1
00:00:46,416 --> 00:00:48,583
{\an8}JASMIN GRASS
NAG-AAPPLY NA COPYWRITER

2
00:00:48,583 --> 00:00:50,250
Napakagaling mo na.

3
00:00:50,250 --> 00:00:54,791
May karanasan sa advertising psychology,
nagtrabaho rin bilang copywriter.

4
00:00:55,375 --> 00:00:57,083
Magaganda ang mga sinulat mo.

5
00:00:57,833 --> 00:01:02,166
Nakakatuwa, malikhain, madamdamin,
magaling ang pagkakakuwento.

6
00:01:02,166 --> 00:01:06,666
Naging parte na ako ng maraming campaign,
naging Senior Creative na rin.

7
00:01:06,666 --> 00:01:07,875
Nakita ko nga iyon.

8
00:01:09,458 --> 00:01:11,375
Nagtataka lang ako.

9
00:01:11,375 --> 00:01:15,333
Hindi ba mas mababang posisyon
ang concept developer?

10
00:01:15,333 --> 00:01:16,916
Mas mababa rin ang sahod?

11
00:01:16,916 --> 00:01:18,833
Puwede mo akong i-promote agad.

12
00:01:19,666 --> 00:01:20,500
Sige.

13
00:01:23,875 --> 00:01:26,416
OMEDIA
ADVERTISING AGENCY, INC.

14
00:01:32,250 --> 00:01:33,625
- Uy.
- Uy.

15
00:01:34,875 --> 00:01:37,583
- Ang galing no'n.
- Talaga? Sa tingin mo?

16
00:01:37,583 --> 00:01:39,125
Tatawagan ka nila bukas.

17
00:02:36,458 --> 00:02:38,041
DEAR CHILD

18
00:02:41,458 --> 00:02:42,916
PATAKARAN

19
00:03:02,458 --> 00:03:04,375
<i>Sabik ka na ba, Lena?</i>

20
00:03:27,291 --> 00:03:28,958
- Hello, Papa.
- Uy.

21
00:03:29,458 --> 00:03:30,500
Patapos na ako.

22
00:03:38,916 --> 00:03:40,125
Kumusta ka?

23
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Mabuti.

24
00:03:41,166 --> 00:03:43,583
- Ako na.
- Hindi, kaya ko 'to. Kaya ko...

25
00:03:47,583 --> 00:03:49,500
<i>Dapat maging malakas ka, Lena.</i>

26
00:03:52,291 --> 00:03:53,666
<i>Malapit ka na.</i>

27
00:03:57,583 --> 00:03:59,125
- Ms. Grass.
- Gandang umaga.

28
00:04:03,291 --> 00:04:06,916
Sinabihan ko na kayong
masyadong maikli ang 14 araw.

29
00:04:07,750 --> 00:04:09,333
Manatili muna kayo rito.

30
00:04:09,333 --> 00:04:11,541
Mas maayos na ang pakiramdam ko.

31
00:04:14,666 --> 00:04:18,083
Kung ganoon, mangako kayo
na magpapa-therapy pa rin kayo.

32
00:04:20,250 --> 00:04:23,083
Talagang magaling
ang kasamahan ko sa Düsseldorf.

33
00:04:35,708 --> 00:04:37,041
Kinakamusta ka ni Eva.

34
00:04:38,083 --> 00:04:42,000
Pati na 'yong kambal.
May chickenpox sila. Pupunta sana si Eva.

35
00:04:48,125 --> 00:04:49,500
Nangangamusta rin si Kai.

36
00:04:51,250 --> 00:04:52,208
Sinong Kai?

37
00:04:56,583 --> 00:04:59,416
- Sobrang nag-alala siya nang...
- Hay, kawawa naman.

38
00:04:59,416 --> 00:05:03,291
Kung di niya kinakama ang ex niya
nang halos isang taon, di ako...

39
00:05:03,291 --> 00:05:04,875
Lahat ng 'to, baka hindi...

40
00:05:08,625 --> 00:05:10,041
Walang kasalanan si Kai.

41
00:05:10,750 --> 00:05:12,333
Si Kai...

42
00:05:14,833 --> 00:05:16,541
walang hiya lang talaga siya.

43
00:05:17,625 --> 00:05:20,625
Hindi ka ba talaga babalik? Sa Freiburg?

44
00:05:20,625 --> 00:05:22,458
Ano'ng gagawin ko do'n?

45
00:05:22,458 --> 00:05:26,166
Ano'ng gagawin mo rito?
Wala kang kilala, walang trabaho.

46
00:05:26,666 --> 00:05:29,166
Hindi pa nga naaayos ang apartment mo.

47
00:05:31,125 --> 00:05:33,333
- Doon ka muna sa amin...
- Ayos lang ako.

48
00:05:40,375 --> 00:05:42,750
Dati ko pang gustong umalis ng Freiburg.

49
00:05:45,500 --> 00:05:48,583
Mas malaki ang industriya rito.
Mas maraming oportunidad.

50
00:05:48,583 --> 00:05:50,291
At may trabaho na ako.

51
00:05:51,000 --> 00:05:52,333
Pag-isipan mo, Jassy.

52
00:06:00,166 --> 00:06:04,166
Sabi sa diyaryo kahapon,
may iba pang dinukot. Si Lena Beck.

53
00:06:04,166 --> 00:06:05,125
Si Lena.

54
00:06:05,875 --> 00:06:07,625
Lena ang pangalan niya.

55
00:06:07,625 --> 00:06:10,791
- At ang dalawang bata...
- Sabi ko, ayokong pag-usapan.

56
00:06:26,458 --> 00:06:27,625
- Hello.
- Uy.

57
00:06:36,750 --> 00:06:38,166
Kapareho ng nasa bahay.

58
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
Oo nga.

59
00:06:42,375 --> 00:06:43,291
Nasaan na siya?

60
00:06:44,666 --> 00:06:45,875
Hindi malayo rito.

61
00:07:04,166 --> 00:07:05,291
Hello, Mr. Bühling.

62
00:07:13,750 --> 00:07:15,041
'Yong ibang parte?

63
00:07:16,708 --> 00:07:18,250
May mga baboy-ramo siguro.

64
00:07:18,750 --> 00:07:20,375
Iyon ang sabi ng ranger.

65
00:07:20,375 --> 00:07:24,333
Ipinaalam niya sa atin
kasi may napansin siyang sinkhole rito.

66
00:07:24,333 --> 00:07:26,250
Aksidente lang na nakita.

67
00:07:27,250 --> 00:07:29,500
May bakas ng buong grupo nila.

68
00:07:32,333 --> 00:07:33,208
Salamat.

69
00:08:29,750 --> 00:08:33,750
<i>Nalaman natin sa mga insider,
na may natagpuang katawan ang mga pulis</i>

70
00:08:33,750 --> 00:08:37,916
<i>na posibleng konektado
sa kaso ng pagkidnap kay Jasmin G.</i>

71
00:08:37,916 --> 00:08:41,541
<i>Maaaring mga labi iyon ni Lena Beck,</i>

72
00:08:41,541 --> 00:08:44,750
<i>ang kolehiyalang naglaho na parang bula.</i>

73
00:08:44,750 --> 00:08:46,750
<i>Sa kabila ng paghahanap...</i>

74
00:09:03,583 --> 00:09:04,416
Karin?

75
00:09:05,208 --> 00:09:06,708
<i>Nakita na ba ninyo siya?</i>

76
00:09:06,708 --> 00:09:07,625
Lintik.

77
00:09:09,000 --> 00:09:10,291
Narinig ko sa radyo.

78
00:09:12,833 --> 00:09:15,166
<i>Hihintayin pa namin ang examination.</i>

79
00:09:16,708 --> 00:09:18,833
Sige na. Sa oras na may malaman ako...

80
00:09:23,125 --> 00:09:23,958
ipapaalam ko.

81
00:09:39,666 --> 00:09:42,291
Sabay na tayong kumain?
Puwede akong magluto.

82
00:09:42,791 --> 00:09:45,625
Papa, apat na oras ka pang magmamaneho.

83
00:09:47,916 --> 00:09:49,625
Pasensiya na...

84
00:09:51,291 --> 00:09:52,208
Ayos lang.

85
00:09:58,041 --> 00:09:58,916
Sige.

86
00:10:00,375 --> 00:10:01,875
Puno ang ref.

87
00:10:04,041 --> 00:10:05,916
Binuksan ko na ang mga bintana.

88
00:10:05,916 --> 00:10:06,833
Heto.

89
00:10:08,458 --> 00:10:11,541
Para sa pinto ng gusali,
tatlo sa pinto ng apartment.

90
00:10:11,541 --> 00:10:14,333
Di raw 'yan mabubuksan ng magnanakaw.

91
00:10:15,208 --> 00:10:17,416
May bagong phone sa lamesa mo.

92
00:10:17,416 --> 00:10:18,375
Salamat.

93
00:10:24,958 --> 00:10:25,916
Ms. Grass?

94
00:10:26,583 --> 00:10:29,166
- Bakit?
- Bujevic po, pulis sa Düsseldorf.

95
00:10:29,166 --> 00:10:32,250
Ipapaalam ko lang
na nasa malapit lang kami, okay?

96
00:10:33,041 --> 00:10:33,916
Sige.

97
00:10:37,958 --> 00:10:40,708
Jassy, kung gusto mo,
dito muna ako nang ilang araw.

98
00:10:40,708 --> 00:10:42,333
Papa, ayos lang ang lahat.

99
00:10:43,291 --> 00:10:45,000
'Wag ka nang mag-alala, okay?

100
00:10:54,958 --> 00:10:56,333
Magiging ayos lang ako.

101
00:10:58,500 --> 00:11:00,083
Ikamusta mo 'ko sa kanila.

102
00:11:33,666 --> 00:11:35,666
<i>Bakit mo ba ginagawa 'to, Lena?</i>

103
00:11:38,458 --> 00:11:40,416
<i>Wala rin namang mangyayari.</i>

104
00:11:57,083 --> 00:11:58,791
<i>Nariyan siya lagi.</i>

105
00:12:47,666 --> 00:12:52,125
<i>Kanina, may natagpuang bangkay ng babae
ang mga pulis sa katabing gubat.</i>

106
00:12:52,125 --> 00:12:55,541
<i>Pinaghihinalaang si Lena Beck ang bangkay.</i>

107
00:12:55,541 --> 00:12:59,041
<i>Nawala ang kolehiyala
labintatlong taon na ang nakakaraan</i>

108
00:12:59,041 --> 00:13:00,666
<i>pagkatapos ng isang party.</i>

109
00:13:00,666 --> 00:13:03,708
<i>Noong panahong iyon,
buong bansa ang ginalugad...</i>

110
00:13:05,125 --> 00:13:07,125
Kakatawag ko lang kay Gerd.

111
00:13:08,875 --> 00:13:11,291
Hindi pa nila alam kung si Lena nga 'yon.

112
00:13:14,416 --> 00:13:15,833
Sa tingin ko, siya 'yon.

113
00:13:16,625 --> 00:13:18,500
Hindi puwede 'to.

114
00:13:23,041 --> 00:13:24,666
Sa balita pa natin nalaman.

115
00:13:25,708 --> 00:13:28,791
Sa balita pa talaga.
Nakita na pala 'yong anak natin.

116
00:14:00,083 --> 00:14:00,916
Ay.

117
00:14:07,291 --> 00:14:08,416
Alam na ng media.

118
00:14:09,041 --> 00:14:10,250
Siyempre.

119
00:14:12,916 --> 00:14:15,916
Nakita na si Lena,
sa radyo pa nalaman ng mga magulang niya.

120
00:14:17,583 --> 00:14:21,083
- Hindi pa sigurado kung si Lena nga 'yon.
- Sino pa ba 'yon?

121
00:14:29,333 --> 00:14:30,250
Heto.

122
00:14:31,541 --> 00:14:32,875
'Yong lalaki sa bahay.

123
00:14:33,500 --> 00:14:35,208
Ganyan siguro ang mukha niya.

124
00:14:35,208 --> 00:14:40,083
Ginawa ng mga kasama natin ang lahat.
Di madali kasi sirang-sira ang mukha niya.

125
00:14:40,666 --> 00:14:42,875
Di 'to magagamit laban kay Ms. Grass.

126
00:14:43,875 --> 00:14:47,458
Kung siya nga ang gumawa.
Di pa rin siya umaamin.

127
00:14:49,583 --> 00:14:50,458
Nag-blackout.

128
00:14:52,208 --> 00:14:54,208
O baka may kasamahan 'yong lalaki?

129
00:14:57,000 --> 00:14:59,625
Di pa rin ako naniniwala
na maraming salarin.

130
00:14:59,625 --> 00:15:03,791
At kahit na meron,
bakit nila iiwan 'yong bangkay sa bahay?

131
00:15:04,291 --> 00:15:05,875
Para may salarin na tayo.

132
00:15:06,583 --> 00:15:08,083
Para di na tayo maghanap.

133
00:15:08,083 --> 00:15:09,833
Sirang-sira ang mukha niya

134
00:15:09,833 --> 00:15:13,083
para matagalan tayo sa pagkilala sa kanya.

135
00:15:14,125 --> 00:15:15,416
At gumana.

136
00:15:15,416 --> 00:15:18,041
Di nila dinala si Jonathan
na posibleng witness?

137
00:15:18,041 --> 00:15:19,750
Hindi ko maisip kung bakit.

138
00:15:19,750 --> 00:15:22,125
Kasi di nila alam ang gagawin sa bata.

139
00:15:26,625 --> 00:15:30,208
Makakatawag-pansin
kung bigla na lang niyang kasama ang bata.

140
00:15:30,208 --> 00:15:34,291
Di ko pa rin maintindihan
kung bakit di tumakas si Jonathan.

141
00:15:35,000 --> 00:15:37,875
- 'Wag mo nang sabihin...
- Kasi takot rin siya, oo.

142
00:15:38,625 --> 00:15:40,583
Hindi pa nakakalabas si Jonathan.

143
00:15:41,916 --> 00:15:42,791
At si Hannah?

144
00:15:46,833 --> 00:15:48,250
Si Hannah ay si Hannah.

145
00:15:50,833 --> 00:15:52,958
Sa susunod, ako na ang sasagot.

146
00:15:54,458 --> 00:15:56,000
Nagawa ko na 'to dati.

147
00:15:56,958 --> 00:15:57,833
Sige.

148
00:16:01,833 --> 00:16:02,708
Sige.

149
00:16:18,291 --> 00:16:19,666
<i>Ang galing mo.</i>

150
00:16:25,250 --> 00:16:27,125
Magaling, Hannah.

151
00:16:27,125 --> 00:16:29,083
Sige, Jonathan. Ikaw naman.

152
00:16:30,000 --> 00:16:31,875
Sige na. 'Wag kang matakot.

153
00:16:38,583 --> 00:16:39,666
Mahusay, Hannah.

154
00:16:48,333 --> 00:16:49,166
Sige na.

155
00:16:49,166 --> 00:16:50,458
Sabay tayo.

156
00:16:53,375 --> 00:16:54,375
Halika na!

157
00:16:54,375 --> 00:16:57,208
Hannah, dahan-dahan lang.

158
00:17:03,791 --> 00:17:08,041
Kung di mo susubukan, di ka makakauwi
pag sinundo na tayo ni Papa.

159
00:17:08,041 --> 00:17:10,041
Dito ka na lang habambuhay.

160
00:17:15,083 --> 00:17:16,666
Uy.

161
00:17:17,333 --> 00:17:19,208
Ayos lang 'yan, Jonathan. Uy.

162
00:17:19,208 --> 00:17:20,500
Ayos lang 'yan.

163
00:17:21,041 --> 00:17:22,333
Uy, nandito lang ako.

164
00:17:27,833 --> 00:17:28,750
Okay lang 'yan.

165
00:17:34,166 --> 00:17:36,375
<i>Tama ang pagkakaalala ko ng lahat.</i>

166
00:17:36,875 --> 00:17:38,666
<i>Nagawa ko nang tama ang lahat.</i>

167
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
<i>Malaki na 'ko.</i>

168
00:17:48,000 --> 00:17:48,833
Ayan.

169
00:17:49,875 --> 00:17:51,958
Gigisingin kita pag hapunan na, ha?

170
00:18:13,958 --> 00:18:15,125
Hannah.

171
00:18:15,750 --> 00:18:16,750
Nurse Ruth!

172
00:18:16,750 --> 00:18:17,958
Hello, mahal ko.

173
00:18:21,708 --> 00:18:22,916
May dala ako sa'yo.

174
00:18:23,500 --> 00:18:24,416
Regalo?

175
00:18:39,958 --> 00:18:42,375
"Arabian Nights."

176
00:18:43,166 --> 00:18:44,208
Salamat.

177
00:18:44,208 --> 00:18:45,500
Nagustuhan mo?

178
00:18:46,083 --> 00:18:48,083
Di ko alam kasi di ko pa nabasa.

179
00:18:48,083 --> 00:18:49,291
Tama nga naman.

180
00:18:49,875 --> 00:18:52,458
Gusto mong lumabas tayo at sabay magbasa?

181
00:19:05,708 --> 00:19:06,750
Tingnan mo.

182
00:19:07,833 --> 00:19:08,875
Isang regalo.

183
00:19:28,041 --> 00:19:29,833
Nagkita na ba kayo ng lolo mo?

184
00:19:29,833 --> 00:19:32,000
Binibisita niya ako araw-araw.

185
00:19:32,000 --> 00:19:33,166
Ngayon lang hindi.

186
00:19:35,250 --> 00:19:37,000
Malapit na niya akong iuwi.

187
00:19:37,000 --> 00:19:38,291
Aba, mabuti 'yan.

188
00:19:40,500 --> 00:19:41,750
Kasama si Jonathan?

189
00:19:42,458 --> 00:19:43,583
Hindi, ako lang.

190
00:19:45,125 --> 00:19:46,583
Ako ang paborito niya.

191
00:19:50,041 --> 00:19:54,625
Sabihin mo nga, Hannah,
kanino mo pinakita 'yang libro?

192
00:19:56,833 --> 00:19:57,875
Kay Papa.

193
00:20:03,083 --> 00:20:04,916
Nanunood siya gamit ang camera?

194
00:20:07,708 --> 00:20:10,666
Para masigurado niyang
sumusunod kami sa patakaran.

195
00:20:14,208 --> 00:20:16,041
Importante ang mga patakaran.

196
00:20:20,166 --> 00:20:22,416
<i>Kung susunod ka, walang problema.</i>

197
00:20:24,791 --> 00:20:27,708
<i>Kung di ka susunod, paparusahan ka.</i>

198
00:20:39,333 --> 00:20:41,333
Kita tayo ulit, munting Goliath.

199
00:20:42,000 --> 00:20:43,458
Kita tayo, Nurse Ruth.

200
00:21:03,250 --> 00:21:06,250
Si Küppers 'to.
Gusto kong makausap si Aida Kurt.

201
00:21:19,625 --> 00:21:21,791
Hindi kay Lena Beck itong bungo.

202
00:21:23,375 --> 00:21:25,041
Sa ibang tao 'to.

203
00:21:27,500 --> 00:21:28,500
Pero...

204
00:21:29,750 --> 00:21:32,625
sinuri ko ang DNA ng mga buhok sa pantali.

205
00:21:32,625 --> 00:21:34,583
Dalawa do'n, kay Lena Beck.

206
00:21:37,708 --> 00:21:39,916
Kay Lena Beck 'yong pantali ng buhok?

207
00:21:39,916 --> 00:21:40,875
Oo. Posible.

208
00:21:42,250 --> 00:21:45,208
Namatay 'yang babae
mga 15 buwan na'ng nakakaraan.

209
00:21:46,250 --> 00:21:48,041
Labinlimang buwan?

210
00:21:48,041 --> 00:21:50,625
Limang buwan at kalahati na
nang dinukot si Jasmin.

211
00:21:50,625 --> 00:21:52,541
May mga sampung buwang pagitan.

212
00:21:54,791 --> 00:21:58,250
Sino'ng nangalaga sa mga bata
at nagkunwaring ina sa oras na 'yon?

213
00:22:01,750 --> 00:22:03,583
Paano kung may ibang mga babae?

214
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
Bukod kay Lena, kay Jasmin Grass,

215
00:22:07,000 --> 00:22:08,041
at sa bungo?

216
00:22:09,875 --> 00:22:11,583
<i>Dapat i-check ang database.</i>

217
00:22:11,583 --> 00:22:14,833
Lahat ng nawawalang babae
sa loob ng 100 kilometro.

218
00:22:14,833 --> 00:22:17,125
Balingkinitan, mga 1.70 metro kataas.

219
00:22:17,125 --> 00:22:20,666
Di mahalaga ang kulay ng buhok.
Basta mahaba. Matingkad ang mata.

220
00:22:20,666 --> 00:22:23,125
Nawala nang huling lima o anim na taon.

221
00:22:23,125 --> 00:22:24,916
Bakit lima o anim na taon?

222
00:22:25,416 --> 00:22:29,208
Nakasama ng mga bata si Lena.
Naaalala nila ang mga kuwento niya.

223
00:22:29,708 --> 00:22:33,166
'Yong lolo, hardin, Eiffel Tower.
Si Lena lahat 'yon.

224
00:22:38,333 --> 00:22:40,041
Masyado mo nang pinepersonal.

225
00:22:43,208 --> 00:22:46,750
Kung magkasama tayo sa trabaho,
dapat mapagkakatiwalaan kita.

226
00:22:47,458 --> 00:22:48,291
Okay?

227
00:22:52,541 --> 00:22:53,375
Heto.

228
00:22:59,166 --> 00:23:01,708
May kaibigan akong pareho ang reseta.

229
00:23:03,416 --> 00:23:04,666
Matinding sakit 'yan.

230
00:23:54,166 --> 00:23:56,000
Nandoon 'yong babae sa bahay.

231
00:23:56,708 --> 00:23:57,958
Kaya ano?

232
00:24:00,583 --> 00:24:02,416
Siguro, pagkatapos ni Lena...

233
00:24:03,958 --> 00:24:05,166
may pumalit.

234
00:24:05,708 --> 00:24:06,916
Nauna kay Ms. Grass.

235
00:24:10,666 --> 00:24:12,041
Kapalit ni Lena.

236
00:24:20,583 --> 00:24:22,416
Ibig sabihin, patay na si Lena.

237
00:24:26,208 --> 00:24:27,041
Di ba?

238
00:24:30,958 --> 00:24:32,291
'Yon ang ibig sabihin.

239
00:24:36,916 --> 00:24:40,000
At ang salarin? Kilala na ba ninyo?

240
00:24:40,000 --> 00:24:42,791
Wala pang nag-match sa DNA ng lalaki.

241
00:24:42,791 --> 00:24:44,166
Ano'ng sabi ni Grass?

242
00:24:44,916 --> 00:24:47,416
Limang buwan siyang naroon. May alam siya!

243
00:24:47,416 --> 00:24:50,041
Ginagamot si Ms. Grass. Malala ang trauma.

244
00:24:50,041 --> 00:24:53,083
Kung pipilitin natin siya, lalala lang.

245
00:24:53,083 --> 00:24:55,750
- Wala na namang ebidensiya!
- May ebidensiya...

246
00:24:55,750 --> 00:24:59,541
Dalawang hibla ng buhok sa pantali!
Ano nga ba'ng ginagawa n'yo?

247
00:24:59,541 --> 00:25:01,875
Ano sa tingin mo ang ginagawa namin?

248
00:25:01,875 --> 00:25:05,333
Bumuo kami ng special task force
14 na araw na ang nakakaraan.

249
00:25:05,333 --> 00:25:06,791
Hulaan mo ano'ng tawag.

250
00:25:07,541 --> 00:25:10,291
<i>Binibilisan na ng forensics department.</i>

251
00:25:10,291 --> 00:25:13,791
<i>Buong bansa ang hinihingan
ng impormasyon ng mga nawawalang lalaki.</i>

252
00:25:13,791 --> 00:25:17,000
<i>Pinaghahanap sa mga talyer
at tambakan sa North Rhine-Westphalia</i>

253
00:25:17,000 --> 00:25:18,458
<i>ang nakabanggang kotse.</i>

254
00:25:18,458 --> 00:25:23,416
<i>Limampu't tatlo na ang tinanong namin
kung sino'ng nakakapasok sa base-militar.</i>

255
00:25:23,416 --> 00:25:28,416
German armed forces, empleyado ng NATO,
pati Technical Director ng Aachen. Wala.

256
00:25:28,416 --> 00:25:31,666
<i>'Yong security firm
ang nagbabantay sa buong lugar,</i>

257
00:25:31,666 --> 00:25:36,541
<i>walang ni isa sa 36 na guwardiya nila
ang may napansin sa loob ng 13 taon.</i>

258
00:25:39,000 --> 00:25:40,375
Sapat na ba 'yon?

259
00:25:45,000 --> 00:25:45,833
Heto.

260
00:25:49,416 --> 00:25:51,041
May dala akong mga litrato.

261
00:25:51,791 --> 00:25:53,500
'Yan ang lalaki sa bahay.

262
00:25:59,791 --> 00:26:01,875
Posibleng ganyan ang mukha niya.

263
00:26:04,375 --> 00:26:06,875
D'yan, pinabata siya nang 13 taon.

264
00:26:13,208 --> 00:26:15,458
Iba't ibang estilo ng buhok, bigote.

265
00:26:22,791 --> 00:26:24,166
Nakita mo na ba siya?

266
00:26:25,333 --> 00:26:27,166
Isa ba sa mga kaibigan ni Lena?

267
00:26:28,708 --> 00:26:29,541
Hindi.

268
00:26:43,791 --> 00:26:47,166
Gusto mong paalisin ko
ang press sa harap ng bahay n'yo?

269
00:26:49,208 --> 00:26:52,250
Mas mabilis silang aalis
kung di ka nila makikita.

270
00:27:00,375 --> 00:27:01,291
Karin...

271
00:27:03,708 --> 00:27:05,625
Akala ko talaga, nakita na siya.

272
00:28:26,625 --> 00:28:27,500
<i>Lena.</i>

273
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
<i>Lena, buksan mo ang mga mata mo.</i>

274
00:28:33,208 --> 00:28:35,500
<i>Alam kong gising ka.</i>

275
00:28:49,625 --> 00:28:50,666
<i>Gutom ako.</i>

276
00:28:51,500 --> 00:28:52,333
<i>Alam ko.</i>

277
00:28:53,041 --> 00:28:54,625
<i>Kailan babalik si papa?</i>

278
00:28:59,416 --> 00:29:00,916
Babalik rin siya agad.

279
00:29:04,666 --> 00:29:07,000
- Nakalimutan na niya tayo!
- Mali ka!

280
00:29:07,000 --> 00:29:09,958
- Di mo alam 'yon!
- 'Wag kayong mag-away.

281
00:29:15,708 --> 00:29:17,125
Tingnan n'yo 'to.

282
00:29:18,916 --> 00:29:20,708
Hahatiin natin, ha?

283
00:29:28,750 --> 00:29:30,333
E ikaw, Mama?

284
00:29:30,333 --> 00:29:31,625
Busog pa ako.

285
00:29:39,041 --> 00:29:41,583
- Nag-impake na ba kayo?
- Babiyahe ba tayo?

286
00:29:41,583 --> 00:29:43,458
Ay, oo! Sasakay ng eroplano!

287
00:29:45,625 --> 00:29:48,166
Lahat kayo, pakisuot ng inyong seatbelt.

288
00:29:48,166 --> 00:29:51,625
Pakisuot ng inyong mga seatbelt.

289
00:29:53,166 --> 00:29:55,416
Sa ngalan ni Kapitan Goliath,

290
00:29:55,416 --> 00:30:01,208
mainit ko kayong binabati
sa biyahe natin pa-Paradise Islands.

291
00:30:02,375 --> 00:30:06,250
<i>Cleared</i> nang magtake-off.

292
00:30:19,208 --> 00:30:23,333
Palipad na tayo at nakadiin
ang katawan natin sa leather na upuan.

293
00:30:23,333 --> 00:30:25,625
Pataas nang pataas ang lipad natin.

294
00:30:25,625 --> 00:30:28,916
Umabot na sa 20,000 feet
ang taas natin, at biglang...

295
00:30:33,333 --> 00:30:34,500
lumutang na tayo.

296
00:30:38,750 --> 00:30:40,250
Lumilipad na 'ko!

297
00:30:41,833 --> 00:30:43,166
Nakikita ko ang araw.

298
00:30:44,750 --> 00:30:46,583
Matingkad na bughaw ang langit.

299
00:30:48,958 --> 00:30:51,500
At ang mga ulap,
nagliliwanag na light pink.

300
00:30:52,708 --> 00:30:55,166
Sa malayo, nakikita na ng piloto

301
00:30:56,916 --> 00:30:58,583
ang isang isla

302
00:30:59,541 --> 00:31:01,833
sa gitna ng walang-hanggang dagat.

303
00:31:01,833 --> 00:31:03,833
Ang Paradise Island.

304
00:31:04,375 --> 00:31:05,958
May malalaking palm trees.

305
00:31:07,958 --> 00:31:08,791
<i>Ganoon nga.</i>

306
00:32:02,166 --> 00:32:05,958
- Hindi ako nakatulog sa pag-iisip.
- Hindi ko pa siya nakita dati.

307
00:32:08,541 --> 00:32:10,500
Balik-opisina ka na ba sa Lunes?

308
00:32:11,791 --> 00:32:12,833
Nag-leave ako.

309
00:32:14,500 --> 00:32:15,333
Ano?

310
00:32:16,041 --> 00:32:19,625
Naintindihan nila. Si Stefan muna
sa mga kliyente sa mga darating na linggo.

311
00:32:22,000 --> 00:32:24,250
Maganda ang epekto sa 'yo ng trabaho.

312
00:32:29,083 --> 00:32:30,791
Ano'ng plano mo ngayong araw?

313
00:32:32,500 --> 00:32:36,291
Pipinturahan ang dollhouse,
tapos bibisita kay Hannah. Sasama ka?

314
00:32:38,666 --> 00:32:41,583
Magiging masaya siya
kung bibisita ang lola niya.

315
00:32:45,208 --> 00:32:46,041
Sumama ka na.

316
00:32:46,041 --> 00:32:49,166
Dapat magkakilala kayo
bago siya pumunta rito.

317
00:32:49,166 --> 00:32:50,291
Pumunta rito?

318
00:32:50,291 --> 00:32:53,000
Mga dalawa o tatlong araw,
para masanay siya...

319
00:32:53,000 --> 00:32:53,916
Ayoko.

320
00:32:55,916 --> 00:32:57,291
Anak siya ni Lena.

321
00:32:57,291 --> 00:32:58,500
'Yon nga mismo.

322
00:33:00,291 --> 00:33:03,875
Araw-araw niyang ipapaalala sa atin
ang nangyari kay Lena.

323
00:33:03,875 --> 00:33:05,833
Di ko kailangan ng magpapalala.

324
00:33:05,833 --> 00:33:07,458
Hindi to gagana, Matthias.

325
00:33:08,291 --> 00:33:09,500
Hindi ko kaya.

326
00:33:12,625 --> 00:33:14,583
Hindi ko siya kayang makita.

327
00:33:14,583 --> 00:33:16,333
Gugustuhin ni Lena 'to.

328
00:33:40,125 --> 00:33:44,666
'Wag mo nang ipakita ang mga kamay mo.
May tiwala ako. Kung madumi, ayos lang.

329
00:33:45,791 --> 00:33:46,708
Hello, Hannah.

330
00:33:53,416 --> 00:33:55,750
Nakita n'yo na po ba si Miss Tinky?

331
00:33:55,750 --> 00:33:56,875
Hindi pa.

332
00:34:11,041 --> 00:34:12,208
{\an8}Hello, Jonathan.

333
00:34:13,958 --> 00:34:15,500
Natatandaan mo pa ba ako?

334
00:34:16,833 --> 00:34:17,875
Si Aida 'to.

335
00:34:29,041 --> 00:34:29,875
Hi.

336
00:34:33,291 --> 00:34:34,125
Hannah.

337
00:34:35,500 --> 00:34:36,375
Ang taong 'to...

338
00:34:39,750 --> 00:34:41,000
siya ba ang papa mo?

339
00:34:44,666 --> 00:34:45,500
Oo.

340
00:34:55,666 --> 00:34:56,875
At ang lalaking 'to?

341
00:34:58,375 --> 00:35:00,291
Kaibigan ba siya ng papa mo?

342
00:35:00,875 --> 00:35:02,333
Si Papa rin 'yan.

343
00:35:10,833 --> 00:35:11,875
At ito?

344
00:35:14,583 --> 00:35:15,625
Si Papa.

345
00:35:18,208 --> 00:35:19,958
Marami kang papa?

346
00:35:20,750 --> 00:35:21,875
Si papa ay si papa.

347
00:35:25,875 --> 00:35:29,666
'Yong babaeng naaksidente,
Jasmin ang tunay na pangalan niya.

348
00:35:30,708 --> 00:35:33,875
- Maganda ang pangalan niya, di ba?
- Mas gusto ko ang Lena.

349
00:35:35,625 --> 00:35:36,625
Sige.

350
00:35:41,125 --> 00:35:43,666
May panahon bang nag-iisa ka lang?

351
00:35:44,250 --> 00:35:45,208
Na walang mama?

352
00:35:46,208 --> 00:35:47,041
Oo.

353
00:35:48,166 --> 00:35:49,125
Gaano katagal?

354
00:35:52,291 --> 00:35:53,416
Walong almusal.

355
00:35:54,458 --> 00:35:56,083
Tapos bumalik ulit si mama.

356
00:35:59,208 --> 00:36:02,541
<i>Pag naiisip ko si mama,
alam kong mahal ko siya.</i>

357
00:36:03,541 --> 00:36:05,125
<i>Kasi nakakaramdam ako ng init.</i>

358
00:36:06,208 --> 00:36:08,708
<i>Ang pagmamahal, parang kaligayahan.</i>

359
00:36:10,500 --> 00:36:11,875
<i>Isang damdaming mainit.</i>

360
00:36:15,625 --> 00:36:17,583
<i>At pag naaalala ko si Nurse Ruth,</i>

361
00:36:18,791 --> 00:36:20,125
<i>ganoon din.</i>

362
00:36:20,125 --> 00:36:21,416
Ms. Küppers?

363
00:36:32,375 --> 00:36:33,500
Ms. Grass?

364
00:36:38,083 --> 00:36:39,250
Sino 'yan?

365
00:36:40,958 --> 00:36:42,041
Ako 'to.

366
00:36:42,041 --> 00:36:43,666
Si Hardert, kapitbahay mo.

367
00:36:44,833 --> 00:36:47,458
Mag-iiwan ako ng groceries sa pinto, ha?

368
00:36:49,250 --> 00:36:50,125
Salamat.

369
00:36:52,625 --> 00:36:54,125
Magkano ba ang babayaran?

370
00:36:54,833 --> 00:36:55,708
Wala.

371
00:36:55,708 --> 00:36:58,666
Nag-iwan na ng envelope
ang tatay mo sa mailbox,

372
00:36:58,666 --> 00:37:00,708
may listahan ng bibilhin at pera.

373
00:37:02,333 --> 00:37:03,625
Pagaling ka agad.

374
00:37:47,875 --> 00:37:50,166
<i>Kung sisigaw ka, papatayin kita.</i>

375
00:37:51,208 --> 00:37:54,125
<i>Kung di mo ako susundin, papatayin kita.</i>

376
00:37:56,000 --> 00:37:59,958
<i>Kung di ka tamang mag-isip,
papatayin kita. 'Yon ang mga patakaran!</i>

377
00:38:09,541 --> 00:38:13,083
Ang UV rays ay electromagnetic waves
na lagpas ang wavelength

378
00:38:13,083 --> 00:38:16,291
sa violet na bahagi
ng nakikitang spectrum ng liwanag.

379
00:38:17,250 --> 00:38:18,208
Napakagaling.

380
00:38:20,125 --> 00:38:22,000
At huli, ang mga tenga. Puwede?

381
00:38:30,333 --> 00:38:31,708
Sabihin mo nga, Hannah,

382
00:38:33,041 --> 00:38:33,958
'yong mama mo,

383
00:38:35,250 --> 00:38:37,791
lagi siyang nagkukuwento.

384
00:38:38,291 --> 00:38:39,375
- Hindi ba?
- Opo.

385
00:38:41,916 --> 00:38:45,625
Nagkuwento ba siya sa 'yo
tungkol sa 'kin? Kay Lolo Matthias?

386
00:38:48,791 --> 00:38:49,791
At ano raw?

387
00:38:55,333 --> 00:38:59,291
Sinabi niyang ang papa niya
ang the best na lolo.

388
00:38:59,875 --> 00:39:02,208
At si Lola ang the best na lola.

389
00:39:03,750 --> 00:39:06,541
At sa magandang bahay sila nakatira.

390
00:39:07,625 --> 00:39:08,625
May hardin.

391
00:39:09,750 --> 00:39:10,958
At may swing.

392
00:39:12,541 --> 00:39:15,333
At sobrang daming libro.

393
00:39:24,750 --> 00:39:26,750
Mukhang naaksidente.

394
00:39:27,916 --> 00:39:30,583
Nalaglag sa hagdan
habang nagpapalit ng ilaw.

395
00:39:30,583 --> 00:39:31,583
Pero?

396
00:39:32,375 --> 00:39:34,333
<i>Tumawag siya sa istasyon kahapon.</i>

397
00:39:34,333 --> 00:39:37,541
<i>At sabi ng kasamahan natin,
sobrang kabado raw siya.</i>

398
00:39:39,125 --> 00:39:41,625
At walang nagtanong
kung ba't siya tumawag?

399
00:39:41,625 --> 00:39:43,208
<i>Kakausapin niya sana ako.</i>

400
00:39:43,791 --> 00:39:45,333
Di ko siya matawagan.

401
00:39:45,333 --> 00:39:47,666
<i>- Kaya pumunta ako rito.</i>
- Okay.

402
00:39:59,333 --> 00:40:00,291
Ms. Hardert?

403
00:40:06,916 --> 00:40:09,875
- Hello?
<i>- Ms. Grass, pasensiya na sa istorbo.</i>

404
00:40:09,875 --> 00:40:11,125
<i>Si Bühling 'to.</i>

405
00:40:11,125 --> 00:40:13,083
<i>Mag-usap tayo sandali.</i>

406
00:40:13,833 --> 00:40:15,625
<i>Sandali lang 'to, pangako.</i>

407
00:40:31,416 --> 00:40:32,250
Hello.

408
00:40:33,208 --> 00:40:34,416
Puwede bang pumasok?

409
00:40:39,083 --> 00:40:40,166
Kumusta ka na?

410
00:40:42,000 --> 00:40:44,375
- Ayos lang ba ang lagay mo?
- Ayos lang.

411
00:40:44,375 --> 00:40:45,708
Ayos lang ako.

412
00:40:45,708 --> 00:40:46,625
Mabuti naman.

413
00:40:47,958 --> 00:40:49,583
Mas bagay sa 'yo 'yan.

414
00:40:58,375 --> 00:41:00,416
<i>Sumunod ka sa mga patakaran, Lena.</i>

415
00:41:02,041 --> 00:41:03,958
Binilhan ako ng kapitbahay.

416
00:41:09,125 --> 00:41:12,083
Sinabi kong araw-araw kitang kukumustahin.

417
00:41:12,666 --> 00:41:16,583
- Akala ko, tatawag ka lang.
- May bagong cellphone ka na?

418
00:41:18,416 --> 00:41:20,125
Ibibigay ko ang number ko.

419
00:41:25,166 --> 00:41:27,666
'Yong lalaki, siya lang ba 'yon?

420
00:41:28,666 --> 00:41:30,333
Walang ibang lalaki?

421
00:41:31,125 --> 00:41:33,333
Sinabi ko na, isa lang.

422
00:41:35,541 --> 00:41:39,416
Nakuwento ba niya
ang mga kaibigan niya? Mga kasamahan?

423
00:41:39,416 --> 00:41:40,333
Hindi.

424
00:41:40,958 --> 00:41:43,166
Kahit ilang beses ka pa magtanong.

425
00:41:45,416 --> 00:41:47,541
- E, ibang mga babae?
- Ano?

426
00:41:47,541 --> 00:41:51,416
Nakapagkuwento ba siya
o ang mga bata tungkol sa ibang babae?

427
00:41:53,500 --> 00:41:55,125
Si Lena lang.

428
00:41:58,541 --> 00:42:04,958
Nga pala, na reconstruct namin ang mukha.

429
00:42:06,916 --> 00:42:08,750
Ang kaya lang namin, siyempre.

430
00:42:08,750 --> 00:42:10,166
Nakikilala mo ba siya?

431
00:42:12,041 --> 00:42:13,291
<i>Tandaan mo, Lena.</i>

432
00:42:18,041 --> 00:42:19,708
<i>Alam mo ang nangyari.</i>

433
00:42:20,625 --> 00:42:21,666
<i>Tigil!</i>

434
00:42:30,625 --> 00:42:31,500
Uy!

435
00:42:37,625 --> 00:42:38,833
Naririnig mo ba ako?

436
00:42:41,208 --> 00:42:44,000
Diyos ko. Tatawag ako ng ambulansiya. Ha?

437
00:42:44,000 --> 00:42:45,916
Tatawag ako ng ambulansiya, ha?

438
00:42:47,916 --> 00:42:48,791
<i>Ms. Grass?</i>

439
00:42:51,666 --> 00:42:52,666
Ms. Grass?

440
00:42:54,541 --> 00:42:58,333
'Wag kang matakot. Hindi ka
iimbestigahan ng prosecutor's office.

441
00:42:58,333 --> 00:43:01,500
Ngayon, iniisip nilang
dinepensahan mo ang sarili mo.

442
00:43:02,750 --> 00:43:03,875
Pero...

443
00:43:04,958 --> 00:43:06,041
kilala mo ba siya?

444
00:43:06,041 --> 00:43:08,083
<i>Alam mo na ang gagawin.</i>

445
00:43:08,625 --> 00:43:09,583
Ms. Grass?

446
00:43:10,291 --> 00:43:11,958
<i>Sabihin mo sa kanya, Lena!</i>

447
00:43:17,958 --> 00:43:18,791
So.

448
00:43:19,916 --> 00:43:21,083
Kilala ko siya.

449
00:43:21,875 --> 00:43:22,916
<i>Magaling.</i>

450
00:43:33,875 --> 00:43:34,750
Sige.

451
00:43:40,833 --> 00:43:42,250
Ang mga ganitong bagay,

452
00:43:44,875 --> 00:43:46,791
ang pagharap sa mga ganito,

453
00:43:46,791 --> 00:43:48,083
ang pagproseso,

454
00:43:49,750 --> 00:43:51,000
kailangan ng panahon.

455
00:43:59,750 --> 00:44:01,500
<i>Naiintindihan mo na ba, Lena?</i>

456
00:44:02,958 --> 00:44:04,583
<i>Tayo lang dapat.</i>

457
00:44:06,166 --> 00:44:07,875
<i>Pamilya tayo.</i>

458
00:44:16,291 --> 00:44:18,000
May sobrang matutuwa nito.

459
00:44:18,833 --> 00:44:22,083
- Ibabalot ko ba na parang regalo?
- Hindi na. Salamat.

460
00:48:15,833 --> 00:48:18,583
BASE SA NOBELANG <i>"LIEBES KIND"</i>
NI ROMY HAUSMANN

461
00:48:22,916 --> 00:48:27,583
Tagapagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso

