1
00:01:23,667 --> 00:01:27,879
DELICIOUS IN DUNGEON

2
00:01:39,015 --> 00:01:40,600
Și asta e încuiată.

3
00:01:40,684 --> 00:01:41,935
Dați-mi un minut!

4
00:01:42,018 --> 00:01:43,311
O deschid eu una-două.

5
00:01:46,565 --> 00:01:48,191
Am mers mult,

6
00:01:48,275 --> 00:01:51,194
cred că ajunge pentru azi.

7
00:01:54,698 --> 00:01:57,492
Îți merge mintea, Marcille,
răspunzi cu burta!

8
00:01:58,326 --> 00:01:59,953
N-am fost eu!

9
00:02:00,537 --> 00:02:01,705
E firesc.

10
00:02:01,788 --> 00:02:04,833
Am mâncat doar gustări azi.

11
00:02:05,417 --> 00:02:08,378
Totuși, Laios, eu zic să nu ne oprim.

12
00:02:09,379 --> 00:02:13,800
Azi n-am găsit altceva de mâncare
decât gândacii-giuvaier.

13
00:02:14,467 --> 00:02:17,637
Chiar dacă ne e greu,
ar fi bine să ajungem la nivelul patru.

14
00:02:19,139 --> 00:02:23,351
Monștrii sunt din ce în ce mai duri,
pe măsură ce înaintăm.

15
00:02:23,435 --> 00:02:25,812
N-ar fi bine să ne epuizăm.

16
00:02:25,896 --> 00:02:28,690
Dar nu contează că ne epuizăm sau nu

17
00:02:28,773 --> 00:02:30,442
dacă leșinăm de foame.

18
00:02:30,525 --> 00:02:34,613
Fără forță fizică, însă,
nu putem înfrunta monștri…

19
00:02:36,406 --> 00:02:37,699
Am deschis-o.

20
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
Încăperea asta pare să fi fost
o sală de mese.

21
00:02:49,920 --> 00:02:52,839
Sigur au avut loc multe festinuri
aici cândva.

22
00:02:58,803 --> 00:03:02,098
Acum, însă, locul e bântuit de morți.

23
00:03:02,182 --> 00:03:04,059
Până și șobolanii au dispărut.

24
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
Nu mănânc șobolani, ați înțeles?

25
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
Mă întreb oare de ce suntem
mereu atacați de morți.

26
00:03:11,316 --> 00:03:13,818
N-ar putea să ne atace un porc la proțap?

27
00:03:14,361 --> 00:03:15,236
Nu vorbi prostii!

28
00:03:16,404 --> 00:03:17,781
„Să ne atace”…

29
00:03:19,324 --> 00:03:20,992
Dar chiar suntem…

30
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
atacați de mâncare!

31
00:03:28,833 --> 00:03:29,876
Un tablou viu?

32
00:03:29,960 --> 00:03:31,002
Ai grijă, Laios!

33
00:03:34,005 --> 00:03:35,131
Ai stat prea aproape!

34
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
Era să te tragă!

35
00:03:36,466 --> 00:03:39,344
Asta și voiam! Ar fi fost partea cea bună!

36
00:03:39,427 --> 00:03:40,262
Ce?

37
00:03:40,845 --> 00:03:43,265
Erau struguri în tabloul acela!

38
00:03:43,848 --> 00:03:44,933
Cu alte cuvinte,

39
00:03:45,016 --> 00:03:47,936
voiai să mănânci ce-i în tablou.

40
00:03:48,019 --> 00:03:50,563
Exact. O idee grozavă, nu-i așa?

41
00:03:50,647 --> 00:03:52,190
- În niciun caz!
- Dobitocule!

42
00:03:52,274 --> 00:03:55,694
- Tâmpitule! Ce-ai vrut să faci?
- Știi ce înseamnă „iluzie”?

43
00:03:56,278 --> 00:03:59,447
Știu că iluziile nu se pot mânca.

44
00:03:59,531 --> 00:04:03,118
Dar poate totuși, dacă intru în tablou!

45
00:04:04,160 --> 00:04:06,454
Vei sfârși ucis în tablou.

46
00:04:06,538 --> 00:04:08,081
Exact!

47
00:04:08,164 --> 00:04:11,710
În interiorul tabloului,
ar trebui să putem interacționa!

48
00:04:16,047 --> 00:04:18,383
Bine. Fă ce vrei!

49
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Dar ai doar o singură încercare.

50
00:04:21,303 --> 00:04:23,179
O să te legăm cu o frânghie.

51
00:04:24,306 --> 00:04:26,683
Când ne faci semn, te tragem afară.

52
00:04:27,183 --> 00:04:29,644
Pe care tablou să-l aleg?

53
00:04:30,979 --> 00:04:32,605
Ăsta arată destul de bine.

54
00:04:33,189 --> 00:04:34,774
Are multă mâncare delicioasă.

55
00:04:35,317 --> 00:04:37,485
Bine, aleg tabloul acesta.

56
00:04:47,454 --> 00:04:49,247
Au!

57
00:04:49,331 --> 00:04:50,332
Hei, tu!

58
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
<i>M-au și observat!</i>

59
00:04:53,460 --> 00:04:54,627
Sabia aia…

60
00:04:55,337 --> 00:04:57,339
Armura ta arată ciudat,

61
00:04:57,422 --> 00:04:59,466
dar faci parte din garda castelului, nu?

62
00:04:59,549 --> 00:05:00,383
Ce?

63
00:05:00,467 --> 00:05:03,219
Poftim, adu tu asta!

64
00:05:03,720 --> 00:05:07,140
Pe bune, niciodată nu avem oameni destui!

65
00:05:07,724 --> 00:05:09,809
Pe aici! Grăbește-te!

66
00:05:14,731 --> 00:05:17,650
Privește, ce chip are! Sigur e isteț!

67
00:05:17,734 --> 00:05:21,654
Da, nasul seamănă cu al tău.

68
00:05:22,238 --> 00:05:25,658
Va fi un rege minunat într-o zi.

69
00:05:26,951 --> 00:05:30,163
- Gata! Ce băiat bun!
- Felicitări, Maiestate!

70
00:05:30,789 --> 00:05:32,332
Nu mai sta degeaba!

71
00:05:32,415 --> 00:05:34,167
Adu farfuria următoare!

72
00:05:35,001 --> 00:05:37,670
- Pot să gust și eu?
- Acum știu!

73
00:05:38,254 --> 00:05:41,257
Delgal! Numele tău va fi Delgal!

74
00:05:43,343 --> 00:05:46,304
Delgal, vei deveni un mare rege!

75
00:05:46,387 --> 00:05:47,388
Nu-i a bună!

76
00:05:47,472 --> 00:05:49,516
N-am reușesc să iau mâncare!

77
00:05:51,309 --> 00:05:53,228
Scoateți-mă de aici!

78
00:05:54,145 --> 00:05:55,480
Ne-a făcut semn!

79
00:05:55,563 --> 00:05:56,815
Trageți tare!

80
00:06:00,527 --> 00:06:01,778
Cum a fost?

81
00:06:04,364 --> 00:06:06,991
Aproape am reușit să iau ceva de mâncare.

82
00:06:07,075 --> 00:06:10,245
Dar situația nu era potrivită.

83
00:06:10,328 --> 00:06:12,664
- „Situația”?
- Asta te-a oprit?

84
00:06:12,747 --> 00:06:16,251
Exact, situația era de vină!

85
00:06:16,334 --> 00:06:17,460
Mai intru o dată!

86
00:06:17,544 --> 00:06:20,088
Poate reușesc dacă situația se schimbă.

87
00:06:20,171 --> 00:06:22,382
Cum adică, „se schimbă”?

88
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
Să vedem.

89
00:06:23,716 --> 00:06:27,595
Trebuie să caut ceva mai lejer.

90
00:06:30,223 --> 00:06:31,933
„Ceva mai lejer”?

91
00:06:33,935 --> 00:06:35,145
Ce zici de asta?

92
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
E multă mâncare acolo,
pare a fi o petrecere,

93
00:06:37,856 --> 00:06:39,440
cineva chiar dansează fără haine.

94
00:06:39,524 --> 00:06:40,900
Asta e! Intru!

95
00:06:50,326 --> 00:06:51,995
Bețiv nătâng!

96
00:06:52,078 --> 00:06:54,914
Cum îndrăznești, în fața regelui?

97
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Dă-te jos de pe masă!

98
00:06:57,834 --> 00:06:58,877
Lăsați-l!

99
00:06:59,961 --> 00:07:01,880
Azi e nunta mea!

100
00:07:02,589 --> 00:07:05,633
Iertați-l că s-a lăsat dus de val!

101
00:07:05,717 --> 00:07:07,844
Dar, Prinț Delgal…

102
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
<i>Delgal?</i>

103
00:07:09,637 --> 00:07:11,890
<i>El e bebelușul din celălalt tablou?</i>

104
00:07:11,973 --> 00:07:13,308
Hai, dispari!

105
00:07:15,977 --> 00:07:17,395
<i>Era s-o pățesc!</i>

106
00:07:17,479 --> 00:07:18,646
Delgal!

107
00:07:18,730 --> 00:07:20,398
Tată!

108
00:07:20,482 --> 00:07:24,235
Mă bucur să văd ce frumos ai crescut.

109
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
Pentru viitorul regatului!

110
00:07:42,504 --> 00:07:44,380
Tată!

111
00:07:46,633 --> 00:07:47,592
A fost otrăvit!

112
00:07:49,302 --> 00:07:51,930
<i>Iau câteva și o să le savurez</i>
<i>în liniște mai târziu.</i>

113
00:07:57,143 --> 00:07:58,311
Scuze!

114
00:07:58,394 --> 00:07:59,562
Maiestate!

115
00:08:00,146 --> 00:08:01,481
Ajutați-l!

116
00:08:01,564 --> 00:08:02,440
Repede!

117
00:08:02,524 --> 00:08:05,610
<i>Elful acela, l-am văzut</i>
<i>și în tabloul celălalt.</i>

118
00:08:05,693 --> 00:08:07,445
<i>Poate e un bufon sau așa ceva.</i>

119
00:08:12,283 --> 00:08:13,701
Uitați, ce v-am adus!

120
00:08:13,785 --> 00:08:15,453
De data asta, am adus mâncare…

121
00:08:15,537 --> 00:08:18,081
Stați, ce? A dispărut toată!

122
00:08:20,124 --> 00:08:22,710
Înseamnă că nu pot lua mâncare din tablou.

123
00:08:22,794 --> 00:08:25,463
Se poate savura doar în tablou!

124
00:08:25,547 --> 00:08:29,300
Din nou! Acum că știu,
trebuie să gust din mâncarea aia!

125
00:08:34,681 --> 00:08:38,601
MENIUL ÎNTREG AL CURȚII REGALE

126
00:08:41,688 --> 00:08:44,440
<i>Oare e o ceremonie de încoronare?</i>

127
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
<i>Ca acel prinț să poată prelua tronul.</i>

128
00:08:49,946 --> 00:08:55,243
Fie ca acest regat și poporul său
să prospere veșnic!

129
00:09:04,085 --> 00:09:05,378
<i>E delicioasă!</i>

130
00:09:10,383 --> 00:09:11,342
<i>E delicioasă!</i>

131
00:09:11,426 --> 00:09:13,803
<i>Credeam că va avea gust de vopsea,</i>

132
00:09:13,886 --> 00:09:16,264
<i>dar e un adevărat festin!</i>

133
00:09:28,318 --> 00:09:29,736
Încă o porție, vă rog!

134
00:09:34,073 --> 00:09:35,742
<i>Am mâncat pe săturate!</i>

135
00:09:36,326 --> 00:09:37,785
Sunt ghiftuit.

136
00:09:39,954 --> 00:09:41,706
Acum mă întorc la ai mei!

137
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
<i>Ce? Asta e…</i>

138
00:09:49,714 --> 00:09:52,634
<i>- Tu nu ești de-al nostru!</i>
<i>- Fir-ar!</i>

139
00:09:53,343 --> 00:09:54,719
Ce cauți aici?

140
00:09:54,802 --> 00:09:57,347
Ai fost de față când s-a născut prințul,
și la nunta lui.

141
00:09:58,848 --> 00:10:00,642
Ce urmărești?

142
00:10:00,725 --> 00:10:02,268
Vrei tronul?

143
00:10:04,437 --> 00:10:07,148
Te fac scrum!

144
00:10:10,568 --> 00:10:11,736
Tabloul!

145
00:10:15,573 --> 00:10:17,950
S-a întâmplat ceva în tablou?

146
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
Aveau mâncare apetisantă din belșug.

147
00:10:21,829 --> 00:10:24,457
Când să plec,
după ce am mâncat pe săturate,

148
00:10:25,041 --> 00:10:28,419
cineva și-a dat seama că nu-s de-al lor,
m-a luat de gât,

149
00:10:29,087 --> 00:10:31,214
și s-a înfuriat foarte tare.

150
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
Nu-i de mirare.

151
00:10:34,092 --> 00:10:35,468
M-am speriat rău de tot.

152
00:10:38,262 --> 00:10:40,807
Acum că mi-am revenit, mi-e foame din nou.

153
00:10:42,266 --> 00:10:46,020
Cum? Am mâncat pe săturate,
dar tot am stomacul gol!

154
00:10:46,604 --> 00:10:48,231
Noi ce ți-am spus?

155
00:10:48,314 --> 00:10:50,566
Era doar o iluzie!

156
00:10:50,650 --> 00:10:52,276
Ne-ai irosit timpul!

157
00:10:52,360 --> 00:10:55,113
Dar a fost delicioasă!

158
00:11:00,702 --> 00:11:03,079
Oare aici era bucătăria?

159
00:11:04,288 --> 00:11:06,541
Putem lua apă din încăperea alăturată,

160
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
și ne putem odihni puțin acolo.

161
00:11:09,544 --> 00:11:11,754
Dacă nu-și făceai de cap cu tablourile,

162
00:11:11,838 --> 00:11:14,257
am fi ajuns demult la nivelul patru!

163
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
<i>Oare acela e un imitator?</i>

164
00:11:23,975 --> 00:11:26,894
<i>Nici n-am observat cutia aia până acum.</i>

165
00:11:26,978 --> 00:11:29,772
<i>Nu e la vedere, dar nici ascunsă nu e.</i>

166
00:11:29,856 --> 00:11:32,150
<i>E pusă în așa fel</i>
<i>încât să-ți atragă atenția.</i>

167
00:11:32,233 --> 00:11:35,820
<i>Locurile astea le plac ticăloșilor ălora!</i>

168
00:11:36,863 --> 00:11:40,116
Haideți să ne odihnim puțin.

169
00:11:40,199 --> 00:11:41,075
Bine.

170
00:11:42,160 --> 00:11:43,453
Ești de acord, Chilchuck?

171
00:11:44,036 --> 00:11:44,912
Sigur.

172
00:11:48,541 --> 00:11:50,501
<i>Cred că n-ar trebui să le spun.</i>

173
00:11:50,585 --> 00:11:53,963
<i>Senshi și Laios sigur o să vrea</i>
<i>să-l mănânce.</i>

174
00:11:54,046 --> 00:11:56,883
<i>Așa, voi putea să deschid cutia eu!</i>

175
00:11:58,718 --> 00:12:00,094
<i>Imitatori…</i>

176
00:12:00,178 --> 00:12:03,723
<i>Nenorociții ăia mi-au dat de furcă</i>
<i>de nenumărate ori!</i>

177
00:12:05,057 --> 00:12:05,933
Bine!

178
00:12:06,017 --> 00:12:07,894
Nu are lacăt sau capcană!

179
00:12:12,648 --> 00:12:15,735
Era încuiată, deci nu e un imitator!

180
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
Dacă o deschid din spate,
sigur nu mă poate răni!

181
00:12:29,123 --> 00:12:31,876
Fir-ar! Am uitat de capcană!

182
00:12:36,839 --> 00:12:38,382
<i>Imitatori afurisiți!</i>

183
00:12:39,509 --> 00:12:40,551
Ești bine?

184
00:12:41,886 --> 00:12:43,054
Păreai căzut pe gânduri.

185
00:12:43,638 --> 00:12:45,014
Te supără ceva?

186
00:12:45,765 --> 00:12:47,058
Nu, nu chiar.

187
00:12:47,141 --> 00:12:48,935
Sigur ești obosit.

188
00:12:49,018 --> 00:12:50,311
Ești doar un copil.

189
00:12:50,394 --> 00:12:52,855
Să-l lăsăm să doarmă,
nu e nevoie să stea de pază.

190
00:12:53,356 --> 00:12:55,316
Ți-am mai spus, nu sunt copil!

191
00:12:56,025 --> 00:12:57,318
Câți ani ai?

192
00:12:57,401 --> 00:12:58,569
Nu-ți spun!

193
00:12:58,653 --> 00:13:01,864
Iar începi. Mereu ești așa.

194
00:13:01,948 --> 00:13:04,575
Nu ne spui nici măcar de unde ești
sau când te-ai născut.

195
00:13:04,659 --> 00:13:07,870
Prefer să-mi separ slujba
de viața personală.

196
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
Într-o zi, o să pierzi mult
dacă o ții tot așa.

197
00:13:11,332 --> 00:13:12,959
Sigur, cum zici tu.

198
00:13:19,423 --> 00:13:21,884
<i>Mi-e tot mai greu să rabd de foame.</i>

199
00:13:21,968 --> 00:13:24,095
<i>Înainte, rezistam și două zile.</i>

200
00:13:26,931 --> 00:13:28,683
<i>Mă duc să aduc apă</i>
<i>din încăperea alăturată.</i>

201
00:13:29,684 --> 00:13:31,102
Hei, mototolule!

202
00:13:33,521 --> 00:13:35,106
Mă duc după apă.

203
00:13:36,774 --> 00:13:38,943
Vin cu tine.

204
00:13:39,026 --> 00:13:40,570
Nu te obosi. Mă întorc imediat.

205
00:13:41,237 --> 00:13:42,863
E periculos.

206
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
Mă duc doar dincolo.

207
00:13:56,711 --> 00:13:58,170
<i>Un gândac-monedă!</i>

208
00:13:58,254 --> 00:14:00,172
<i>Poate e un cuib în apropiere.</i>

209
00:14:00,673 --> 00:14:03,884
<i>Dacă mai găsesc câțiva,</i>
<i>ne-am putea potoli foamea.</i>

210
00:14:05,094 --> 00:14:07,972
<i>Nu vreau să par ca Laios,</i>
<i>dar îmi plac gândacii-monedă.</i>

211
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
<i>Și ăștia se camuflează, ca și imitatorii,</i>

212
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
<i>dar sunt drăguți.</i>

213
00:14:12,351 --> 00:14:13,519
Hei!

214
00:14:13,603 --> 00:14:15,855
Stai, aici e locul unde imitatorul…

215
00:14:17,690 --> 00:14:20,318
<i>Idiotule!</i>

216
00:14:20,401 --> 00:14:23,529
<i>Ai uitat că ești mai greu</i>
<i>dacă ai și apă la tine!</i>

217
00:14:24,113 --> 00:14:26,365
<i>Să caut eu un mecanism care deschide ușa!</i>

218
00:14:28,576 --> 00:14:30,036
<i>Sigur că nu ajung la el!</i>

219
00:14:30,661 --> 00:14:32,246
<i>Să strig după ajutor?</i>

220
00:14:32,330 --> 00:14:36,751
<i>Dacă mă aud ceva monștri,</i>
<i>îmi pun prietenii în pericol.</i>

221
00:14:36,834 --> 00:14:37,710
<i>Nu te speria!</i>

222
00:14:37,793 --> 00:14:40,087
<i>Dacă nu mă întorc, Marcille va observa.</i>

223
00:14:40,838 --> 00:14:42,840
<i>Oare o să observe? Probabil că nu.</i>

224
00:14:42,924 --> 00:14:43,966
<i>Nu mă pot baza pe ea!</i>

225
00:14:44,717 --> 00:14:46,260
<i>Nu te panica!</i>

226
00:14:46,344 --> 00:14:48,387
<i>Să deschizi uși încuiate</i>

227
00:14:48,930 --> 00:14:50,556
<i>e specialitatea ta, nu?</i>

228
00:14:51,891 --> 00:14:54,393
<i>Ușile astea se pot deschide ușor</i>
<i>dacă le înțelegi.</i>

229
00:14:54,977 --> 00:14:57,438
<i>Sunt în siguranță</i>
<i>până nu ating imitatorul.</i>

230
00:14:57,521 --> 00:15:00,024
<i>Nu aud niciun ticăit,</i>

231
00:15:00,107 --> 00:15:01,400
<i>deci nu are temporizator.</i>

232
00:15:02,151 --> 00:15:03,903
<i>Văd niște butoane pe perete</i>

233
00:15:04,487 --> 00:15:07,281
<i>și un mecanism</i>
<i>care probabil declanșează sulițele</i>.

234
00:15:07,365 --> 00:15:09,909
<i>Dacă greșesc ordinea butoanelor,</i>
<i>vor ieși sulițele.</i>

235
00:15:10,826 --> 00:15:14,497
<i>Cheia sigur e ce scrie</i>
<i>de pe placa asta, dar…</i>

236
00:15:14,997 --> 00:15:18,042
<i>E într-o limbă străveche și nu înțeleg.</i>

237
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
<i>Fir-ar, de-ar fi Marcille aici!</i>

238
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
<i>Totuși, pare ciudat de cunoscut…</i>

239
00:15:25,633 --> 00:15:28,094
<i>Trebuie să-mi fac</i>
<i>ordine în gânduri mai întâi!</i>

240
00:15:28,844 --> 00:15:31,138
<i>Sunt trei butoane așezate în câte un colț.</i>

241
00:15:31,222 --> 00:15:32,390
<i>De ce trei?</i>

242
00:15:32,473 --> 00:15:34,725
<i>Oare trebuie să le apăs</i>
<i>într-o anumită ordine?</i>

243
00:15:37,520 --> 00:15:40,439
<i>E un buton și în spatele imitatorului!</i>

244
00:15:40,523 --> 00:15:43,651
<i>Fir-ar! Nenorocitul încearcă</i>
<i>să mă încurce la tot pasul!</i>

245
00:15:43,734 --> 00:15:45,695
<i>Poate e un indiciu ascuns în cameră?</i>

246
00:15:46,195 --> 00:15:48,364
<i>Sigur că nu.</i>

247
00:15:48,948 --> 00:15:51,742
<i>Dacă apăs butoanele la întâmplare,</i>
<i>voi sfârși străpuns.</i>

248
00:15:52,368 --> 00:15:54,412
<i>Dar, fiind mic,</i>
<i>poate reușesc să mă feresc.</i>

249
00:15:54,495 --> 00:15:56,580
<i>Nu, e prea riscant.</i>

250
00:15:57,081 --> 00:16:00,626
<i>Habar n-am ce să fac!</i>

251
00:16:03,754 --> 00:16:08,426
<i>Poate ar trebui să stau</i>
<i>nemișcat până în zori…</i>

252
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
Deci aici erai!

253
00:16:15,182 --> 00:16:16,058
Fir-ar…

254
00:16:22,481 --> 00:16:23,524
Au!

255
00:16:24,525 --> 00:16:25,651
Am scăpat…

256
00:16:33,200 --> 00:16:35,036
Chiar că ești tare!

257
00:16:35,953 --> 00:16:38,873
<i>Imitatorii sunt drăguți întorși pe spate,</i>
<i>când dau din picioare.</i>

258
00:16:39,623 --> 00:16:42,376
<i>Poți să-ți dai seama</i>
<i>ce sex au dacă îi întorci.</i>

259
00:16:43,127 --> 00:16:46,380
<i>Îmi tot vin în minte</i>
<i>informațiile inutile auzite de la Laios!</i>

260
00:16:47,465 --> 00:16:49,341
Să-l întorc pe spate?

261
00:16:49,425 --> 00:16:51,177
Vezi să nu!

262
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
<i>Ce-o fi, o fi!</i>

263
00:17:06,942 --> 00:17:07,985
Au!

264
00:17:08,069 --> 00:17:10,696
Oare ceilalți mă caută, acum c-am scăpat?

265
00:17:11,947 --> 00:17:12,823
Ce?

266
00:17:12,907 --> 00:17:14,450
Deci asta era goală?

267
00:17:14,533 --> 00:17:15,826
Faci mișto de mine?

268
00:17:16,410 --> 00:17:17,369
Ce?

269
00:17:17,453 --> 00:17:18,662
Mesajul ăsta…

270
00:17:19,914 --> 00:17:22,208
Asta scria și pe placă!

271
00:17:22,792 --> 00:17:24,919
Acum înțeleg mesajul!

272
00:17:25,628 --> 00:17:26,462
Repede!

273
00:17:26,545 --> 00:17:28,547
- Est!
<i>- Ori de câte ori răsare soarele…</i>

274
00:17:28,631 --> 00:17:29,965
- Vest!
<i>- Și luna se scufundă…</i>

275
00:17:30,049 --> 00:17:31,842
- Nord!
<i>- Ca stelele nemișcate…</i>

276
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
Sud!

277
00:17:34,929 --> 00:17:39,266
<i>Fie ca vântul norocului</i>
<i>să-ți sufle mereu din spate!</i>

278
00:17:41,352 --> 00:17:42,478
S-a deschis!

279
00:17:57,159 --> 00:17:59,745
Chilchuck nu se mai întoarce!

280
00:18:04,583 --> 00:18:06,836
Chilchuck!

281
00:18:07,419 --> 00:18:09,463
Iartă-mă!

282
00:18:09,964 --> 00:18:11,173
N-am murit, bine?

283
00:18:12,174 --> 00:18:13,217
Ce-i asta?

284
00:18:13,300 --> 00:18:15,427
Tu ai făcut asta, Chilchuck?

285
00:18:15,511 --> 00:18:16,720
Bravo!

286
00:18:17,221 --> 00:18:18,097
Sigur.

287
00:18:18,681 --> 00:18:20,558
Ce imitator mișto!

288
00:18:21,225 --> 00:18:22,852
Un imitator, zici?

289
00:18:22,935 --> 00:18:24,603
N-am mai gătit cu așa ceva!

290
00:18:25,187 --> 00:18:27,398
Nu mi se pare normal să-l mâncăm!

291
00:18:28,065 --> 00:18:29,859
Nu-ți face griji, Marcille.

292
00:18:29,942 --> 00:18:31,902
Imitatorii în sine nu sunt otrăvitori.

293
00:18:31,986 --> 00:18:35,156
Pot fi toxici,
în funcție de alimentația lor,

294
00:18:35,239 --> 00:18:39,076
dar, dacă le scoți organele digestive,
sunt comestibili.

295
00:18:40,119 --> 00:18:42,621
Cum să fie comestibili?

296
00:18:43,372 --> 00:18:45,124
Las-o baltă, Marcille.

297
00:18:45,624 --> 00:18:47,793
N-ai cu cine vorbi!

298
00:18:47,877 --> 00:18:51,714
Dar eu nu mănânc așa ceva, oricum ar fi!

299
00:18:55,885 --> 00:18:58,053
Punem multă apă la fiert,

300
00:18:58,804 --> 00:19:00,514
adăugăm sare.

301
00:19:01,640 --> 00:19:04,185
Punem imitatorul, acoperim oala,

302
00:19:04,268 --> 00:19:06,061
și așteptăm.

303
00:19:25,122 --> 00:19:27,124
Când e fiert,

304
00:19:28,042 --> 00:19:29,335
e gata!

305
00:19:29,418 --> 00:19:31,962
IMITATOR FIERT

306
00:19:35,883 --> 00:19:38,385
E greu să scoți carnea.

307
00:19:38,469 --> 00:19:40,221
De ce nu încerci cu mânerul?

308
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
Nu merge. Așa, doar împing carnea
și mai adânc.

309
00:19:45,976 --> 00:19:46,936
Da.

310
00:19:47,019 --> 00:19:49,897
Chilchuck, dă-mi una din chestiile alea!

311
00:19:49,980 --> 00:19:50,856
Chestiile alea?

312
00:19:50,940 --> 00:19:54,693
Una din cheile false
pe care le cari după tine mereu.

313
00:19:54,777 --> 00:19:57,154
<i>Cheile false.</i>

314
00:20:00,199 --> 00:20:02,368
Ai înnebunit?

315
00:20:02,952 --> 00:20:05,287
Le putem dezinfecta în apă clocotită.

316
00:20:08,332 --> 00:20:10,751
Nu asta e problema!

317
00:20:10,834 --> 00:20:12,378
Stai!

318
00:20:18,300 --> 00:20:19,510
Așa iese ușor!

319
00:20:21,428 --> 00:20:22,721
Gustă!

320
00:20:35,359 --> 00:20:36,777
E foarte bun.

321
00:20:39,113 --> 00:20:42,116
E foarte gustos.

322
00:20:42,199 --> 00:20:45,953
Carnea de pe spate și cea de pe picioare
sigur ar fi bune împreună.

323
00:20:47,788 --> 00:20:49,248
Mă așteptam să fie mai bun.

324
00:20:49,832 --> 00:20:52,626
Se spune că glanda digestivă
a crabilor pustnici are gust rău.

325
00:20:54,962 --> 00:20:57,881
Dar de ce nu ne-ai spus despre imitator?

326
00:20:58,465 --> 00:21:01,176
Am amintiri neplăcute cu ei.

327
00:21:01,260 --> 00:21:04,388
Aș prefera să nici nu mă ating de ei.

328
00:21:05,014 --> 00:21:07,516
Am făcut și eu greșeli.

329
00:21:09,601 --> 00:21:13,022
M-am panicat la gândul
că ar putea mânca gândacul-giuvaier.

330
00:21:13,605 --> 00:21:15,607
Imitatorii nu mănâncă gândaci-giuvaier.

331
00:21:15,691 --> 00:21:16,525
Ce?

332
00:21:16,608 --> 00:21:19,570
<i>Din contră,</i>
<i>gândacii-giuvaier se hrănesc cu imitatori.</i>

333
00:21:19,653 --> 00:21:20,988
<i>Când dau de un imitator,</i>

334
00:21:21,071 --> 00:21:23,240
<i>intră în cutie prin crăpătură</i>
<i>și depun ouă.</i>

335
00:21:23,324 --> 00:21:27,411
<i>După ce larvele eclozează în cutie,</i>
<i>se dezvoltă hrănindu-se cu imitatorul.</i>

336
00:21:28,078 --> 00:21:29,288
<i>La maturitate,</i>

337
00:21:29,371 --> 00:21:31,790
<i>sunt deseori confundați</i>
<i>cu giuvaiere adevărate,</i>

338
00:21:31,874 --> 00:21:34,126
<i>iar ei trec la următoarea etapă de viață.</i>

339
00:21:34,626 --> 00:21:36,587
Faci mișto?

340
00:21:37,087 --> 00:21:38,797
Termină, bine?

341
00:21:38,881 --> 00:21:41,633
Așa-ți trebuie,
dacă nu-mi spui câți ani ai.

342
00:21:42,301 --> 00:21:45,929
Nu știi că ai mult de pierdut
dacă ai secrete față de prieteni?

343
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
Haide, spune-mi câți ani ai!

344
00:21:50,559 --> 00:21:51,852
Anul…

345
00:21:51,935 --> 00:21:53,020
„Anul…”?

346
00:21:54,646 --> 00:21:57,024
Anul acesta împlinesc 29 de ani.

347
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
Atunci chiar că nu mai ești un copil.
Ce plictisitor!

348
00:22:03,030 --> 00:22:05,449
Nu m-aș fi gândit că ești așa de tânăr.

349
00:22:05,532 --> 00:22:07,701
Atunci ce-ar fi să-mi spui și tu
câți ani ai?

350
00:22:07,785 --> 00:22:10,162
Asta urăsc eu la cursele lungi!

351
00:22:12,331 --> 00:22:13,499
Ce?

352
00:22:13,582 --> 00:22:16,168
Domnule… Chilchuck…

353
00:22:16,251 --> 00:22:17,294
Termină!

354
00:22:18,212 --> 00:22:20,506
<i>Azi, savurezi un monstru,</i>

355
00:22:20,589 --> 00:22:23,801
<i>dar mâine ai putea ajunge</i>
<i>hrana cuiva chiar tu!</i>

356
00:22:24,426 --> 00:22:26,011
<i>Mâncare de temniță.</i>

357
00:22:26,095 --> 00:22:28,597
<i>Mâncare de temniță!</i>

358
00:23:57,853 --> 00:24:01,982
Subtitrarea: Timea Ficzay

