför faller du inte
genom golvet?

181
00:12:27,746 --> 00:12:30,916
Det finns många spökregler.

182
00:12:30,916 --> 00:12:32,501
Jag ska inte slösa din tid.

183
00:12:32,501 --> 00:12:33,961
Jag frågade bara om golvet.

184
00:12:33,961 --> 00:12:37,089
För att jag väljer att inte
falla igenom. Nöjd nu?

185
00:12:40,342 --> 00:12:44,263
"'Tror du på spöken, Max?'
frågade mr Carlyle."

186
00:12:44,972 --> 00:12:49,101
"'Bara som spöken',
svarade detektiv Carrados beslutsamt."

187
00:12:49,810 --> 00:12:54,482
"När de börjar lägga sig i affärer,
nedvärderar fastigheter..."

188
00:13:03,699 --> 00:13:05,451
"...då slutar jag att tro."

189
00:13:08,287 --> 00:13:09,497
Gillar du inte den?

190
00:13:11,165 --> 00:13:14,752
<i>Carrados, the Blind Detective</i>
var populär på min tid.

191
00:13:30,601 --> 00:13:33,395
När du kunde se mig
visste jag att det var för sent.

192
00:13:34,063 --> 00:13:35,439
Men jag...

193
00:13:38,192 --> 00:13:39,985
Jag ville inte skrämma dig.

194
00:13:42,905 --> 00:13:45,574
Jag är glad att du inte sa nåt.

195
00:13:48,786 --> 00:13:50,454
Det känns inte som jag trodde.

196
00:13:51,121 --> 00:13:52,122
Att vara död.

197
00:13:52,915 --> 00:13:54,333
Det känns okej, eller hur?

198
00:13:54,333 --> 00:13:56,544
Jag önskar att vi
hade varit vänner längre.

199
00:13:59,004 --> 00:14:01,924
Döden kommer och hämtar dig nu.
Följ med henne.

200
00:14:02,841 --> 00:14:04,552
Jag är inte redo.

201
00:14:05,219 --> 00:14:07,096
Jag vill inte gå nånstans än.

202
00:14:07,972 --> 00:14:10,724
Kan jag inte stanna med dig?

203
00:14:10,724 --> 00:14:12,893
Då kommer du alltid att fly från henne.

204
00:14:12,893 --> 00:14:14,853
Jag är inte så bra med folk.

205
00:14:15,521 --> 00:14:18,274
Jag kom precis hit
efter att ha flytt från helvetet.

206
00:14:18,274 --> 00:14:20,526
Så jag är inte van med andra.

207
00:14:20,526 --> 00:14:24,280
Så när det blå ljuset kommer,
stannar du och jag går.

208
00:14:25,906 --> 00:14:28,200
Jag är jättebra med folk.

209
00:14:28,951 --> 00:14:30,911
Imponerande att fly från helvetet.

210
00:14:30,911 --> 00:14:32,454
Det låter hårt.

211
00:14:32,454 --> 00:14:33,789
Snyggt jobbat.

212
00:14:33,789 --> 00:14:38,002
Det är inte så man fattar beslut,
baserat på vad man känner just då.

213
00:14:38,002 --> 00:14:39,336
Det var så jag levde.

214
00:14:41,088 --> 00:14:42,882
Det verkar inte så annorlunda nu.

215
00:14:44,341 --> 00:14:45,801
Du får visst dras med mig.

216
00:15:04,820 --> 00:15:08,449
Gav du upp en potentiell lugn evighet

217
00:15:09,867 --> 00:15:10,826
för din vän?

218
00:15:10,826 --> 00:15:15,247
När du har sett det, tycker du
att det är nån som ska vara i helvetet?

219
00:15:15,247 --> 00:15:16,582
Det är inte mitt beslut.

220
00:15:16,582 --> 00:15:17,917
Jag säger ju

221
00:15:17,917 --> 00:15:21,378
att Edwin är en god person
och jag lämnar honom inte i helvetet.

222
00:15:21,378 --> 00:15:23,589
Det verkar inte finnas en annan dörr.

223
00:15:23,589 --> 00:15:25,925
Så vi kan inte smita undan dig.

224
00:15:25,925 --> 00:15:28,385
Och vi håller löftet att följa med dig.

225
00:15:28,385 --> 00:15:29,720
Men först,

226
00:15:30,804 --> 00:15:31,764
låt mig hämta honom.

227
00:15:35,809 --> 00:15:36,852
Jag borde inte.

228
00:15:38,687 --> 00:15:40,439
Jag kan inte göra nåt om ni fastnar.

229
00:15:40,439 --> 00:15:42,358
Det har jag inte bett om.

230
00:15:47,237 --> 00:15:48,697
Du behöver proviant.

231
00:15:50,908 --> 00:15:55,329
Jag måste fylla i så många blanketter
när jag kommer tillbaka.

232
00:15:56,080 --> 00:15:58,540
Ett berg av pappersarbete för mig.

233
00:16:14,640 --> 00:16:15,516
Niko.

234
00:16:16,475 --> 00:16:17,935
Håll koll på henne...

235
00:16:19,228 --> 00:16:20,187
- Ja?
- Visst.

236
00:16:21,814 --> 00:16:23,273
Hur ska jag göra det?

237
00:16:23,273 --> 00:16:25,025
Tänk på dig själv.

238
00:16:25,025 --> 00:16:27,319
Dörren är inte öppen för alltid.

239
00:17:01,270 --> 00:17:02,104
Är det okej?

240
00:17:03,605 --> 00:17:05,357
Jag menade inte att skrämmas.

241
00:17:06,567 --> 00:17:08,402
Har du sett en brittisk tonåring...

242
00:17:08,402 --> 00:17:10,863
Pratar du med mig?
Vet du varför jag är här?

243
00:17:13,490 --> 00:17:14,575
Varför är jag här?

244
00:17:16,035 --> 00:17:18,412
Tyvärr, jag vet inte.

245
00:17:18,412 --> 00:17:20,706
Snälla. Nej, snälla, kom tillbaka.

246
00:17:20,706 --> 00:17:22,332
Varför är jag här?

247
00:17:23,542 --> 00:17:26,503
Varför är jag här?

248
00:18:34,404 --> 00:18:35,405
RING INTE

249
00:19:03,142 --> 00:19:04,768
DE BÄSTA MUFFINSEN

250
00:19:09,273 --> 00:19:11,150
FROSSERI - LUSTA

251
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
{\an8}FEL VÄG - GIRIGHET
ALLT FÖR TUNGT

252
00:19:17,531 --> 00:19:19,408
TILLBAKA TILL DOCKHUSET.
NEJ.

253
00:19:55,903 --> 00:19:56,904
UTGÅNG

254
00:20:25,349 --> 00:20:27,851
VÄLKOMMEN TILL DOCKHUSET

255
00:21:12,938 --> 00:21:13,772
Edwin?

256
00:21:14,439 --> 00:21:15,315
Simon.

257
00:21:17,067 --> 00:21:19,152
Du är inte verklig. Det är ett trick.

258
00:21:21,405 --> 00:21:23,740
- Du måste sluta.
- Jag kan inte.

259
00:21:25,367 --> 00:21:27,494
Simon, det är jag, Edwin.

260
00:21:27,494 --> 00:21:29,246
Du måste vara tyst.

261
00:21:31,081 --> 00:21:32,499
Har du varit här hela tiden?

262
00:21:32,499 --> 00:21:34,251
Hur lång tid är det?

263
00:21:35,002 --> 00:21:36,044
Över ett århundrade.

264
00:21:39,339 --> 00:21:40,173
Det är okej.

265
00:21:40,173 --> 00:21:43,593
Rektorn sa att jag kan gå
när jag har rivit ut alla sidorna.

266
00:21:50,517 --> 00:21:52,394
- Kan du vara tystare?
- Nej.

267
00:21:55,605 --> 00:21:56,440
Vänta.

268
00:21:58,275 --> 00:22:00,652
- Är det här ditt straff?
- Va?

269
00:22:00,652 --> 00:22:04,156
Du offrade mig till en demon,
som bytte mig till en annan demon,

270
00:22:04,156 --> 00:22:05,907
som bytte mig till nåt värre.

271
00:22:05,907 --> 00:22:08,660
Det här är ditt straff.
En evighet av papperssår.

272
00:22:08,660 --> 00:22:09,995
Jag visste inte.

273
00:22:09,995 --> 00:22:12,331
Det var ett skämt. För att skrämma dig.

274
00:22:12,331 --> 00:22:14,875
Det är rätt att du är här
efter det du gjorde.

275
00:22:14,875 --> 00:22:18,754
Vill du veta vad jag gick igenom
om och om igen här nere?

276
00:22:37,689 --> 00:22:38,774
Min spegelbild.

277
00:22:49,993 --> 00:22:51,161
Vad sjuttsingen?

278
00:23:11,723 --> 00:23:12,766
Vad är det här?

279
00:23:14,267 --> 00:23:15,310
Är du en demon?

280
00:23:16,394 --> 00:23:17,604
Ingen demon.

281
00:23:18,480 --> 00:23:19,481
Ett annat spöke?

282
00:23:20,899 --> 00:23:22,609
Ett slags fenomen?

283
00:23:23,610 --> 00:23:24,694
Jag har ingen bok, så...

284
00:23:24,694 --> 00:23:26,446
Många böcker i det rummet.

285
00:23:28,907 --> 00:23:30,200
De är inte mina böcker.

286
00:23:31,701 --> 00:23:33,161
Vad är jag?

287
00:23:33,995 --> 00:23:36,832
Svaren är Oändliga, Edwin Payne.

288
00:23:40,544 --> 00:23:41,711
Fint namn.

289
00:23:43,088 --> 00:23:44,089
"Payne."

290
00:23:49,427 --> 00:23:50,470
Jag...

291
00:23:51,429 --> 00:23:53,390
- Varför är du här?
- Du är här.

292
00:23:54,516 --> 00:23:55,600
Jag är överallt.

293
00:23:56,393 --> 00:23:59,521
Du är i min värld nu, där jag ser allt.

294
00:24:00,355 --> 00:24:04,359
Men du får bara gå ut
genom dörren du kom in igenom.

295
00:24:06,695 --> 00:24:07,696
Se på honom.

296
00:24:08,321 --> 00:24:11,283
Han har slitit ut sidorna
i den dumma boken

297
00:24:12,367 --> 00:24:15,620
i nästan 40 000 dagar och nätter.

298
00:24:16,788 --> 00:24:18,165
Och varje sekund

299
00:24:18,165 --> 00:24:20,834
är en liten, evighetslång smärta

300
00:24:21,668 --> 00:24:23,086
och blod

301
00:24:23,753 --> 00:24:25,046
och lidande.

302
00:24:28,633 --> 00:24:30,552
Visst är det vackert?

303
00:24:31,636 --> 00:24:34,556
Kan du inte känna smaken?

304
00:24:35,849 --> 00:24:36,683
Du är...

305
00:24:36,683 --> 00:24:38,185
Jag är Förtvivlan.

306
00:24:40,645 --> 00:24:41,646
Och du...

307
00:24:43,023 --> 00:24:44,024
...hör inte hemma här.

308
00:24:46,401 --> 00:24:47,569
Gå till din mördare.

309
00:24:49,196 --> 00:24:50,739
Jag såg.

310
00:24:50,739 --> 00:24:52,407
Du blev arg.

311
00:24:53,116 --> 00:24:56,119
Du ville njuta av hans plågor.

312
00:24:57,412 --> 00:24:58,413
Gå och gör det.

313
00:24:59,706 --> 00:25:00,665
Nej. Jag...

314
00:25:01,958 --> 00:25:03,043
Oroa dig inte.

315
00:25:04,794 --> 00:25:06,213
Vi är vänner nu.

316
00:25:07,297 --> 00:25:08,757
Jag skulle inte njuta.

317
00:25:08,757 --> 00:25:09,799
Det är inte rätt.

318
00:25:09,799 --> 00:25:11,760
Jag ropar om jag behöver dig.

319
00:25:11,760 --> 00:25:13,220
Han visste inte...

320
00:25:22,145 --> 00:25:23,313
Simon.

321
00:25:23,313 --> 00:25:26,441
Jag kom inte för att njuta av din smärta.
Aldrig.

322
00:25:45,710 --> 00:25:47,754
Minns du den blå kepsen du hade?

323
00:25:49,506 --> 00:25:51,341
Jag minns att du snodde den.

324
00:25:53,343 --> 00:25:55,095
Du var snygg i den kepsen.

325
00:25:55,804 --> 00:25:58,473
Men när jag försökte säga det,
gick du iväg.

326
00:26:00,433 --> 00:26:02,143
Du pratade aldrig med mig.

327
00:26:02,852 --> 00:26:04,771
Det kändes så pinsamt för jag trodde...

328
00:26:07,857 --> 00:26:09,025
Att vi var likadana.

329
00:26:13,071 --> 00:26:14,447
Simon.

330
00:26:16,783 --> 00:26:17,867
Jag var nervös...

331
00:26:19,202 --> 00:26:20,578
...när du var med.

332
00:26:20,578 --> 00:26:23,373
- Jag visste inte.
- Tror du att det måste vara tortyr?

333
00:26:25,250 --> 00:26:26,668
Att vara som vi?

334
00:26:30,714 --> 00:26:31,715
Lyssna på mig.

335
00:26:32,549 --> 00:26:33,758
Nej, det måste det inte.

336
00:26:34,592 --> 00:26:37,637
Och fast det är svårt för mig att tro,
är jag ledsen.

337
00:26:39,514 --> 00:26:40,682
Jag är ledsen.

338
00:26:40,682 --> 00:26:41,933
För oss båda.

339
00:26:43,643 --> 00:26:44,978
Jag också.

340
00:26:46,313 --> 00:26:47,314
Jag också.

341
00:26:53,653 --> 00:26:56,364
Jag ska ta mig härifrån igen. Följ med.

342
00:26:57,157 --> 00:26:58,950
Jag är så ledsen för allt det här.

343
00:26:58,950 --> 00:27:01,411
För vad jag gjorde. Jag visste inte.

344
00:27:03,330 --> 00:27:04,914
Jag förtjänar det här.

345
00:27:06,750 --> 00:27:10,086
Simon, om du straffar dig själv,
blir allting ett helvete.

346
00:27:14,174 --> 00:27:15,967
Rektorn blir arg.

347
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
Simon.

348
00:27:31,358 --> 00:27:32,442
Följ med mig.

349
00:27:35,195 --> 00:27:36,196
Lycka till.

350
00:28:18,029 --> 00:28:20,407
Visste du att om nån dör
när månen är i ny...

351
00:28:20,407 --> 00:28:22,200
Heter du Niko?

352
00:28:22,200 --> 00:28:23,618
Jag ser att du är nervös.

353
00:28:23,618 --> 00:28:25,912
Jag vet att levande människor

354
00:28:25,912 --> 00:28:28,331
gillar småprat när de är nervösa,

355
00:28:28,331 --> 00:28:30,166
men jag är ingen levande människa.

356
00:28:30,166 --> 00:28:32,043
Jag är orolig för mina vänner.

357
00:28:32,043 --> 00:28:33,753
Och jag har många frågor.

358
00:28:33,753 --> 00:28:34,671
Tydligen.

359
00:28:36,798 --> 00:28:40,009
Pappa dog när månen var i nedan.
Var hamnade han då?

360
00:28:46,474 --> 00:28:48,643
Kan du säga var min pappa är?

361
00:28:48,643 --> 00:28:51,521
Jag driver Hittegodsavdelningen.

362
00:28:51,521 --> 00:28:54,649
Vi hanterar bara felplacerade döda barn.

363
00:28:55,442 --> 00:28:56,443
Varför gör jag det?

364
00:28:57,444 --> 00:29:00,447
Varför gå pojkarna till mötes
och hålla dörren öppen?

365
00:29:00,447 --> 00:29:02,365
Jag har annat jobb.

366
00:29:02,365 --> 00:29:05,201
Det låter som om du har ett sorgligt jobb.

367
00:29:07,996 --> 00:29:12,584
Inte alla får göra vad de gillar
hela tiden.

368
00:29:14,294 --> 00:29:16,254
Det är sant, oavsett vem man är.

369
00:29:19,048 --> 00:29:20,049
David?

370
00:29:21,384 --> 00:29:24,220
Jag vet att du är där.
Det stinker rutten fisk.

371
00:29:25,096 --> 00:29:27,056
- David.
- Vad fan?

372
00:29:27,056 --> 00:29:28,391
Herregud. Jenny.

373
00:29:28,391 --> 00:29:30,852
- Du borde inte vara här.
- Inte du heller.

374
00:29:31,644 --> 00:29:33,021
Jag bryr mig om dig.

375
00:29:33,980 --> 00:29:35,023
Om din säkerhet.

376
00:29:35,023 --> 00:29:39,027
Och detta exempel på småstads-Amerikas död

377
00:29:39,027 --> 00:29:43,448
är fel ställe att träffa
ett antagligen farligt ex.

378
00:29:44,824 --> 00:29:48,119
Det var ett tag sen jag hade en trekant,

379
00:29:48,119 --> 00:29:49,704
men det är som att cykla.

380
00:29:49,704 --> 00:29:51,372
- Jenny, vänta utanför.
- Nej.

381
00:29:52,332 --> 00:29:55,460
Jag vet inte vad du försöker bevisa,
men du är rädd.

382
00:29:57,253 --> 00:29:58,963
Bara vänta här.

383
00:30:02,717 --> 00:30:05,512
Nu när jag inte vill ha dig, så kommer du.

384
00:30:05,512 --> 00:30:07,680
Desperation är...

385
00:30:15,688 --> 00:30:17,232
Du har fått tillbaka krafterna.

386
00:30:19,025 --> 00:30:19,859
Okej!

387
00:30:22,445 --> 00:30:25,073
Jag kanske ändrar mig nu.

388
00:30:25,073 --> 00:30:26,699
Får jag vara en gud igen?

389
00:30:26,699 --> 00:30:28,618
Krypa in i dig?

390
00:30:28,618 --> 00:30:29,869
Aldrig mer.

391
00:30:31,788 --> 00:30:34,040
Du måste öppna en portal till helvetet.

392
00:30:34,040 --> 00:30:37,043
Det kommer aldrig att ske.
Vad fan vill du det för?

393
00:30:37,043 --> 00:30:38,711
David, jag är starkare nu.

394
00:30:38,711 --> 00:30:40,547
Låt mig inte tvinga dig.

395
00:30:41,589 --> 00:30:42,465
Wow! Ett hot.

396
00:30:42,465 --> 00:30:43,675
Bara lägg av.

397
00:30:43,675 --> 00:30:45,552
Jag vill hjälpa mina vänner.

398
00:30:45,552 --> 00:30:48,429
Du var det enda alternativet.

399
00:30:49,055 --> 00:30:51,683
- Jag trodde du var starkare.
- Jo.

400
00:30:52,433 --> 00:30:55,103
Jag är inte den sorgliga, ensamma tjejen
du vill ha.

401
00:30:55,103 --> 00:30:58,064
Den som behöver dig.
Mina vänner bryr sig om mig.

402
00:30:58,064 --> 00:30:59,774
Du skrämmer mig inte längre.

403
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
Låt henne vara.

404
00:31:01,734 --> 00:31:04,028
Jenny, jag klarar det här själv.

405
00:31:06,155 --> 00:31:07,574
Folk som bryr sig om dig?

406
00:31:13,496 --> 00:31:14,664
Släpp!

407
00:31:25,758 --> 00:31:30,471
Om du skadar din vän här,
så öppnar jag dörren.

408
00:31:30,471 --> 00:31:33,558
Det är mellan oss.
Så modigt att gömma dig i Jenny.

409
00:31:33,558 --> 00:31:37,270
Att du tycker att jag är modig,
är så viktigt för mig.

410
00:31:37,270 --> 00:31:39,814
Jag undrar vad du tycker
när jag skär upp dig!

411
00:31:51,075 --> 00:31:54,329
Kul, Crystal. Har du lärt dig nya trick?

412
00:31:54,329 --> 00:31:55,413
Jag antar det.

413
00:31:55,413 --> 00:31:56,748
Den här platsen...

414
00:31:57,415 --> 00:31:58,625
Det är mitt ställe.

415
00:31:58,625 --> 00:32:00,418
Den var aldrig din.

416
00:32:00,418 --> 00:32:03,212
Lämna Jennys kropp
och släpp in mig i helvetet.

417
00:32:04,047 --> 00:32:06,758
Vad är du bra för annars?

418
00:32:07,425 --> 00:32:08,968
Jag ville inte vara bra för dig.

419
00:32:08,968 --> 00:32:10,428
Snyggt försök.

420
00:32:10,428 --> 00:32:14,307
Det kanske är din hjärna,
men jag hittar ganska bra här.

421
00:32:41,542 --> 00:32:44,003
Jag kan inte öppna dörren till helvetet.

422
00:32:44,003 --> 00:32:46,255
Tror du inte
att jag skulle gå tillbaka då?

423
00:32:46,255 --> 00:32:47,632
Fan.

424
00:32:47,632 --> 00:32:49,592
Fint att se dig vara dig själv.

425
00:32:49,592 --> 00:32:53,429
Du skadar folk, njuter av kopparsmaken

426
00:32:53,429 --> 00:32:55,223
när du sårar nån djupt.

427
00:32:55,223 --> 00:32:58,101
Du minns antagligen inte ens det.

428
00:32:58,893 --> 00:32:59,727
Okej.

429
00:33:00,353 --> 00:33:05,108
Du kan inte hjälpa mig till helvetet,
men vi kan fixa en sak.

430
00:33:06,317 --> 00:33:10,071
Nu kan du inte hota med
mina stulna minnen mer.

431
00:33:24,711 --> 00:33:25,962
De här är mina, din skit.

432
00:33:28,548 --> 00:33:31,217
Är det här din stora stund?

433
00:33:31,217 --> 00:33:34,095
Tror du att du kommer att gilla
det du hittar där?

434
00:33:35,138 --> 00:33:38,349
Jag är en urgammal demon!
Du kan inte döda mig!

435
00:33:38,349 --> 00:33:41,561
Jag bryr mig inte om
hur mäktig du tror att du är.

436
00:33:41,561 --> 00:33:44,731
Jag kommer aldrig att sluta jaga dig.

437
00:33:47,650 --> 00:33:49,402
Dåligt drag att avslöja din plan.

438
00:33:50,403 --> 00:33:52,530
Jag måste inte döda dig, David.

439
00:33:53,531 --> 00:33:54,532
Jag ska bara...

440
00:33:55,742 --> 00:33:56,743
...begrava dig.

441
00:33:59,203 --> 00:34:01,080
Och jag vet den rätta platsen.

442
00:34:06,169 --> 00:34:08,087
Vad gjorde du? Var är vi?

443
00:34:08,087 --> 00:34:09,839
Titta vad du tog med dig.

444
00:34:09,839 --> 00:34:12,091
Vilken käft han har.

445
00:34:12,091 --> 00:34:15,845
Jag ska ge dig tid
att tänka på din plan att jaga mig.

446
00:34:15,845 --> 00:34:16,929
Vänta, Crystal.

447
00:34:16,929 --> 00:34:19,766
Kanske jag kan öppna en dörr?

448
00:34:19,766 --> 00:34:21,976
Jag kanske bara drev med dig.

449
00:34:21,976 --> 00:34:23,811
Du ljuger. Jag ser det.

450
00:34:23,811 --> 00:34:25,772
Jag ser det i dina svarta ögon.

451
00:34:25,772 --> 00:34:27,815
Helvete! Du fick tillbaka dina minnen.

452
00:34:27,815 --> 00:34:29,942
Ta mig tillbaka till rullskridskorinken

453
00:34:29,942 --> 00:34:31,903
så försvinner jag. Jag låter dig vara.

454
00:34:31,903 --> 00:34:33,196
Du ljuger.

455
00:34:34,197 --> 00:34:35,823
Nej, nej!

456
00:34:40,203 --> 00:34:42,246
Nej.

457
00:34:58,846 --> 00:35:00,264
Bara se vad du kan göra.

458
00:35:00,264 --> 00:35:01,682
Vad jag gjorde...

459
00:35:02,517 --> 00:35:03,518
Vad gjorde jag?

460
00:35:03,518 --> 00:35:06,062
Oroa dig inte, du hinner reda ut det.

461
00:35:07,438 --> 00:35:10,858
Men du kan inte lämna demonen
begravd här för alltid.

462
00:35:11,484 --> 00:35:12,693
Inte bra för trädet.

463
00:35:31,087 --> 00:35:32,421
Hallå.

464
00:35:35,216 --> 00:35:36,801
Vad fan var det där?

465
00:35:36,801 --> 00:35:37,969
Bra fråga.

466
00:35:37,969 --> 00:35:38,886
Kom.

467
00:35:38,886 --> 00:35:40,388
Det är en lång historia.

468
00:35:41,305 --> 00:35:42,640
Nu går vi, okej?

469
00:35:43,266 --> 00:35:44,267
Okej.

470
00:35:47,520 --> 00:35:48,646
Hallå?

471
00:35:48,646 --> 00:35:50,231
Var är jag?

472
00:35:57,738 --> 00:35:59,574
Ganska oroande, eller hur?

473
00:36:00,825 --> 00:36:05,663
Jag har gått vidare från hämnd
till en helt ny, hemsk plan.

474
00:36:05,663 --> 00:36:08,124
Den är förskräcklig.

475
00:36:08,124 --> 00:36:11,002
Jag sa ju att den är hemsk.
Ta inte i för mycket.

476
00:36:11,002 --> 00:36:13,337
Då känns det fel att bygga den.

477
00:36:13,337 --> 00:36:15,464
Esther, varför vill du bygga den?

478
00:36:15,464 --> 00:36:18,134
Minns du de döda pojkarna
och deras flickvän?

479
00:36:18,134 --> 00:36:21,888
Jag har fått höra
ett mycket intressant rykte.

480
00:36:21,888 --> 00:36:25,349
En av dem överlevde helvetet.

481
00:36:25,933 --> 00:36:27,685
Jag ska avslöja en hemlighet.

482
00:36:27,685 --> 00:36:32,773
Den här apparaten tar ett spökes smärta
och förvandlar den till...

483
00:36:34,025 --> 00:36:36,235
...utsökt, rå,

484
00:36:38,029 --> 00:36:39,363
magisk kraft.

485
00:36:39,363 --> 00:36:41,824
De flesta spöken bara vittrar sönder.

486
00:36:41,824 --> 00:36:44,410
Men det här har varit i helvetet,

487
00:36:44,410 --> 00:36:47,330
så jag tror
att han kommer att genomlida den.

488
00:36:47,914 --> 00:36:48,998
Du borde inte...

489
00:36:48,998 --> 00:36:51,584
Så jag ska ta den som flinar,

490
00:36:51,584 --> 00:36:54,378
låsa in honom i mitt kök
tills han blir galen,

491
00:36:54,378 --> 00:36:57,632
och ta den som torterats i helvetet,
sätta honom i apparaten,

492
00:36:57,632 --> 00:37:02,803
och hans ångest kommer att ge mig
nya krafter, som ett batteri.

493
00:37:02,803 --> 00:37:04,430
Och jag ska ta den kraften

494
00:37:05,348 --> 00:37:07,683
och få denna stad att lyda mig.

495
00:37:08,517 --> 00:37:09,977
Och de ska tillbe mig,

496
00:37:09,977 --> 00:37:12,271
som de borde ha gjort i århundraden.

497
00:37:12,939 --> 00:37:14,232
Flickan då?

498
00:37:14,232 --> 00:37:16,442
Jag har en mycket stor orm att mata.

499
00:37:17,401 --> 00:37:19,195
Nej.

500
00:37:19,946 --> 00:37:22,865
Jag kan inte sälja nåt
så att du kan tillverka den.

501
00:37:22,865 --> 00:37:25,284
Förtjänar jag inte att vara en gud?

502
00:37:25,284 --> 00:37:27,828
Efter att jag lyssnat på ditt babbel?

503
00:37:27,828 --> 00:37:31,749
Tror du att du är den enda
som blivit lurad?

504
00:37:31,749 --> 00:37:32,833
Det är du inte.

505
00:37:33,501 --> 00:37:34,961
Jag förtjänar det här!

506
00:37:36,420 --> 00:37:37,630
Mick.

507
00:37:37,630 --> 00:37:41,425
Jag är klar med att stjäla barn i mörkret.

508
00:37:43,678 --> 00:37:47,139
Jag vill ta dem i dagsljus.
Är det för mycket begärt?

509
00:37:47,723 --> 00:37:50,017
Jag kan inte hjälpa dig.

510
00:37:50,017 --> 00:37:51,435
Det gör jag inte.

511
00:37:52,520 --> 00:37:53,437
Fasen.

512
00:37:53,437 --> 00:37:56,190
Jag får väl hitta alla föremål själv då,

513
00:37:56,190 --> 00:37:58,067
och det kommer att ta evigheter.

514
00:37:58,067 --> 00:37:59,902
Endast anställda.

515
00:37:59,902 --> 00:38:03,030
Jag tror att du borde
ställa dig själv frågan

516
00:38:03,739 --> 00:38:06,492
om du vill vara en valross
fångad i en mans kropp

517
00:38:06,492 --> 00:38:08,828
med några extra problem?

518
00:38:08,828 --> 00:38:11,122
Eller vill du bli fiskmat?

519
00:38:14,417 --> 00:38:16,544
Det här var ett misstag.

520
00:38:17,336 --> 00:38:19,839
Ett stort misstag.

521
00:38:19,839 --> 00:38:21,799
Jag gillar mitt jobb.

522
00:38:21,799 --> 00:38:23,342
Jag är bra på det.

523
00:38:23,342 --> 00:38:25,720
Jag fattar inte att jag riskerar det
för dem,

524
00:38:25,720 --> 00:38:28,723
för att en glad man i en fisk
gav mig en glödande ring.

525
00:38:30,433 --> 00:38:32,852
Visste du att döda kan komma tillbaka?

526
00:38:32,852 --> 00:38:34,020
Ja.

527
00:38:34,020 --> 00:38:36,981
Och vad menar du med det?
Det är ju min bok.

528
00:38:36,981 --> 00:38:40,276
- Du får problem om du läser den.
- Kan pappa komma tillbaka?

529
00:38:41,527 --> 00:38:43,029
De kallas för de odöda.

530
00:38:43,029 --> 00:38:46,490
I er popkultur kallas de för zombier.

531
00:38:46,490 --> 00:38:48,492
Du vill inte ha tillbaka honom sån.

532
00:38:50,494 --> 00:38:52,371
Var mannen i fisken en zombie?

533
00:38:52,371 --> 00:38:54,707
Jag vet inte vad han var.

534
00:38:55,708 --> 00:38:57,418
Men du påminner mig om honom.

535
00:38:57,418 --> 00:38:58,836
Och du gillade honom?

536
00:39:01,672 --> 00:39:02,673
Nej.

537
00:39:31,786 --> 00:39:32,620
Edwin?

538
00:39:40,878 --> 00:39:41,712
Edwin?

539
00:39:48,677 --> 00:39:49,929
Charles?

540
00:39:56,018 --> 00:39:57,144
Är det du?

541
00:40:01,857 --> 00:40:03,025
Åh, kompis, jag har...

542
00:40:04,610 --> 00:40:05,444
Edwin!

543
00:40:41,522 --> 00:40:44,400
Du måste vara mycket tyst.

544
00:40:45,818 --> 00:40:47,903
Charles, vad gör du här?

545
00:40:49,447 --> 00:40:51,198
Jag ska rädda dig.

546
00:40:51,949 --> 00:40:53,284
Nån måste göra det.

547
00:40:53,993 --> 00:40:56,454
Vart tog allt blod vägen?
Du var täckt av det.

548
00:40:58,956 --> 00:41:00,249
Det var mitt senaste jag.

549
00:41:22,688 --> 00:41:23,814
Vad...

550
00:41:23,814 --> 00:41:26,233
Det är hemskt. Jag vet det.

551
00:41:26,233 --> 00:41:28,861
Men vi måste vara tysta.

552
00:41:36,577 --> 00:41:39,038
Jag springer, och den tar mig.

553
00:41:41,582 --> 00:41:44,084
Den sliter sönder mig och gnager på mig.

554
00:41:45,961 --> 00:41:47,505
Sen börjar det om.

555
00:41:49,632 --> 00:41:50,466
Om och om igen.

556
00:41:51,592 --> 00:41:52,593
I decennier.

557
00:41:54,678 --> 00:41:56,722
Om och om och om igen.

558
00:41:59,850 --> 00:42:02,269
Nu tar vi dig härifrån.

559
00:42:02,269 --> 00:42:04,522
Så fort jag springer, följer den efter.

560
00:42:04,522 --> 00:42:06,106
Jag kommer inte undan.

561
00:42:07,483 --> 00:42:08,484
Jag kan inte.

562
00:42:14,240 --> 00:42:15,199
Jag är ju här nu.

563
00:42:17,326 --> 00:42:18,327
Så...

564
00:42:21,455 --> 00:42:23,249
Dags för en avledning.

565
00:43:01,078 --> 00:43:03,497
Träng dig igenom. Jag kommer. Gå!

566
00:43:16,635 --> 00:43:18,637
- Varifrån kom de?
- Kom.

567
00:43:45,414 --> 00:43:47,291
Det här äcklet fanns inte här förut.

568
00:43:47,291 --> 00:43:50,085
Du måste uppleva helvetet
för att se vad som finns här.

569
00:44:01,597 --> 00:44:04,350
Charles!

570
00:44:04,350 --> 00:44:06,018
Släpp honom! Kom.

571
00:44:07,061 --> 00:44:08,062
Kom!

572
00:44:09,647 --> 00:44:10,648
Gå!

573
00:44:24,828 --> 00:44:26,455
Vi kan inte hjälpa dem.

574
00:44:26,455 --> 00:44:27,831
Klockan då?

575
00:44:27,831 --> 00:44:29,541
Nej, den skadar dem.

576
00:44:30,459 --> 00:44:31,460
Kom.

577
00:44:33,295 --> 00:44:34,338
Kom, Charles.

578
00:44:48,560 --> 00:44:50,312
Nästan där. Upploppet.

579
00:45:11,083 --> 00:45:12,292
Kom. Vi är nästan ute.

580
00:45:13,293 --> 00:45:14,837
Den får hitta en annan väg.

581
00:45:14,837 --> 00:45:16,338
Jag måste vila.

582
00:45:16,338 --> 00:45:19,591
Och jag fattar inte
att du riskerade hela din existens

583
00:45:19,591 --> 00:45:21,802
för att rädda mig
från den här skräckshowen.

584
00:45:21,802 --> 00:45:23,762
Det är så korkat att det är otroligt.

585
00:45:23,762 --> 00:45:26,306
Jag hade hämtat dig oavsett vad.

586
00:45:28,600 --> 00:45:29,601
Vänta, Charles.

587
00:45:31,603 --> 00:45:32,604
Charles, jag...

588
00:45:33,897 --> 00:45:34,815
Jag är inte arg.

589
00:45:34,815 --> 00:45:35,899
Jag har...

590
00:45:36,900 --> 00:45:39,194
Jag har dolt nåt från dig.

591
00:45:40,404 --> 00:45:43,490
Och eftersom jag kanske inte
får en chans att säga det igen...

592
00:45:43,490 --> 00:45:45,993
Du kan säga vad du vill till mig,

593
00:45:45,993 --> 00:45:47,744
om vi fortsätter gå.

594
00:45:47,744 --> 00:45:48,704
Jag älskar dig.

595
00:45:50,372 --> 00:45:53,375
Bra. Jag älskar dig också. Kan vi gå nu?

596
00:45:53,375 --> 00:45:55,627
Som mer än en vän, är jag rädd.

597
00:45:58,922 --> 00:46:00,466
Charles, jag är förälskad i dig.

598
00:46:03,218 --> 00:46:05,053
Du måste inte känna likadant.

599
00:46:08,182 --> 00:46:09,475
Jag ville bara säga det.

600
00:46:16,982 --> 00:46:17,983
Jag fattar.

601
00:46:17,983 --> 00:46:20,944
Är det som ett
Orfeus och Eurydike-ögonblick?

602
00:46:20,944 --> 00:46:23,614
Hoppas inte det. Det slutar tragiskt.

603
00:46:23,614 --> 00:46:25,782
Okej. Jag läste aldrig klart.

604
00:46:25,782 --> 00:46:29,328
Jag menar allvar,
ifall att det inte var uppenbart.

605
00:46:33,624 --> 00:46:35,667
Jag vill att du lyssnar på mig.

606
00:46:35,667 --> 00:46:38,962
Du, Edwin Payne, är min bästa vän.

607
00:46:39,671 --> 00:46:41,298
Så blir det för alltid.

608
00:46:41,298 --> 00:46:45,010
Du är den viktigaste i världen för mig.

609
00:46:46,595 --> 00:46:48,555
Och jag kan inte säga

610
00:46:49,473 --> 00:46:51,767
att jag också är förälskad i dig,

611
00:46:52,643 --> 00:46:54,061
men det finns ingen annan,

612
00:46:54,061 --> 00:46:55,896
ingen annan,

613
00:46:56,605 --> 00:46:58,190
som jag går till helvetet för.

614
00:46:59,399 --> 00:47:00,400
Och vi har...

615
00:47:01,068 --> 00:47:05,822
Vi har evigheten på oss att ta reda på
vad resten betyder.

616
00:47:06,740 --> 00:47:08,325
Bara vi kommer härifrån.

617
00:47:08,325 --> 00:47:09,409
Okej?

618
00:47:21,421 --> 00:47:22,548
Spring!

619
00:47:28,011 --> 00:47:29,346
Skynda er!

620
00:47:29,346 --> 00:47:32,432
- Vi skyndar oss!
- Vi springer så fort vi kan!

621
00:47:32,432 --> 00:47:35,060
Kom! Kom nu!

622
00:47:42,859 --> 00:47:46,822
Herregud! Ni är båda fortfarande döda
och blev inte fast i helvetet!

623
00:47:46,822 --> 00:47:48,282
Jag ville inte säga nåt,

624
00:47:48,282 --> 00:47:50,951
men jag var rädd
att planen inte skulle funka.

625
00:47:51,910 --> 00:47:52,995
Jag hämtar Crystal.

626
00:47:58,542 --> 00:47:59,626
Tack gode Gud.

627
00:48:06,758 --> 00:48:08,927
Mycket imponerande, pojkar.

628
00:48:09,595 --> 00:48:12,097
Var var vi nu?

629
00:48:13,432 --> 00:48:15,559
Crystal, pojkarna är tillbaka.

630
00:48:15,559 --> 00:48:17,436
Pojkarna är tillbaka från helvetet.

631
00:48:21,982 --> 00:48:22,983
- Jag menar...
- Niko.

632
00:48:22,983 --> 00:48:25,777
Sa du att nån var tillbaka från helvetet?

633
00:48:25,777 --> 00:48:27,821
Nej, jag sa "hej".

634
00:48:27,821 --> 00:48:30,115
Jag har viktigare saker för mig.

635
00:48:30,115 --> 00:48:32,784
Okej, jag fattar. Jag kommer snart.

636
00:48:32,784 --> 00:48:34,620
Så snart.

637
00:48:37,331 --> 00:48:38,290
Jösses.

638
00:48:38,290 --> 00:48:40,292
Titta! De är tillbaka!

639
00:48:41,460 --> 00:48:42,461
Ni är i säkerhet.

640
00:48:44,087 --> 00:48:47,090
Om vi är klara nu,
så hade vi en överenskommelse.

641
00:48:47,090 --> 00:48:50,218
Nu ska ni gå till Hittegodsavdelningen

642
00:48:50,218 --> 00:48:53,138
så ska vi reda ut hela röran.

643
00:48:53,138 --> 00:48:56,475
Om ni vill ta farväl
kan jag ge er 30 sekunder.

644
00:48:56,475 --> 00:48:57,851
Jag är inte oresonlig.

645
00:49:00,312 --> 00:49:03,565
Vad menar hon med "överenskommelse"?

646
00:49:04,399 --> 00:49:06,610
Det var enda sättet
att komma till helvetet.

647
00:49:06,610 --> 00:49:08,070
Jag är ledsen.

648
00:49:08,070 --> 00:49:10,822
Jag trodde vi hade tid
att göra upp en plan, men...

649
00:49:10,822 --> 00:49:14,409
Hur planerar man för en enorm spindel
gjord av dockhuvuden?

650
00:49:14,409 --> 00:49:15,994
Åh, nej.

651
00:49:15,994 --> 00:49:17,037
Jag är ledsen.

652
00:49:17,037 --> 00:49:19,915
Tog ni båda en överdos av SRI i helvetet?

653
00:49:19,915 --> 00:49:21,583
Delar de ut gratis Xanax?

654
00:49:21,583 --> 00:49:24,711
- Ni kan inte låta henne ta er.
- Jag tror vi måste.

655
00:49:24,711 --> 00:49:28,131
Skitsnack. En bra detektiv gör
vad han måste.

656
00:49:28,131 --> 00:49:29,466
Ni har båda sagt det.

657
00:49:29,466 --> 00:49:31,760
Ursäkta. Jag har en fråga.

658
00:49:31,760 --> 00:49:34,346
Hon var sån hela tiden medan ni var borta.

659
00:49:34,346 --> 00:49:35,972
Så många frågor.

660
00:49:35,972 --> 00:49:37,808
Fråga, om du måste.

661
00:49:37,808 --> 00:49:39,101
Tack.

662
00:49:41,812 --> 00:49:42,771
Okej.

663
00:49:43,855 --> 00:49:48,193
Enligt sidan 179,
undersektion 14, paragraf 2,

664
00:49:48,193 --> 00:49:49,945
finns en klausul som säger

665
00:49:49,945 --> 00:49:52,280
att om andar ska samlas in på jorden

666
00:49:52,280 --> 00:49:54,783
efter att ha varit i en annan sfär,

667
00:49:54,783 --> 00:49:59,746
måste du fylla i förteckning LS 53-9

668
00:49:59,746 --> 00:50:03,750
för att få ta andarna
från de dödligas sfär en andra gång.

669
00:50:05,794 --> 00:50:08,296
Räknas inte helvetet som en andra sfär?

670
00:50:08,296 --> 00:50:11,883
Och måste du inte fylla i formuläret
innan du kan ta dem?

671
00:50:25,147 --> 00:50:26,148
Jag...

672
00:50:28,442 --> 00:50:31,069
Jag måste ta upp det med min överordnade.

673
00:50:34,156 --> 00:50:35,157
Ärligt talat,

674
00:50:35,824 --> 00:50:38,326
är det var jag får för att vara hjälpsam?

675
00:50:40,078 --> 00:50:42,956
För att jag var mottaglig?

676
00:50:42,956 --> 00:50:46,376
Gå inte långt.

677
00:50:51,506 --> 00:50:52,591
Vad var det?

678
00:50:52,591 --> 00:50:55,343
- Niko, det var fantastiskt.
- Tack.

679
00:50:55,343 --> 00:50:56,845
Jag är inte modig,

680
00:50:56,845 --> 00:51:00,056
men jag har utmärkt läsförståelse.

681
00:51:02,392 --> 00:51:04,352
Visste ni att zombier finns?

682
00:51:10,984 --> 00:51:12,319
Det är ett lustigt liv.

683
00:51:13,570 --> 00:51:14,571
Lustig död.

684
00:51:16,031 --> 00:51:18,700
Hur som helst, vi är båda kvar här.

685
00:51:25,290 --> 00:51:26,374
Charles?

686
00:51:27,292 --> 00:51:30,253
Jag vill be om ursäkt om min bekännelse
skapade nån...

687
00:51:30,253 --> 00:51:31,588
Nej.

688
00:51:34,508 --> 00:51:37,886
Vi måste sticka från stan
innan Nattsköterskan kommer.

689
00:51:37,886 --> 00:51:39,346
Skönt att åka till London.

690
00:51:40,263 --> 00:51:41,640
Inget mer armband.

691
00:51:41,640 --> 00:51:42,724
Jag åker gärna.

692
00:51:46,603 --> 00:51:47,729
Hur mår Jenny?

693
00:51:47,729 --> 00:51:49,815
Hon vilar, men är inte glad.

694
00:51:49,815 --> 00:51:52,442
Jag måste fundera ut vad jag ska säga.

695
00:51:52,442 --> 00:51:53,902
"Mardröm" duger inte,

696
00:51:53,902 --> 00:51:57,030
men hon gillar inte det där
med "demonbesatt".

697
00:51:57,030 --> 00:52:00,075
Det var dumt av dig
att konfrontera David själv.

698
00:52:00,075 --> 00:52:02,118
Det var helgalet.

699
00:52:02,118 --> 00:52:06,206
Min vän togs till helvetet
och jag måste försöka rädda honom.

700
00:52:06,206 --> 00:52:07,290
Ja.

701
00:52:08,500 --> 00:52:10,794
- Tja...
- Jag kom aldrig till helvetet.

702
00:52:10,794 --> 00:52:12,629
Jag var ingen stor hjälp.

703
00:52:13,713 --> 00:52:15,257
Det var en stor seger ändå.

704
00:52:16,383 --> 00:52:18,051
Var fångade du David?

705
00:52:18,051 --> 00:52:21,638
Det är en ny grej som jag listar ut.

706
00:52:22,430 --> 00:52:23,682
Men han är borta nu.

707
00:52:23,682 --> 00:52:25,475
Och ja,

708
00:52:26,518 --> 00:52:27,519
jag mår bra.

709
00:52:27,644 --> 00:52:28,645
Bra.

710
00:52:29,479 --> 00:52:31,690
Och här är vad det handlat om.

711
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
Mina minnen.

712
00:52:37,946 --> 00:52:39,406
Vad ska du göra med dem?

713
00:53:17,152 --> 00:53:19,279
DET SER INTE BRA UT

714
00:54:19,881 --> 00:54:21,800
FORTSÄTTNING FÖLJER...

715
00:55:11,266 --> 00:55:16,271
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis

