1
00:01:38,515 --> 00:01:42,894
Esta también está cerrada. Pero
denme un segundo… la puedo abrir.

2
00:01:45,021 --> 00:01:51,194
Hoy ya caminamos bastante. Me parece que
sería una buena idea si descansamos aquí.

3
00:01:54,614 --> 00:01:57,284
Tienes talento para
responder con el estómago, Marcille.

4
00:01:57,367 --> 00:01:59,953
Pero ahora no fui yo, tonto.

5
00:02:00,537 --> 00:02:04,833
Es entendible. Solo hemos estado comiendo
bocadillos en todo el día. Pero, Laios… yo

6
00:02:04,916 --> 00:02:08,837
me opongo a tomar un descanso. Los
únicos ingredientes que hemos encontrado

7
00:02:08,920 --> 00:02:13,133
para cocinar son un puñado de insectos
tesoreros. Yo digo que tenemos que seguir

8
00:02:13,216 --> 00:02:16,428
hacia el cuarto nivel.

9
00:02:17,888 --> 00:02:21,933
Pues es tu opinión… pero los monstruos
son más fuertes de aquí en adelante. Me

10
00:02:22,017 --> 00:02:26,188
gustaría que conserváramos nuestras
energías. Pero… aunque conservemos

11
00:02:26,271 --> 00:02:30,442
energías, nos vencerían por tener el
estómago vacío. Y, si no tenemos fuerzas…

12
00:02:30,525 --> 00:02:34,362
no podremos vencer a los monstruos.

13
00:02:36,406 --> 00:02:37,532
Ya la abrí.

14
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
¿Esta habitación era un comedor?

15
00:02:50,420 --> 00:02:52,839
Seguramente era muy lujoso en su época.

16
00:02:58,053 --> 00:03:03,808
Y ahora solo los no-muertos recorren estos
pasillos. Ni siquiera he visto una rata.

17
00:03:03,892 --> 00:03:06,228
Ni pienses que voy a comer ratas.

18
00:03:06,311 --> 00:03:09,856
Lo que no sé es por qué los muertos no
han dejado de atacarnos. ¿Sería mucho

19
00:03:09,940 --> 00:03:13,652
pedir que nos ataque un cerdo rostizado?

20
00:03:13,735 --> 00:03:16,279
Soñar no cuesta nada.

21
00:03:16,363 --> 00:03:23,286
¿Nada más los muertos? Sí, ahí está.
¡Esa es la comida que va a atacarnos!

22
00:03:28,833 --> 00:03:29,834
¿Una pintura viviente?

23
00:03:29,918 --> 00:03:31,002
¡Laios, ten cuidado!

24
00:03:34,047 --> 00:03:36,883
Te acercaste mucho. ¿A
caso querías que te devorara?

25
00:03:36,967 --> 00:03:39,261
¡Es justo lo que
quería! ¡Ya casi me tenía!

26
00:03:39,344 --> 00:03:40,220
¿Cómo?

27
00:03:40,845 --> 00:03:43,265
Está sujetando unas uvas… en la pintura.

28
00:03:43,848 --> 00:03:47,936
¿Entonces, dices que querías comerte la
fruta que estaba adentro de la pintura?

29
00:03:48,019 --> 00:03:50,647
Exacto. Tiene lógica,
podría ser buena idea.

30
00:03:50,730 --> 00:03:52,315
¿Estás tonto o qué? ¿Esa cabezota
que tienes nada más es de adorno?

31
00:03:52,399 --> 00:03:53,984
-¡Es una pésima idea!
-Qué tontería. Es como crees

32
00:03:54,067 --> 00:03:55,694
que las nubes son de algodón.

33
00:03:55,777 --> 00:03:59,447
Sí… sé que no me puedo comer las nubes de
algodón del cielo… pero sí podría comerme

34
00:03:59,531 --> 00:04:02,826
la comida que hay en
una pintura viviente.

35
00:04:04,119 --> 00:04:06,454
Solo conseguirás que
te maten en la pintura.

36
00:04:06,663 --> 00:04:11,209
Ese es el punto. Si puedes entrar en la
pintura significa que también puedes

37
00:04:11,293 --> 00:04:14,379
pelear por la comida.

38
00:04:15,797 --> 00:04:20,093
Bueno, está bien. Haz lo que
quieras. Te daré el beneficio de la duda.

39
00:04:20,176 --> 00:04:22,887
-Eso.
-Amárrate esta cuerda.

40
00:04:24,514 --> 00:04:27,100
En cuanto hagas la
señal, te jalamos de vuelta.

41
00:04:27,183 --> 00:04:32,605
Ahora, ¿qué pintura elegiré? Esta de aquí
no se ve nada mal. Hay mucha comida en la

42
00:04:32,689 --> 00:04:37,485
mesa. Bien. Entonces
voy a entrar en esta.

43
00:04:47,454 --> 00:04:50,373
-Dolió.
-¿Usted es…?

44
00:04:50,832 --> 00:04:52,625
¿Tan rápido me atraparon?

45
00:04:53,376 --> 00:04:54,377
Esa espada…

46
00:04:55,253 --> 00:04:59,424
Tiene una armadura muy extraña… pero
es un guardia del castillo, ¿o no?

47
00:04:59,841 --> 00:05:03,136
-¿Qué?
-Tenga. Rápido… tiene que ayudarme.

48
00:05:03,720 --> 00:05:06,765
No puede ser. Nunca hay suficientes manos
para ayudar. Rápido, por aquí. No se quede

49
00:05:06,848 --> 00:05:07,849
viendo.

50
00:05:14,731 --> 00:05:17,650
Mira… qué inteligente se ve mi pequeñito.

51
00:05:17,734 --> 00:05:21,654
Sí. Y también tiene tu hermosa nariz… ve.

52
00:05:21,738 --> 00:05:25,241
Un día se convertirá en un
gran líder para la nación.

53
00:05:26,242 --> 00:05:28,703
¿Qué es? Ya, ya.
¿Quién es un buen niño, eh?

54
00:05:28,787 --> 00:05:31,414
Rey Freinag… me siento
tan dichoso por usted.

55
00:05:31,498 --> 00:05:34,667
¿Qué está haciendo? No se quede
ahí? Traiga la siguiente, rápido.

56
00:05:34,751 --> 00:05:37,670
-Solo quiero una mordidita.
-¡Muy bien! ¡Delgal!

57
00:05:38,088 --> 00:05:41,257
Tu nombre será Delgal.

58
00:05:42,258 --> 00:05:45,678
-Delgal, vas a convertirte en un gran rey.
-¡No, no puedo! No voy

59
00:05:45,762 --> 00:05:48,848
a comer nada de esto.

60
00:05:51,309 --> 00:05:53,228
Ya, sáquenme de aquí.

61
00:05:54,187 --> 00:05:57,273
Es la señal. ¿Listos?

62
00:06:01,027 --> 00:06:01,861
¿Cómo te fue?

63
00:06:04,364 --> 00:06:07,033
Pues estuve a punto de poder comer
algo… pero… no era el ambiente indicado

64
00:06:07,117 --> 00:06:09,828
-para hacerlo.
-¿El ambiente?

65
00:06:09,911 --> 00:06:12,664
¿Ese fue tu problema?

66
00:06:12,747 --> 00:06:16,501
Sí, definitivamente fue un problema de
ambiente. Como dije… si hubiera sido un

67
00:06:16,584 --> 00:06:19,879
entorno más apropiado, habría comido.

68
00:06:20,088 --> 00:06:22,382
¿Cómo que un "entorno apropiado"?

69
00:06:22,465 --> 00:06:27,387
Tiene que ser… algo… más
como… una reunión social casual.

70
00:06:30,265 --> 00:06:34,811
¿Reunión casual? ¿Qué tal esta de acá?
Hay un festín y todo el mundo se ve feliz…

71
00:06:34,894 --> 00:06:39,441
hasta hay un sujeto bailando desnudo.

72
00:06:39,524 --> 00:06:40,900
Perfecto. ¡Aquí voy!

73
00:06:50,326 --> 00:06:51,995
¡Eres un ebrio tonto!

74
00:06:52,078 --> 00:06:54,998
¿Cómo te comportas así ante el
rey? Bájate de ahí inmediatamente.

75
00:06:55,081 --> 00:06:57,792
¿Cómo? No, espere, auch. Eso dolió.

76
00:06:57,876 --> 00:06:58,877
Déjalo. Está bien.

77
00:06:59,919 --> 00:07:02,589
Es un día feliz porque es mi boda. Creo
que podemos perdonar estos atrevimientos

78
00:07:02,672 --> 00:07:05,300
por el día de hoy.

79
00:07:05,717 --> 00:07:07,635
Pero, príncipe Delgal…

80
00:07:08,553 --> 00:07:11,806
¿Delgal? ¿Es el bebé
de la pintura anterior?

81
00:07:11,890 --> 00:07:12,891
Ya vete.

82
00:07:15,977 --> 00:07:17,020
Me salvé.

83
00:07:17,479 --> 00:07:18,480
Delgal.

84
00:07:18,730 --> 00:07:19,731
¡Padre!

85
00:07:20,523 --> 00:07:23,985
Me hace… muy feliz ver
que haz crecido tanto.

86
00:07:25,487 --> 00:07:27,530
Salud por el futuro de esta nación.

87
00:07:31,951 --> 00:07:33,244
Qué rico.

88
00:07:43,004 --> 00:07:44,130
¡Padre, no!

89
00:07:49,260 --> 00:07:52,222
Mejor me lo llevo y como cuando regrese.

90
00:07:54,182 --> 00:07:57,268
-¡Mi señor!
-Perdona…

91
00:08:00,146 --> 00:08:02,440
Tienen que ayudarlo. Hagan algo.

92
00:08:02,524 --> 00:08:07,445
Vi a un elfo igual en la otra
pintura. ¿Será el bufón de la corte?

93
00:08:12,659 --> 00:08:15,495
¿Ya vieron? Ahora sí pude traerles algo
para comer. ¿Dónde está? Aquí lo tenía.

94
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
No.

95
00:08:20,124 --> 00:08:24,629
Creo que no podemos sacar la comida de la
pintura. Tengo que comerla adentro o, si

96
00:08:24,712 --> 00:08:29,300
no, no tiene caso. ¡Otra vez! Ahora sí
voy a comer sin importar lo que suceda.

97
00:08:34,681 --> 00:08:38,601
COMIDA COMPLETA
DE LA COCINA DE LA CORTE REAL

98
00:08:41,688 --> 00:08:47,443
¿Es la ceremonia… de coronación?
Entonces el príncipe sí heredó el trono.

99
00:08:49,946 --> 00:08:55,118
Hago una plegaria… por la eterna
prosperidad de esta nación y de su pueblo.

100
00:09:04,085 --> 00:09:04,919
Delicioso.

101
00:09:11,426 --> 00:09:18,474
¡Qué rico! Pensé que la comida iba a
saber a pintura… pero es un verdadero

102
00:09:20,560 --> 00:09:25,690
festín. Oiga… ¿me puede servir más?

103
00:09:34,073 --> 00:09:38,161
Qué delicia. Ya estoy lleno.

104
00:09:39,996 --> 00:09:41,664
Bueno, hora de volver.

105
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Es… el mismo…

106
00:09:49,714 --> 00:09:52,008
Tú no perteneces a este castillo.

107
00:09:52,091 --> 00:09:53,134
Me descubrió.

108
00:09:53,217 --> 00:09:55,386
¿Tú qué haces aquí? Estuviste presente
cuando nació el príncipe y también en su

109
00:09:55,470 --> 00:09:56,304
boda.

110
00:09:58,848 --> 00:10:02,268
¿Qué es lo que buscas?
¿Estás detrás del trono?

111
00:10:04,479 --> 00:10:07,148
Voy a quemarte hasta
que solo queden cenizas.

112
00:10:10,568 --> 00:10:11,736
Es fuego.

113
00:10:15,573 --> 00:10:17,825
¿Qué fue lo que pasó… en esa pintura?

114
00:10:18,701 --> 00:10:22,747
Había un delicioso festín frente a mí, en
la mesa… me lo comí todo y, cuando estaba

115
00:10:22,830 --> 00:10:26,876
a punto de regresar… alguien notó que era
del exterior, me sujetó del cuello y… se

116
00:10:26,959 --> 00:10:30,171
molestó mucho conmigo.

117
00:10:31,297 --> 00:10:32,632
Y con justa razón.

118
00:10:34,175 --> 00:10:35,343
Me dio mucho miedo.

119
00:10:37,345 --> 00:10:41,766
Pero ya se me pasó el susto y hasta ya me
volvió a dar hambre. ¿Pero cómo? Comí todo

120
00:10:41,849 --> 00:10:45,603
eso, ¿pero desapareció de mi estómago?

121
00:10:46,604 --> 00:10:50,566
Te dije. Es como querer
comerte las nubes del cielo.

122
00:10:50,650 --> 00:10:52,276
¡Solo perdimos el tiempo!

123
00:10:52,360 --> 00:10:55,571
No, pero, en serio, lo juro,
la comida estaba muy rica.

124
00:11:00,660 --> 00:11:02,995
¿Esta… era la cocina?

125
00:11:04,288 --> 00:11:06,290
Podemos traer agua del salón
contiguo. Este es un buen lugar para

126
00:11:06,374 --> 00:11:07,542
acampar.

127
00:11:09,544 --> 00:11:14,257
Si no te hubieras metido a las pinturas a
jugar ya estaríamos en el cuarto nivel.

128
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
¿Ese… no es un mimético?

129
00:11:22,974 --> 00:11:26,227
Podemos llegar al cuarto
nivel si seguimos por aquí.

130
00:11:26,310 --> 00:11:29,313
Eso caja no estaba ahí hace un rato. No
es tan llamativa y no está muy oculta. El

131
00:11:29,397 --> 00:11:32,650
lugar perfecto para captar la atención. Es
la clase de lugar donde un bastardo como

132
00:11:32,734 --> 00:11:35,361
ese se escondería.

133
00:11:36,821 --> 00:11:40,074
…Y por eso… es mejor que
pasemos la noche aquí.

134
00:11:40,158 --> 00:11:40,992
Okey.

135
00:11:42,118 --> 00:11:43,453
Oye, Chilcuck… ¿estás bien?

136
00:11:43,536 --> 00:11:44,370
Sí.

137
00:11:48,541 --> 00:11:51,502
Mejor no les digo. Laios y Senshi
seguramente querrán ver que es para

138
00:11:51,586 --> 00:11:54,297
comérselo… y, si eso, pasa,
sería mi trabajo abrir la caja.

139
00:11:54,380 --> 00:11:56,883
¿Por qué les dijiste?

140
00:11:58,634 --> 00:12:00,928
Miméticos. Por culpa de esos
malditos he pasado por muchas

141
00:12:01,012 --> 00:12:02,889
dificultades.

142
00:12:05,016 --> 00:12:09,061
Este aquí… está
cerrado y no tiene trampas.

143
00:12:12,774 --> 00:12:19,697
Este cofre estaba cerrado,
entonces no es un mimético. ¡No, no!

144
00:12:22,450 --> 00:12:29,665
Si lo abro por detrás no podrá hacerme
nada. Ay, no. Ahora este tiene una trampa.

145
00:12:36,881 --> 00:12:38,341
Miméticos.

146
00:12:39,509 --> 00:12:40,551
¿Estás bien?

147
00:12:40,635 --> 00:12:41,469
¿Qué?

148
00:12:41,803 --> 00:12:44,889
Es que, como que te fuiste.
¿En qué estabas pensando?

149
00:12:45,723 --> 00:12:47,058
¿Yo? En nada.

150
00:12:47,141 --> 00:12:50,061
Seguramente es el cansancio. Sigue siendo
un niño. Hay que dejarlo dormir y que no

151
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
vigile.

152
00:12:53,397 --> 00:12:55,441
Ya le dije que no soy un niño.

153
00:12:55,983 --> 00:12:57,276
¿Cuántos años tienes?

154
00:12:57,360 --> 00:12:58,569
No quiero decirles.

155
00:12:58,653 --> 00:13:01,489
Ahí está. Siempre haces eso, Chilchuck.
Nunca nos quieres decir de dónde eres ni

156
00:13:01,572 --> 00:13:02,740
tu edad.

157
00:13:04,659 --> 00:13:07,745
Perdón, pero prefiero separar
el trabajo de mi vida personal.

158
00:13:07,829 --> 00:13:10,414
Algún día te vas a arrepentir de tener
esa clase de actitud. Ya dime, ya dime.

159
00:13:10,498 --> 00:13:11,666
Ay, ajá.

160
00:13:19,423 --> 00:13:24,428
Ya me afecta tener el estómago vacío.
Antes estaba bien si no comía en dos días.

161
00:13:26,931 --> 00:13:28,432
Iré por un poco de agua.

162
00:13:29,684 --> 00:13:30,935
Oye, "torpelina".

163
00:13:33,646 --> 00:13:35,565
Voy a ir a traer un poco de agua.

164
00:13:36,399 --> 00:13:38,150
Te acompaño.

165
00:13:39,026 --> 00:13:40,570
Sigue durmiendo. Voy rápido.

166
00:13:41,153 --> 00:13:43,948
-Es peligroso.
-Está aquí al lado.

167
00:13:56,711 --> 00:14:01,799
Un insecto tesorero. ¿Habrá un nido cerca
de aquí? Si encuentro más, tal vez pueda

168
00:14:01,883 --> 00:14:07,054
llenarme el estómago. No soy como Laios…
pero sí me gustan los insectos tesoreros.

169
00:14:07,138 --> 00:14:12,268
Ellos también se camuflan, como los
miméticos… pero se ven más tiernos.

170
00:14:12,351 --> 00:14:15,855
No voy a caer… hacia
allá está el mimético.

171
00:14:17,690 --> 00:14:23,529
No puede ser. Se me olvidó que peso más
porque estoy cargando el agua. El

172
00:14:23,613 --> 00:14:28,784
mecanismo para abrir está aquí. Pero,
claro, no lo alcanzo. ¿Y si pido ayuda?

173
00:14:28,868 --> 00:14:34,248
No… si otros monstruos se acercan por
mis gritos pondría en peligro a mis

174
00:14:34,332 --> 00:14:39,712
compañeros. Bueno… si no regreso, Marcille
va a darse cuenta. ¿Verdad? O tal vez no,

175
00:14:39,795 --> 00:14:45,176
no puedo confiar en ella. No entres en
pánico. Abrir cerraduras es tu trabajo. Tú

176
00:14:45,259 --> 00:14:49,221
sabes qué tienes que hacer.

177
00:14:51,891 --> 00:14:57,146
Estas puertas se abren si deshabilitas el
mecanismo. Todo saldrá bien si no toco al

178
00:14:57,229 --> 00:15:02,485
mimético. No escucho ningún dispositivo
moviéndose en el fondo… no hay límite de

179
00:15:02,568 --> 00:15:07,823
tiempo. Hay varios interruptores en los
muros… y parece que son del tipo de los

180
00:15:07,907 --> 00:15:13,162
que arrojan lanzas. Saldrán volando si no
presiono el orden correcto. Entonces… las

181
00:15:13,245 --> 00:15:18,501
palabras en esta placa seguramente sean la
pista. ¿Un idioma antiguo? No sé leerlo.

182
00:15:18,584 --> 00:15:23,839
Me lleva. Si Marcille estuviera aquí…
Pero… siento que ya lo había visto en

183
00:15:23,923 --> 00:15:29,178
algún lado. No, no sé. Mejor hay que
analizar. Hay tres interruptores en las

184
00:15:29,261 --> 00:15:34,392
esquinas del cuarto. ¿Por qué son
tres? ¿Tiene que ser presionados en orden?

185
00:15:37,520 --> 00:15:42,149
¿También hay un interruptor detrás del
mimético? No puede ser, ¿por qué siempre

186
00:15:42,233 --> 00:15:46,737
se tienen que meter en mi camino? ¿Hay
alguna otra pista? No, no creo que haya

187
00:15:46,821 --> 00:15:51,325
más. Si los activo en el orden incorrecto
voy a terminar como una brocheta. Tal vez

188
00:15:51,409 --> 00:15:55,913
podría esquivarlas. No… es muy
peligroso. No tengo idea, ya no sé qué

189
00:15:55,997 --> 00:15:56,872
hacer.

190
00:16:03,754 --> 00:16:10,803
Podría quedarme aquí hasta que
amanezca… no… ¿Estaba… aquí? No.

191
00:16:20,730 --> 00:16:22,606
Estuvo cerca.

192
00:16:32,199 --> 00:16:37,204
-¡Eres muy fuerte!
-Si volteas a un mimético no podrá pararse

193
00:16:37,288 --> 00:16:42,293
y se ve lindo. Además, así podrías saber
si es niño o niña.

194
00:16:42,376 --> 00:16:47,298
La información inútil de Laios
nada más me está distrayendo.

195
00:16:47,381 --> 00:16:54,138
¿Que le dé la vuelta? Eso es
imposible. ¡Que sea todo o nada!

196
00:17:00,519 --> 00:17:07,651
Sí me dio. Espero que con todo el ruido
alguien venga a… ¿Y esta está vacía? Qué

197
00:17:09,361 --> 00:17:16,410
tonto soy. Esas letras. Son las mismas que
las de la placa. Entonces creo que ya sé

198
00:17:17,995 --> 00:17:21,957
qué es lo que dice. Rápido.

199
00:17:26,545 --> 00:17:32,927
El sol siempre sale… la luna se oculta…
las estrellas, inmóviles… ¡y los vientos…

200
00:17:33,010 --> 00:17:39,141
van a soplar… por siempre jamás! ¡Este!
¡Oeste! ¡Norte! Rápido, al sur, al sur.

201
00:17:41,352 --> 00:17:42,645
Se abrió.

202
00:17:56,158 --> 00:17:59,954
Chilchuck no ha regresado, ya se tardó.

203
00:18:04,583 --> 00:18:09,588
¡No, Chilchuck, no! Perdón… perdóname.

204
00:18:09,672 --> 00:18:11,590
No me he muerto.

205
00:18:11,674 --> 00:18:13,217
¿Un mimético?

206
00:18:13,300 --> 00:18:16,512
¿Hiciste esto tú solo,
Chilchuck? ¡Qué impresionante!

207
00:18:17,304 --> 00:18:18,597
Sí, gracias.

208
00:18:18,681 --> 00:18:20,474
Qué bestia tan magnífica.

209
00:18:21,183 --> 00:18:24,228
Qué alegría. Jamás he
cocinado a uno de estos.

210
00:18:24,311 --> 00:18:27,398
¿Lo primero que piensan es en comerlo?

211
00:18:28,065 --> 00:18:31,569
No te preocupes, Marcille… los miméticos
no son nada venenosos. Bueno, depende de

212
00:18:31,652 --> 00:18:35,197
lo que hayan comido, sí podrían serlo.
Por si acaso, lo mejor sería quitar… el

213
00:18:35,281 --> 00:18:38,909
sistema digestivo, ¿verdad?

214
00:18:40,119 --> 00:18:43,289
Nada de lo que acabas de
decir hace que se me antoje.

215
00:18:43,372 --> 00:18:48,294
Mejor ríndete, Marcille. No van a escuchar
nada de lo que les digas. Decidí… que, al

216
00:18:48,377 --> 00:18:52,882
menos por hoy, no voy a
ser partícipe de sus cosas

217
00:18:55,885 --> 00:19:00,264
Ponemos a hervir bastante
agua. Y le agregamos sal.

218
00:19:01,640 --> 00:19:05,811
Introducimos al mimético y
tapamos bien. Luego esperamos.

219
00:19:25,122 --> 00:19:27,124
Después de que hirvió por un rato…

220
00:19:28,042 --> 00:19:29,251
¡Ya está listo!

221
00:19:32,046 --> 00:19:37,176
No puedo sacar la carne de la pata.

222
00:19:38,427 --> 00:19:40,137
Mejor intenta con el mango.

223
00:19:40,679 --> 00:19:45,851
No, así… solo la empujé más al fondo.

224
00:19:45,935 --> 00:19:49,897
Ah, claro. Chilchuk…
¿podrías prestarme esa cosa?

225
00:19:49,980 --> 00:19:51,023
¿Qué cosa?

226
00:19:51,106 --> 00:19:54,777
La cosa que siempre usas para
abrir puertas. Tus herramientas.

227
00:19:54,860 --> 00:19:58,072
Tus herramientas… Tus
herramientas… Tus herramientas…

228
00:19:59,698 --> 00:20:06,080
¿Se… volvieron locos?
¡No son para eso! ¡Detente!

229
00:20:06,163 --> 00:20:12,169
Después las hervimos para esterilizarlas.

230
00:20:18,384 --> 00:20:19,385
Más fácil.

231
00:20:21,720 --> 00:20:22,554
Come.

232
00:20:35,234 --> 00:20:36,568
Está muy bueno.

233
00:20:37,611 --> 00:20:41,699
Sí, este platillo es toda una delicia.

234
00:20:42,783 --> 00:20:49,498
¿Y por qué no nos habías
dicho nada del mimético?

235
00:20:50,416 --> 00:20:57,131
Oí que las glándulas
intestinales de los crustáceos sabían mal.

236
00:20:58,465 --> 00:21:03,053
No tengo muy buenas experiencias con los
miméticos. Si puedo permanecer alejado de

237
00:21:03,137 --> 00:21:07,891
ellos es mejor para mí. Pero también tomé
muchas decisiones incorrectas. Entré en

238
00:21:07,975 --> 00:21:12,730
pánico porque pensé que se iba
a comer al insecto tesorero.

239
00:21:13,605 --> 00:21:15,691
Los miméticos no comen insectos.

240
00:21:15,774 --> 00:21:16,525
¿Qué?

241
00:21:16,734 --> 00:21:21,155
Los insectos tesoreros se comen a los
miméticos. Cuando encuentran a uno… ponen

242
00:21:21,238 --> 00:21:25,492
huevos en las grietas de la caja… y las
larvas que nacen se alimentan del mimético

243
00:21:25,576 --> 00:21:30,039
para poder crecer. Cuando se vuelven
adultos… los humanoides los confunden con

244
00:21:30,122 --> 00:21:34,543
tesoros y así es como son
llevados a nuevas tierras.

245
00:21:34,626 --> 00:21:38,797
¿Qué estás haciendo? ¿Puedes
dejarme en paz, por favor?

246
00:21:38,881 --> 00:21:43,761
¿Y por qué no quieres decirme cuántos
años tienes? ¿No aprendiste que no es

247
00:21:43,844 --> 00:21:48,807
bueno ocultarle cosas a tus compañeros de
grupo? Anda, ya dime cuántos años tienes.

248
00:21:51,060 --> 00:21:51,852
Tengo…

249
00:21:52,603 --> 00:21:53,437
¿Sí?

250
00:21:54,646 --> 00:21:56,607
Este año voy a cumplir veintinueve.

251
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
Ay, al final de cuentas sí
eres un niño. Qué aburrido.

252
00:22:03,030 --> 00:22:05,407
No sabía que eras tan joven.

253
00:22:05,491 --> 00:22:10,162
¿Y cuántos años tienen ustedes? Por eso
las razas que viven mucho aparentan bien.

254
00:22:12,247 --> 00:22:13,499
¿Y tú qué quieres?

255
00:22:13,582 --> 00:22:16,293
Perdón, señor don Chilchuck.

256
00:22:16,377 --> 00:22:18,670
¡Ya cállate! ¿Qué problema tienen
conmigo, eh? Ya basta, dejen de verme con

257
00:22:18,754 --> 00:22:21,215
esos ojos raros. Oigan. ¡Les dije que
se detengan! Además, todavía no me dicen

258
00:22:21,298 --> 00:22:23,759
cuántos años tienen
ustedes. Eso es una injusticia.

259
00:22:23,842 --> 00:22:26,303
El ingrediente de hoy fue un monstruo…
pero mañana, ellos podrían convertirse en

260
00:22:26,387 --> 00:22:29,765
los ingredientes. Comida de
mazmorra. Tragones y mazmorras.

