1
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.‬

2
00:00:11,166 --> 00:00:12,000
‫"د".‬

3
00:00:12,875 --> 00:00:14,708
‫- "د" دجاجة.‬
‫- إجابة صحيحة.‬

4
00:00:14,708 --> 00:00:17,958
‫ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة.‬

5
00:00:19,041 --> 00:00:19,916
‫"ه".‬

6
00:00:21,333 --> 00:00:22,375
‫"ه" هرّ.‬

7
00:00:22,958 --> 00:00:23,833
‫أحسنت.‬

8
00:00:23,833 --> 00:00:26,500
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.‬

9
00:00:26,500 --> 00:00:27,583
‫"ت".‬

10
00:00:29,291 --> 00:00:30,541
‫"ت" طاووس.‬

11
00:00:30,541 --> 00:00:32,958
‫- خطأ. خُصمت نقطة.‬
‫- لماذا؟‬

12
00:00:33,583 --> 00:00:35,791
‫"ط ا و و س".‬

13
00:00:35,791 --> 00:00:37,208
‫ليس "ت ا و و س".‬

14
00:00:37,208 --> 00:00:40,708
‫- طائر كبير ثقيل الوزن تتميز ذكوره...‬
‫- تركض أسرع منا على أي حال.‬

15
00:00:40,708 --> 00:00:42,041
‫ستعوّض في أسرع...‬

16
00:00:43,125 --> 00:00:44,125
‫أبي.‬

17
00:01:27,958 --> 00:01:29,083
‫أحسنتما.‬

18
00:01:33,458 --> 00:01:34,750
‫شكرًا يا أبي.‬

19
00:01:42,416 --> 00:01:45,208
‫تعرفين أن عليك‬
‫ألّا تبكي أمام الطفلين يا "لينا".‬

20
00:01:47,791 --> 00:01:49,000
‫تذكّري القواعد.‬

21
00:02:01,375 --> 00:02:02,958
‫"الطفلة العزيزة"‬

22
00:02:06,375 --> 00:02:08,041
‫"(هانا)"‬

23
00:02:55,458 --> 00:02:56,625
‫توقّف!‬

24
00:03:06,958 --> 00:03:09,791
‫ضغط الدم الانقباضي 70. النبض 105.‬

25
00:03:09,791 --> 00:03:11,583
‫إنها مصابة بنزيف داخلي على الأرجح.‬

26
00:03:14,625 --> 00:03:16,708
‫فصيلة دم أمي "إيه بي" سالب.‬

27
00:03:18,000 --> 00:03:19,416
‫هذه أندر فصيلة دم.‬

28
00:03:19,416 --> 00:03:23,916
‫لا تكوّن أجسامًا مضادة‬
‫لفصيلتي الدم "إيه" و"بي".‬

29
00:03:24,750 --> 00:03:25,875
‫كيف عرفت؟‬

30
00:03:25,875 --> 00:03:27,708
‫أخبرتني أمي.‬

31
00:03:37,708 --> 00:03:39,000
‫لا تقلقي.‬

32
00:03:39,500 --> 00:03:41,416
‫انظري هنا. هذا قلب أمك.‬

33
00:03:42,750 --> 00:03:44,125
‫ما اسم والدتك؟‬

34
00:03:45,708 --> 00:03:48,625
‫- "لينا".‬
‫- "لينا"؟ "لينا" من؟‬

35
00:03:50,333 --> 00:03:51,291
‫ضربات القلب ترتفع.‬

36
00:03:52,958 --> 00:03:54,041
‫وصلت إلى 120.‬

37
00:03:55,166 --> 00:03:56,416
‫128.‬

38
00:03:57,166 --> 00:03:58,333
‫يا "لينا".‬

39
00:03:58,333 --> 00:03:59,583
‫135.‬

40
00:03:59,583 --> 00:04:01,708
‫هل تسمعينني يا "لينا"؟‬

41
00:04:02,708 --> 00:04:03,541
‫يا "لينا".‬

42
00:04:04,708 --> 00:04:06,833
‫30 مجم "كيتامين" وريد.‬

43
00:04:11,916 --> 00:04:13,291
‫أنا معك يا أمي.‬

44
00:04:19,791 --> 00:04:20,666
‫نعم.‬

45
00:04:22,666 --> 00:04:24,000
‫نعم، صدم وفرار.‬

46
00:04:24,000 --> 00:04:27,708
‫لكن المرأة كانت ترتدي‬
‫ثوب نومها والطفلة كانت ترتدي منامة.‬

47
00:04:32,333 --> 00:04:33,791
‫لا أعرف من أين أتيتا.‬

48
00:04:34,291 --> 00:04:36,500
‫لا. الغابة تحيط كلّ الاتجاهات و...‬

49
00:04:38,250 --> 00:04:39,125
‫لا.‬

50
00:04:42,333 --> 00:04:43,166
‫نعم.‬

51
00:04:44,791 --> 00:04:46,708
‫إلى المستشفى الجامعي مباشرةً.‬

52
00:04:47,833 --> 00:04:48,666
‫نعم.‬

53
00:04:53,666 --> 00:04:54,666
‫نعم.‬

54
00:04:56,958 --> 00:04:58,208
‫فهمت، حسنًا.‬

55
00:04:58,208 --> 00:05:00,291
{\an8}‫"شرطة"‬

56
00:05:24,833 --> 00:05:25,666
‫يا "إينيس".‬

57
00:05:27,000 --> 00:05:28,458
‫هل تمكنت من التواصل مع أحد؟‬

58
00:05:29,583 --> 00:05:30,500
‫نعم.‬

59
00:05:42,500 --> 00:05:45,041
‫سيارة الإسعاف "3-2" قادمة.‬
‫أعلمنا غرفة الصدمات.‬

60
00:05:45,041 --> 00:05:47,375
‫ضحية حادث أنثى مع ابنتها.‬

61
00:05:47,375 --> 00:05:49,375
‫فحصنا الطفلة وليست مصابة.‬

62
00:05:49,375 --> 00:05:53,583
‫"طوارئ"‬

63
00:05:53,583 --> 00:05:57,791
‫"إسعاف"‬

64
00:06:07,333 --> 00:06:08,166
‫هل أنت مستعدة؟‬

65
00:06:08,791 --> 00:06:09,875
‫نعم. حسنًا.‬

66
00:06:48,250 --> 00:06:49,583
‫"جراحة الصدمات"‬

67
00:07:14,958 --> 00:07:17,083
‫"قسم الطوارئ المركزي.‬

68
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
‫الأشعة السينية، الجراحة،‬

69
00:07:19,708 --> 00:07:23,333
‫التشخيص، العناية المركزة،‬

70
00:07:23,333 --> 00:07:26,416
‫الكنيسة، المرحاض."‬

71
00:07:33,166 --> 00:07:34,250
‫أتودين الجلوس؟‬

72
00:07:35,708 --> 00:07:37,333
‫سيأتي إليك أحد بعد قليل، اتفقنا؟‬

73
00:07:42,458 --> 00:07:47,958
‫91، 92، 93، 94،‬

74
00:07:48,458 --> 00:07:52,333
‫95، 96، 97...‬

75
00:07:54,000 --> 00:07:54,875
‫مرحبًا.‬

76
00:08:05,083 --> 00:08:07,541
‫أنا الممرضة "غوت". ما اسمك؟‬

77
00:08:08,166 --> 00:08:11,000
‫اسمي "هانا". إنه اسم متناظر.‬

78
00:08:11,875 --> 00:08:12,708
‫ماذا؟‬

79
00:08:12,708 --> 00:08:16,750
‫كلمة إذا قُرأت من أي اتجاه لن تتغير،‬
‫وهكذا يُكتب اسمي بالأحرف اللاتينية.‬

80
00:08:17,250 --> 00:08:21,083
‫"إتش إيه إن إن إيه إتش".‬

81
00:08:28,541 --> 00:08:30,333
‫هل تريدين مرافقتي يا "هانا"؟‬

82
00:08:31,291 --> 00:08:32,666
‫يجب أن أنتظر أمي.‬

83
00:08:33,625 --> 00:08:36,041
‫ظننت أننا يمكننا فعل هذا معًا.‬

84
00:08:42,750 --> 00:08:46,041
‫اسمي "غوت" واسم جدّي "كوبرس".‬

85
00:08:47,291 --> 00:08:48,333
‫وأنت اسمك...‬

86
00:08:49,416 --> 00:08:50,708
‫"هانا".‬

87
00:08:52,166 --> 00:08:53,500
‫وما اسم جدك؟‬

88
00:08:55,916 --> 00:08:56,791
‫"غوليات".‬

89
00:08:57,583 --> 00:08:58,541
‫"غوليات"؟‬

90
00:09:00,416 --> 00:09:01,958
‫اخترته الآن.‬

91
00:09:02,625 --> 00:09:03,541
‫اسم جميل، صحيح؟‬

92
00:09:06,125 --> 00:09:09,833
‫كسر متسلسل في الضلع،‬
‫وتمزّق في الطحال في الربع العلوي الأيسر.‬

93
00:09:09,833 --> 00:09:10,791
‫منشفة.‬

94
00:09:12,583 --> 00:09:16,291
‫بقية الأعضاء بخير. علينا إيقاف نزيف البطن.‬

95
00:09:17,458 --> 00:09:18,333
{\an8}‫ملقاط إيقاف نزيف.‬

96
00:09:18,833 --> 00:09:21,750
‫- نقل الدم يُرفض.‬
‫- كيف؟‬

97
00:09:21,750 --> 00:09:23,541
‫فصيلة دمها "إيه بي" في الاستمارة.‬

98
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
‫- ما مستوى الهيموغلوبين؟‬
‫- مستوى الهيموغلوبين ستة.‬

99
00:09:26,250 --> 00:09:28,875
‫لا أريد الاستيقاظ. دعوني أنام.‬

100
00:09:29,500 --> 00:09:31,583
‫- أرجوكم دعوني...‬
‫- علينا إزالة الطحال.‬

101
00:09:31,583 --> 00:09:34,083
‫- شريان النقير مصاب.‬
‫- لا أريد.‬

102
00:09:34,083 --> 00:09:36,125
‫المريضة متشنجة. التخدير...‬

103
00:09:36,125 --> 00:09:37,583
‫رجاءً لا.‬

104
00:09:50,333 --> 00:09:51,958
‫هل تسمعينني يا "لينا"؟‬

105
00:09:53,375 --> 00:09:55,125
‫- يا "لينا".‬
‫- كفى.‬

106
00:09:55,125 --> 00:09:56,041
‫يا "لينا".‬

107
00:10:12,541 --> 00:10:13,958
‫أنا معك يا أمي.‬

108
00:10:15,916 --> 00:10:16,791
‫"هانا"؟‬

109
00:10:19,208 --> 00:10:20,500
‫هل "هانا" هنا؟‬

110
00:10:28,458 --> 00:10:29,291
‫هل هذا جيد؟‬

111
00:10:30,208 --> 00:10:33,208
‫إنه كبير، لكنه جميل وسيدفّئك. ما رأيك؟‬

112
00:10:39,708 --> 00:10:40,833
‫إنهما متلائمان تمامًا.‬

113
00:10:49,083 --> 00:10:49,916
‫يا "هانا".‬

114
00:10:53,000 --> 00:10:55,875
‫هل تعرفين معنى "صدم وفرار"؟‬

115
00:10:55,875 --> 00:10:59,750
‫يصف "صدم وفرار"‬
‫الرحيل غير القانوني لمستخدم طريق‬

116
00:10:59,750 --> 00:11:03,333
‫من مشهد الحادث‬
‫بعد حادث على الطريق تسبب فيه.‬

117
00:11:03,833 --> 00:11:06,125
‫لكن الرجل كان لطيفًا واعتنى بأمي.‬

118
00:11:06,708 --> 00:11:09,416
‫لم يختف سوى قبل وصول سيارة الإسعاف مباشرةً.‬

119
00:11:10,833 --> 00:11:11,666
‫فهمت.‬

120
00:11:13,291 --> 00:11:16,208
‫كما لم يكن الحادث غلطته على أي حال.‬

121
00:11:17,416 --> 00:11:18,708
‫لم لم يكن غلطته؟‬

122
00:11:22,041 --> 00:11:26,291
‫تكون أمي خرقاء أحيانًا.‬
‫ثم تقترف أمورًا سخيفة عن طريق الخطأ.‬

123
00:11:28,458 --> 00:11:29,625
‫أمور سخيفة؟‬

124
00:11:31,916 --> 00:11:34,708
‫أساعد أمي دائمًا إذا ارتعشت يداها،‬

125
00:11:34,708 --> 00:11:37,916
‫أو إذا لم تستطع فعل أشياء حتى مجددًا.‬

126
00:11:38,958 --> 00:11:41,250
‫الذهاب إلى المرحاض‬
‫في الوقت المناسب على سبيل المثال.‬

127
00:11:44,166 --> 00:11:47,333
‫حينها أذهب معها حتى لا تسقط من المقعد.‬

128
00:11:49,166 --> 00:11:52,375
‫إنها تصدم رأسها في حافة الطاولة دائمًا.‬

129
00:11:53,666 --> 00:11:56,500
‫هل تشرب أمك الكحول أحيانًا؟‬

130
00:12:00,041 --> 00:12:01,291
‫تحصل أمي على الماء.‬

131
00:12:03,083 --> 00:12:04,833
‫لتر ونصف في اليوم.‬

132
00:12:05,875 --> 00:12:08,041
‫لأن الحليب مفيد فقط للأطفال.‬

133
00:12:12,166 --> 00:12:14,583
‫هل تحتاجون إلى المساعدة في المنزل؟‬

134
00:12:16,458 --> 00:12:18,708
‫نعرف كيف تسير كلّ الأمور عادةً.‬

135
00:12:19,875 --> 00:12:21,333
‫لدينا قواعد في نهاية المطاف.‬

136
00:12:21,833 --> 00:12:23,583
‫القواعد مهمة.‬

137
00:12:23,583 --> 00:12:26,583
‫إلا أن أمي تنساها أحيانًا، لذا أذكّرها.‬

138
00:12:27,250 --> 00:12:29,958
‫وهل لا تزال تقترف أمورًا سخيفة أحيانًا؟‬

139
00:12:37,791 --> 00:12:40,125
‫أرادت قتل أبي عن طريق الخطأ.‬

140
00:12:58,583 --> 00:13:01,666
‫هل تريدين رسم شيء؟‬

141
00:13:04,583 --> 00:13:05,583
‫أتريدين؟‬

142
00:13:06,166 --> 00:13:09,250
‫سأبحث عن أدوات رسم، اتفقنا؟‬

143
00:13:19,958 --> 00:13:22,125
‫تذكرت كلّ شيء بالضبط.‬

144
00:13:22,125 --> 00:13:23,916
‫فعلت كلّ شيء كما يجب.‬

145
00:13:24,750 --> 00:13:26,166
‫أنا فتاة ناضجة.‬

146
00:13:32,125 --> 00:13:34,375
‫- هل موقع الحادث مؤمّن؟‬
‫- بالطبع.‬

147
00:13:34,375 --> 00:13:36,208
‫- هل فتشتم المناطق المحيطة؟‬
‫- نعم.‬

148
00:13:36,708 --> 00:13:38,416
‫هل أبلغتم عن شخص مفقود؟‬

149
00:13:39,791 --> 00:13:40,958
‫ماذا أكتب في الوصف؟‬

150
00:13:41,458 --> 00:13:46,458
‫شقراء في منتصف الثلاثينيات‬
‫ترتدي ثوب نوم اسمها "لينا"؟‬

151
00:13:46,458 --> 00:13:47,458
‫نعم، بالضبط.‬

152
00:13:48,500 --> 00:13:50,875
‫يمكنك فعل هذا‬
‫قبل الاتصال بإدارة البحث الجنائي حتى.‬

153
00:13:50,875 --> 00:13:52,750
‫نعم، معي في غرفة الاستراحة.‬

154
00:13:54,083 --> 00:13:54,958
‫انتظر.‬

155
00:13:54,958 --> 00:13:57,708
‫أجل، لديّ بلاغ‬
‫لـ"نظام معلومات الشرطة الداخلي".‬

156
00:13:57,708 --> 00:13:59,541
‫هل أتيتما بسبب الحادث؟‬

157
00:14:00,250 --> 00:14:02,000
‫"آيدا كورت"، إدارة البحث الجنائي في "آخن".‬

158
00:14:02,000 --> 00:14:03,375
‫أتى شخص بالفعل، شكرًا.‬

159
00:14:03,375 --> 00:14:04,291
‫"(ريزيغ)"‬

160
00:14:04,291 --> 00:14:06,916
‫- الفتاة التي أتت مع أمها...‬
‫- حسنًا، صلني به.‬

161
00:14:06,916 --> 00:14:10,500
‫قالت إن أمها حاولت قتل والدها.‬

162
00:14:50,166 --> 00:14:51,958
‫جهاز دوران.‬

163
00:14:54,791 --> 00:14:55,625
‫مقعد.‬

164
00:15:02,166 --> 00:15:03,208
‫سيارة إسعاف.‬

165
00:15:12,416 --> 00:15:13,250
‫القمر.‬

166
00:15:19,250 --> 00:15:21,250
‫- ما اسم الفتاة؟‬
‫- "هانا".‬

167
00:15:21,750 --> 00:15:23,041
‫وما اسم جدّها؟‬

168
00:15:23,041 --> 00:15:24,208
‫"غوليات".‬

169
00:15:25,125 --> 00:15:26,750
‫لكنها اختارته بنفسها.‬

170
00:15:29,291 --> 00:15:30,166
‫وما عنوانها؟‬

171
00:15:30,750 --> 00:15:32,625
‫لم أستطع إقناعها بإخباري به.‬

172
00:15:36,041 --> 00:15:37,750
‫أظن أنني سأتحدث إليها بنفسي.‬

173
00:15:37,750 --> 00:15:40,750
‫حالما يصل شخص من خدمات الطوارئ النفسية.‬

174
00:15:40,750 --> 00:15:42,291
‫سأتصل بهم الآن.‬

175
00:15:44,166 --> 00:15:47,625
‫حاولي معرفة معلومات أكثر‬
‫من الفتاة في الوقت الحالي، اتفقنا؟‬

176
00:15:51,666 --> 00:15:54,583
‫هل طُلب من فريق تتبّع طريق الهروب؟‬

177
00:15:55,625 --> 00:15:56,750
‫سأفعل هذا.‬

178
00:15:57,791 --> 00:15:58,625
‫تبًا.‬

179
00:15:59,750 --> 00:16:04,166
‫"الشرطة - إدارة البحث الجنائي"‬

180
00:16:11,541 --> 00:16:13,666
‫"تواصل (شمال الراين وستفاليا) الداخلي"‬

181
00:16:16,416 --> 00:16:19,583
‫"حادث صدم وفرار خطير على الطريق‬
‫(آخن) - الضحية أنثى"‬

182
00:16:22,666 --> 00:16:25,416
{\an8}‫"حادث صدم وفرار خطير‬
‫بالقرب من الحدود الهولندية"‬

183
00:16:53,666 --> 00:16:54,708
‫ماذا تريد؟‬

184
00:16:56,250 --> 00:16:57,916
‫طلبت منك عدم الاتصال مجددًا.‬

185
00:17:00,958 --> 00:17:01,791
‫هل هذا "غيرد"؟‬

186
00:17:03,708 --> 00:17:05,875
‫أُضيف تقرير جديد إلى النظام للتو.‬

187
00:17:05,875 --> 00:17:08,916
‫ضحية حادث في "مستشفى (آخن) الجامعي".‬

188
00:17:08,916 --> 00:17:11,291
‫امرأة شقراء تُدعى "لينا".‬

189
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
‫ماذا؟‬

190
00:17:13,125 --> 00:17:14,083
‫كم عمرها؟‬

191
00:17:14,083 --> 00:17:15,541
‫ما الأمر؟‬

192
00:17:15,541 --> 00:17:20,000
‫لا يعرفون عمرها بالضبط.‬
‫يقدّرون عمرها في منتصف الثلاثينيات.‬

193
00:17:20,000 --> 00:17:21,125
‫ما الأمر؟‬

194
00:17:21,125 --> 00:17:25,375
‫كان حادث صدم وفرار خطير جدًا،‬

195
00:17:25,375 --> 00:17:29,083
‫على بُعد ساعة تقريبًا‬
‫في اتجاه الحدود الهولندية.‬

196
00:17:29,708 --> 00:17:32,250
‫يجرون عملية جراحية الآن للمرأة على الأرجح.‬

197
00:17:35,833 --> 00:17:38,791
‫لكنني سأتوصل إلى معلومات أكثر صباحًا. أنا...‬

198
00:17:39,333 --> 00:17:40,750
‫أردت الآن أن...‬

199
00:17:42,291 --> 00:17:43,125
‫مرحبًا؟‬

200
00:17:45,166 --> 00:17:46,041
‫بئسًا.‬

201
00:17:49,541 --> 00:17:50,375
‫بئسًا.‬

202
00:17:53,625 --> 00:17:54,875
‫ماذا قال؟‬

203
00:17:56,625 --> 00:17:57,750
‫يا "ماتياس".‬

204
00:17:58,833 --> 00:17:59,666
‫إنهم...‬

205
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
‫وجدوا "لينا".‬

206
00:18:06,000 --> 00:18:08,291
‫لا. إنها على قيد الحياة.‬

207
00:18:24,083 --> 00:18:25,875
‫- لا تتحركوا الآن. اثبتوا.‬
‫- حسنًا.‬

208
00:18:28,666 --> 00:18:29,541
‫منشفة.‬

209
00:18:30,750 --> 00:18:32,333
‫ضغط الدم الانقباضي ثابت عند 90.‬

210
00:18:32,333 --> 00:18:35,875
‫ضربات القلب ثابتة عند 102،‬
‫و0.2 "غاما نورإبينفرين".‬

211
00:18:35,875 --> 00:18:37,625
‫الهيموغلوبين مستقر عند ثمانية.‬

212
00:18:37,625 --> 00:18:39,208
‫حسنًا، لنغلق الجرح.‬

213
00:18:39,208 --> 00:18:41,291
‫ضغط رطب لكن مطو رجاءً.‬

214
00:18:44,500 --> 00:18:46,875
‫ثم اذهبي واكتشفي من أخطأ في فصيلة الدم.‬

215
00:19:04,291 --> 00:19:06,791
‫"خط السير - موقعي - مستشفى (آخن) الجامعي"‬

216
00:19:39,166 --> 00:19:40,125
‫ما هذا؟‬

217
00:19:40,958 --> 00:19:42,041
‫منزل.‬

218
00:19:47,541 --> 00:19:49,041
‫ومن في المنزل؟‬

219
00:19:52,125 --> 00:19:52,958
‫"يوناتان".‬

220
00:19:55,416 --> 00:19:56,833
‫من "يوناتان"؟‬

221
00:19:56,833 --> 00:19:57,833
‫أخي.‬

222
00:19:59,833 --> 00:20:00,916
‫لكنني أكبر منه.‬

223
00:20:01,750 --> 00:20:02,916
‫عمري 12 عامًا.‬

224
00:20:03,416 --> 00:20:04,666
‫12؟‬

225
00:20:06,041 --> 00:20:06,875
‫وأذكى منه.‬

226
00:20:13,625 --> 00:20:17,416
‫- وهل أخوك الصغير وحده في المنزل الآن؟‬
‫- نعم.‬

227
00:20:17,916 --> 00:20:20,083
‫عليه تنظيف السجّادة من البقع.‬

228
00:20:25,500 --> 00:20:27,750
‫وماذا إذا جاع أو عطش؟‬

229
00:20:29,458 --> 00:20:31,083
‫لديه حليب وألواح طاقة.‬

230
00:20:36,458 --> 00:20:39,541
‫- لنحضره بعد تنظيف السجادة. أريد العنوان...‬
‫- لا.‬

231
00:20:42,208 --> 00:20:43,958
‫إنه خائف جدًا.‬

232
00:20:58,875 --> 00:21:00,958
‫لا يمكنكم رؤية أي شيء من النافذة.‬

233
00:21:00,958 --> 00:21:02,166
‫لا نحتاج إلى هذا.‬

234
00:21:03,583 --> 00:21:07,000
‫النوافذ مغلقة‬
‫لأن جهاز الدوران ينتج الهواء لنا.‬

235
00:21:11,625 --> 00:21:13,500
‫جهاز الدوران.‬

236
00:21:14,166 --> 00:21:15,208
‫نعم.‬

237
00:21:15,208 --> 00:21:17,541
‫لا يستطيع الإنسان العيش من دون أكسجين.‬

238
00:21:38,500 --> 00:21:39,416
‫استيقظي يا "لينا".‬

239
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
‫استيقظي.‬

240
00:21:43,250 --> 00:21:44,083
‫يا "لينا".‬

241
00:21:46,166 --> 00:21:48,000
‫كان المفتاح معطّلًا.‬

242
00:21:51,958 --> 00:21:55,333
‫التهوية تعمل الآن. كلّ شيء على ما يُرام.‬

243
00:21:56,416 --> 00:21:57,916
‫شكرًا يا أبي.‬

244
00:22:03,291 --> 00:22:05,166
‫هل منزلكم بعيد إذًا؟‬

245
00:22:08,583 --> 00:22:09,791
‫لا أستطيع الإجابة.‬

246
00:22:12,333 --> 00:22:14,500
‫يجب ألّا يجدنا أحد.‬

247
00:22:23,041 --> 00:22:26,083
‫ابنتي أيضًا كانت تحب‬
‫هذه الألعاب حين كانت صغيرة.‬

248
00:22:26,583 --> 00:22:27,958
‫لكنني فتاة ناضجة.‬

249
00:22:32,041 --> 00:22:35,208
‫كما كان "يوناتان" يخاف من الدم أكثر منّي.‬

250
00:22:48,375 --> 00:22:51,083
‫هذا يشبه الصوت الذي يصدر إذا ضربت رأس شخص.‬

251
00:22:55,083 --> 00:23:00,041
‫يمكن لضربة للجمجمة‬
‫أن تسبّب ارتجاجًا أو صدمة قحفية دماغية.‬

252
00:23:00,041 --> 00:23:03,166
‫يؤدّي ضرب الجمجمة إلى الموت في حالات نادرة.‬

253
00:23:18,583 --> 00:23:19,541
‫نعم.‬

254
00:23:19,541 --> 00:23:20,500
‫"كاغين"؟‬

255
00:23:21,250 --> 00:23:22,083
‫نعم.‬

256
00:23:24,750 --> 00:23:25,666
‫أين أنتما؟‬

257
00:23:29,291 --> 00:23:30,125
‫"يوليخ ويست".‬

258
00:23:32,750 --> 00:23:35,583
‫أخبرت "ماتياس" أنه ليس من المنطقي‬
‫قيادة السيارة إلى "آخن" الآن.‬

259
00:23:36,708 --> 00:23:38,333
‫ما المنطقي إذًا؟‬

260
00:23:39,250 --> 00:23:40,666
‫مرت 13 عامًا.‬

261
00:23:41,250 --> 00:23:42,916
‫لا نعرف حتى إذا كانت "لينا".‬

262
00:23:48,250 --> 00:23:49,708
‫لم يخبرك بهذا، صحيح؟‬

263
00:23:55,208 --> 00:23:58,958
‫أنا متأخر عنكما بعشر دقائق.‬
‫أرجوكما انتظراني.‬

264
00:23:59,666 --> 00:24:00,708
‫حسنًا.‬

265
00:24:00,708 --> 00:24:03,666
‫لا يُفترض أن تعرفا شيئًا بشأن هذا.‬
‫لست مسؤولًا في هذه القضية.‬

266
00:24:03,666 --> 00:24:05,833
‫انتظرا حتى أكلّم أصدقائي في "آخن" أولًا.‬

267
00:24:05,833 --> 00:24:06,791
‫إلى اللقاء.‬

268
00:24:35,500 --> 00:24:36,333
‫شكرًا.‬

269
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
‫كيف حالها؟‬

270
00:24:42,458 --> 00:24:44,458
‫لن نعرف الإجابة إلا بعد أن تستيقظ.‬

271
00:24:44,458 --> 00:24:46,125
‫ربما ليس قبل ظهيرة الغد.‬

272
00:24:47,875 --> 00:24:49,958
‫هل لاحظتم أي شيء غريب؟‬

273
00:24:51,833 --> 00:24:53,208
‫من الأفضل أن تسألي الجرّاحة.‬

274
00:24:54,375 --> 00:24:55,791
‫لكنني أفضّل أن أسألك.‬

275
00:24:58,041 --> 00:25:03,583
‫كانت فصيلة الدم "إيه بي" سالب‬
‫التي أخبرت الابنة بها طبيب الطوارئ خاطئة.‬

276
00:25:04,125 --> 00:25:05,541
‫كادت أن تموت.‬

277
00:25:05,541 --> 00:25:09,125
‫لكن كان علينا عدم الاتكال‬
‫على إجابتها وإجراء اختبار تطابق.‬

278
00:25:10,666 --> 00:25:11,500
‫شكرًا.‬

279
00:25:16,541 --> 00:25:19,250
‫- أخبريني حين تصل وحدة الكلاب.‬
‫- حسنًا.‬

280
00:25:31,333 --> 00:25:33,708
‫- مساء الخير يا دكتور "هامشتدت".‬
‫- مساء الخير.‬

281
00:25:35,875 --> 00:25:38,625
‫علينا أن نعرف بسرعة من أين أتت الفتاة.‬

282
00:25:38,625 --> 00:25:41,750
‫عليّ الاطمئنان على الفتاة أولًا.‬

283
00:25:41,750 --> 00:25:45,291
‫أتفهّم هذا، لكن ربما‬
‫أُصيب والدها بإصابة خطيرة.‬

284
00:25:51,375 --> 00:25:53,166
‫- مرحبًا أيها الطبيب.‬
‫- مرحبًا.‬

285
00:26:05,166 --> 00:26:06,791
‫لا أريد القبض عليك.‬

286
00:26:07,958 --> 00:26:10,250
‫إنها تفعل هذا كلّما دخلنا.‬

287
00:26:10,250 --> 00:26:13,500
‫يجب أن تكون الأظافر نظيفة،‬
‫ويجب عدم إخفاء شيء في يدك‬

288
00:26:13,500 --> 00:26:16,541
‫لئلا تأذي نفسك أو أحدًا آخر.‬

289
00:26:17,208 --> 00:26:18,333
‫هذه هي القاعدة.‬

290
00:26:22,500 --> 00:26:23,333
‫حسنًا.‬

291
00:26:25,666 --> 00:26:26,666
‫مرحبًا يا "هانا".‬

292
00:26:26,666 --> 00:26:28,083
‫أنا "آيدا كورت".‬

293
00:26:29,583 --> 00:26:30,833
‫من الشرطة.‬

294
00:26:33,541 --> 00:26:34,750
‫وهذا الدكتور "هامشتدت".‬

295
00:26:37,500 --> 00:26:39,000
‫يريد أن يطمئن عليك.‬

296
00:26:39,833 --> 00:26:42,166
‫مرحبًا يا "هانا".‬
‫يمكنك أن تناديني "بينديكت".‬

297
00:26:44,000 --> 00:26:45,625
‫سأعود على الفور يا "هانا".‬

298
00:26:47,166 --> 00:26:49,666
‫- أريد التحدث إليك قليلًا.‬
‫- حسنًا.‬

299
00:26:54,416 --> 00:26:56,958
‫هل تريدين الجلوس والتحدث يا "هانا"؟‬

300
00:26:58,708 --> 00:27:00,250
‫تحدثت "هانا" عن طفل آخر.‬

301
00:27:01,291 --> 00:27:03,541
‫أخ أصغر يُدعى "يوناتان".‬

302
00:27:04,791 --> 00:27:05,750
‫ماذا؟‬

303
00:27:05,750 --> 00:27:07,416
‫يبدو أنه لا يزال في المنزل.‬

304
00:27:07,416 --> 00:27:08,583
‫أينما كان.‬

305
00:27:09,666 --> 00:27:12,250
‫سجن بلا نوافذ.‬

306
00:27:12,250 --> 00:27:14,333
‫بنظام تهوية‬

307
00:27:14,333 --> 00:27:17,083
‫وقواعد وبقع دماء.‬

308
00:27:22,041 --> 00:27:23,375
‫هل تصدّقين الفتاة؟‬

309
00:27:25,458 --> 00:27:26,833
‫لم قد تكذب؟‬

310
00:28:01,916 --> 00:28:03,708
‫هل يمكنني طرح بضعة أسئلة عليك؟‬

311
00:28:08,166 --> 00:28:11,000
‫هل فعل أبوك أي شيء لم يرق لك من قبل؟‬

312
00:28:14,875 --> 00:28:16,958
‫هل فعل شيئًا لم يرق لأمك؟‬

313
00:28:24,958 --> 00:28:27,458
‫أو هل آذت أمك أباك ربما؟‬

314
00:28:28,000 --> 00:28:29,375
‫كان عن طريق الخطأ فقط.‬

315
00:28:32,541 --> 00:28:34,250
‫هل يمكنك شرح كلامك لي أكثر؟‬

316
00:28:38,625 --> 00:28:39,458
‫يا "هانا".‬

317
00:28:49,541 --> 00:28:50,958
‫ما اسم جدّك؟‬

318
00:28:51,791 --> 00:28:52,625
‫"غوليات".‬

319
00:28:54,583 --> 00:28:55,416
‫والحقيقي؟‬

320
00:29:01,041 --> 00:29:04,125
‫أين يرن أصدقاؤك الجرس حين يريدون زيارتك؟‬

321
00:29:06,000 --> 00:29:07,458
‫تستقبلين زائرين بالتأكيد.‬

322
00:29:12,708 --> 00:29:15,916
‫لا يحتاج المرء إلى أصدقاء‬
‫إذا كان يحظى بعائلة سعيدة.‬

323
00:29:20,958 --> 00:29:22,208
‫وماذا عن المدرسة؟‬

324
00:29:23,791 --> 00:29:25,791
‫أليس لديك أي أصدقاء؟‬

325
00:29:27,291 --> 00:29:29,458
‫نحظى بتعليم منزلي مع أمي.‬

326
00:29:29,458 --> 00:29:32,708
‫هكذا يُدعى حين يتعلم الأطفال في المنزل.‬

327
00:29:37,166 --> 00:29:38,666
‫تعرفين الكثير بالتأكيد.‬

328
00:29:43,208 --> 00:29:45,000
‫حتى فصيلة دم أمك.‬

329
00:29:46,250 --> 00:29:47,500
‫كيف عرفتها؟‬

330
00:29:48,166 --> 00:29:49,041
‫أخبرتني أمي.‬

331
00:29:53,083 --> 00:29:53,958
‫حسنًا.‬

332
00:29:59,833 --> 00:30:03,791
‫كنت تهربين من شيء أنت وأمك، صحيح؟‬

333
00:30:07,791 --> 00:30:09,375
‫حاولي أن تتذكري.‬

334
00:30:12,583 --> 00:30:13,958
‫كنتما في الغابة.‬

335
00:30:15,291 --> 00:30:16,166
‫كان الظلام حالكًا.‬

336
00:30:18,500 --> 00:30:19,541
‫كنتما تركضان.‬

337
00:30:22,333 --> 00:30:24,791
‫هل ركضتما بعيدًا يا "هانا"؟‬

338
00:30:34,250 --> 00:30:36,166
‫ظل "يوناتان" في المنزل، صحيح؟‬

339
00:30:38,000 --> 00:30:39,666
‫في المنزل الذي بلا نوافذ.‬

340
00:30:42,166 --> 00:30:43,000
‫صحيح؟‬

341
00:30:44,458 --> 00:30:46,875
‫هل لديك أشقاء غير "يوناتان"؟‬

342
00:30:47,625 --> 00:30:48,875
‫أين الممرضة "غوت"؟‬

343
00:30:49,791 --> 00:30:50,958
‫ستعود بعد قليل.‬

344
00:30:53,375 --> 00:30:54,875
‫هل يُوجد أحد مع أخيك؟‬

345
00:30:55,833 --> 00:30:56,958
‫الآنسة "تينكي".‬

346
00:30:59,000 --> 00:31:00,250
‫من الآنسة "تينكي"؟‬

347
00:31:02,041 --> 00:31:03,291
‫قطتي.‬

348
00:31:05,708 --> 00:31:07,000
‫وأين الآنسة "تينكي" الآن؟‬

349
00:31:16,166 --> 00:31:18,083
{\an8}‫هل ما زال لدى الآنسة "تينكي" طعام كاف؟‬

350
00:31:22,416 --> 00:31:23,250
‫يا "هانا".‬

351
00:31:25,166 --> 00:31:26,500
‫أريد الذهاب إلى المنزل.‬

352
00:31:27,041 --> 00:31:28,250
‫إلى الآنسة "تينكي".‬

353
00:31:29,625 --> 00:31:31,166
‫أو بالأحرى إلى الشاطئ.‬

354
00:31:32,625 --> 00:31:34,416
‫أذهب أخيرًا في رحلة مجددًا.‬

355
00:31:35,666 --> 00:31:37,208
‫إلى الشاطئ مع أمي.‬

356
00:31:38,041 --> 00:31:39,458
‫لقد وعدتني.‬

357
00:31:57,666 --> 00:31:58,958
‫أحبك يا "هانا".‬

358
00:31:59,625 --> 00:32:00,500
‫إلى الأبد؟‬

359
00:32:01,250 --> 00:32:04,083
‫إلى أبد الآبدين.‬

360
00:32:55,500 --> 00:32:56,333
‫بئسًا.‬

361
00:33:05,708 --> 00:33:06,750
‫تبًا.‬

362
00:33:21,875 --> 00:33:23,250
‫نعم. أقسم لك.‬

363
00:33:24,708 --> 00:33:26,958
‫نُقلت ابنتنا إلى هنا. "لينا بيك".‬

364
00:33:26,958 --> 00:33:28,166
‫- أي عنبر؟‬
‫- لا نعرف.‬

365
00:33:28,166 --> 00:33:30,208
‫- عليك رن الجرس.‬
‫- هنا يا "ماتياس".‬

366
00:33:35,791 --> 00:33:37,541
‫"غرفة الطوارئ المركزية"‬

367
00:33:47,750 --> 00:33:49,458
‫"غرفة الاستدعاء"‬

368
00:33:52,250 --> 00:33:54,125
‫لن يفيدنا الضغط في شيء، اتفقنا؟‬

369
00:33:54,125 --> 00:33:55,208
‫علينا الانتظار.‬

370
00:33:55,875 --> 00:33:57,750
‫وإلا فلن تفصح الفتاة عن أي شيء.‬

371
00:33:59,708 --> 00:34:00,583
‫هل ستظل هنا؟‬

372
00:34:01,791 --> 00:34:03,208
‫ستمكث هنا الليلة على الأقل.‬

373
00:34:04,583 --> 00:34:05,416
‫حسنًا.‬

374
00:34:06,000 --> 00:34:08,625
‫التغييرات والمؤثّرات الكثيرة‬
‫ليست من مصلحتها.‬

375
00:34:09,750 --> 00:34:13,375
‫كما أنها طلبت الممرضة.‬
‫هذا يعني أنها تشعر بأمان هنا.‬

376
00:34:17,375 --> 00:34:18,208
‫ما الأمر؟‬

377
00:34:20,666 --> 00:34:21,500
‫من؟‬

378
00:34:25,541 --> 00:34:26,791
‫إدارة البحث الجنائي للولاية؟‬

379
00:34:29,250 --> 00:34:30,541
‫نعم، صلني به.‬

380
00:34:33,708 --> 00:34:34,625
‫"آيدا كورت" تتحدث.‬

381
00:34:39,750 --> 00:34:40,875
‫بعد خمس دقائق؟‬

382
00:34:45,000 --> 00:34:45,833
‫نعم.‬

383
00:34:46,875 --> 00:34:48,250
‫حسنًا. سآتي لأقلّك.‬

384
00:34:50,250 --> 00:34:52,791
‫ها هو. واحد لك وواحد لك.‬

385
00:34:52,791 --> 00:34:53,708
‫شكرًا.‬

386
00:34:53,708 --> 00:34:54,916
‫اسحبي هذه هنا...‬

387
00:34:54,916 --> 00:34:58,083
‫أرجوكما لا ترتديا‬
‫أغطية حذائيكما سوى بعد دخول المربع الأبيض.‬

388
00:34:58,083 --> 00:34:59,000
‫حسنًا.‬

389
00:35:00,333 --> 00:35:02,458
‫خذ. هذا لك.‬

390
00:35:02,458 --> 00:35:03,750
‫- شكرًا.‬
‫- هلا أساعدك.‬

391
00:35:03,750 --> 00:35:05,875
‫- أرجوك.‬
‫- حسنًا، هكذا.‬

392
00:35:05,875 --> 00:35:08,500
‫وبعد أن تغادرا منطقة العناية المركزة،‬

393
00:35:08,500 --> 00:35:11,500
‫أرجوكما ألقيا‬
‫الثياب الواقية في تلك الحاوية.‬

394
00:35:11,500 --> 00:35:12,416
‫حسنًا.‬

395
00:35:14,625 --> 00:35:15,958
‫هل أنتما الوالدان؟‬

396
00:35:15,958 --> 00:35:17,250
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

397
00:35:17,250 --> 00:35:18,791
‫اسمي "شاهادات".‬

398
00:35:18,791 --> 00:35:21,875
‫اضطُررنا إلى استئصال طحال ابنتكما.‬

399
00:35:21,875 --> 00:35:25,833
‫لا تقلقا، إنه ليس عضوًا حيويًا.‬
‫يمكنها العيش من دونه دون مشاكل.‬

400
00:35:28,166 --> 00:35:31,041
‫إنها غائبة عن الوعي الآن‬
‫ولديها إصابات في وجهها.‬

401
00:35:32,083 --> 00:35:33,541
‫لكنها تبدو أسوأ مما هي عليه.‬

402
00:35:33,541 --> 00:35:36,166
‫أريد رؤية "لينا" الآن رجاءً. حسنًا؟‬

403
00:36:06,833 --> 00:36:08,458
‫يدها فوق أذني.‬

404
00:36:09,625 --> 00:36:11,125
‫تصدر همهمة جميلة.‬

405
00:36:12,083 --> 00:36:13,041
‫مثل البحر.‬

406
00:36:16,208 --> 00:36:18,625
‫رغم أنني أعرف أنه دمي.‬

407
00:36:22,333 --> 00:36:23,291
‫أتعلمين؟‬

408
00:36:24,041 --> 00:36:26,208
‫أحمل لك خبرًا سارًا جدًا.‬

409
00:36:27,000 --> 00:36:28,958
‫سارت عملية أمك على ما يُرام.‬

410
00:36:30,208 --> 00:36:31,458
‫هل أستطيع رؤيتها الآن؟‬

411
00:37:08,541 --> 00:37:09,416
‫إنها ليست هي.‬

412
00:37:11,083 --> 00:37:11,916
‫المعذرة؟‬

413
00:37:12,500 --> 00:37:13,958
‫إنها ليست "لينا".‬

414
00:37:16,750 --> 00:37:17,916
‫إنها ليست هي.‬

415
00:37:19,250 --> 00:37:20,708
‫- من...‬
‫- لا بأس يا سيد "بيك".‬

416
00:37:20,708 --> 00:37:23,250
‫- من هذه؟ هذه...‬
‫- اهدأ. يجب أن تهدأ، اتفقنا؟‬

417
00:37:23,250 --> 00:37:25,625
‫- من هذه؟‬
‫- اهدأ الآن، اتفقنا؟‬

418
00:37:25,625 --> 00:37:27,833
‫هذه ليست ابنتي.‬

419
00:37:27,833 --> 00:37:29,708
‫- يا سيد "بيك".‬
‫- إنها ليست هي.‬

420
00:37:30,833 --> 00:37:33,208
‫- يا طاقم التمريض.‬
‫- من هذه؟‬

421
00:37:33,208 --> 00:37:34,583
‫من هذه؟‬

422
00:37:45,750 --> 00:37:48,541
‫هل تُوجد مشكلة كبيرة هنا لست على دراية بها؟‬

423
00:37:48,541 --> 00:37:49,458
‫لماذا تسألين؟‬

424
00:37:50,166 --> 00:37:53,083
‫انخراط إدارة البحث الجنائي... من هنا.‬

425
00:37:55,125 --> 00:37:57,875
‫ليست إدارة البحث الجنائي للولاية، بل أنا.‬

426
00:37:57,875 --> 00:38:00,125
‫"غرفة الطوارئ المركزية"‬

427
00:38:04,708 --> 00:38:06,083
‫هل التقينا من قبل؟‬

428
00:38:07,750 --> 00:38:08,625
‫لا.‬

429
00:38:09,333 --> 00:38:10,333
‫ليس على حد علمي.‬

430
00:38:10,333 --> 00:38:12,250
‫بلى. رأيت وجهك مؤخرًا.‬

431
00:38:14,958 --> 00:38:17,166
‫- ربما في استمارتي. نعم.‬
‫- نعم.‬

432
00:38:18,666 --> 00:38:20,916
‫ذاكرتك قوية في تذكّر الوجوه.‬

433
00:38:26,375 --> 00:38:29,541
‫بشأن قضية "لينا بيك"، كنت...‬

434
00:38:30,125 --> 00:38:31,083
‫ما الأمر؟‬

435
00:38:31,083 --> 00:38:32,833
‫...المسؤول عنها آنذاك.‬

436
00:38:33,875 --> 00:38:38,166
‫إنها مفقودة منذ 13 عامًا.‬
‫من الممكن أن تكون ضحية الحادث...‬

437
00:38:38,166 --> 00:38:40,958
‫من الواضح أنه خائف جدًا.‬
‫أمام "وحدة العناية المركزة 2".‬

438
00:38:41,541 --> 00:38:42,541
‫انتظري.‬

439
00:38:47,250 --> 00:38:48,083
‫توقّف.‬

440
00:38:48,958 --> 00:38:49,833
‫كفى.‬

441
00:38:53,208 --> 00:38:55,041
‫لا بأس. اهدأ.‬

442
00:38:55,041 --> 00:38:56,541
‫- بئسًا.‬
‫- من هذان؟‬

443
00:38:56,541 --> 00:38:58,000
‫والدا "لينا بيك".‬

444
00:38:58,000 --> 00:38:59,500
‫هل أخبرت والديها؟‬

445
00:38:59,500 --> 00:39:02,708
‫يمكنكما تركه الآن. سيهدأ الآن.‬

446
00:39:02,708 --> 00:39:04,083
‫- حسنًا.‬
‫- شكرًا.‬

447
00:39:04,083 --> 00:39:05,041
‫شكرًا.‬

448
00:39:05,875 --> 00:39:06,916
‫كلّ شيء على ما يُرام.‬

449
00:39:06,916 --> 00:39:09,583
‫- لا شيء على ما يُرام.‬
‫- أرجوك يا "ماتياس".‬

450
00:39:10,375 --> 00:39:11,500
‫إنها ليست هي.‬

451
00:39:14,166 --> 00:39:16,291
‫"سأعيد إليك ابنتك (لينا)."‬

452
00:39:17,583 --> 00:39:18,750
‫هذا كلامك.‬

453
00:39:20,833 --> 00:39:21,750
‫هذا كلامك.‬

454
00:39:42,541 --> 00:39:43,916
‫جدّ.‬

455
00:39:49,375 --> 00:39:50,208
‫"لينا".‬

456
00:39:53,125 --> 00:39:54,333
‫"لينا".‬

457
00:39:56,625 --> 00:39:57,541
‫"لينا".‬

458
00:40:07,791 --> 00:40:08,958
‫أسمع كلّ شيء.‬

459
00:40:09,500 --> 00:40:10,916
‫لكنني أرقد هنا.‬

460
00:40:10,916 --> 00:40:12,500
‫ككتلة لحم ميتة.‬

461
00:40:14,750 --> 00:40:15,583
‫"لينا"،‬

462
00:40:16,875 --> 00:40:19,750
‫تعرفين ما فعله بي.‬

463
00:44:00,083 --> 00:44:03,166
‫"مبني على رواية (ليبيس كيند)‬
‫للكاتبة (رومي هاوسمان)"‬

464
00:44:12,583 --> 00:44:13,583
‫ترجمة "ساندي حليم"‬

