1
00:01:24,125 --> 00:01:27,879
DELICIOUS IN DUNGEON

2
00:01:32,676 --> 00:01:33,510
DRAGON BONELESS HAM

3
00:01:33,593 --> 00:01:36,304
There's so much meat to process,
I don't know if we can consume it all.

4
00:02:10,714 --> 00:02:11,965
There you are.

5
00:02:13,884 --> 00:02:15,886
What's with your form?

6
00:02:16,553 --> 00:02:19,973
I thought I assigned you the task
of searching for His Majesty.

7
00:02:21,183 --> 00:02:23,935
I don't recall permitting you
to take a break.

8
00:02:29,482 --> 00:02:31,026
What was that noise?

9
00:02:32,110 --> 00:02:34,279
Looks like the sword
I had propped up fell over.

10
00:02:34,362 --> 00:02:36,990
You should tie it in place.

11
00:02:39,159 --> 00:02:40,327
Falin?

12
00:02:40,869 --> 00:02:43,246
Marcille.

13
00:02:44,789 --> 00:02:46,041
Where did Falin go?

14
00:02:47,292 --> 00:02:48,543
Huh?

15
00:02:49,210 --> 00:02:51,379
Senshi, do you know
where Falin took off to?

16
00:02:51,463 --> 00:02:53,548
I haven't seen anyone walk by.

17
00:02:54,382 --> 00:02:56,801
What is it? Is something wrong?

18
00:02:58,178 --> 00:02:59,429
Don't tell me…

19
00:03:00,513 --> 00:03:02,641
she left through this window.

20
00:03:05,644 --> 00:03:07,103
I'll go take a look outside.

21
00:03:07,729 --> 00:03:08,563
Huh?

22
00:03:18,156 --> 00:03:19,407
What the…

23
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
Falin!

24
00:03:24,037 --> 00:03:24,913
Are you okay?

25
00:03:25,413 --> 00:03:26,706
What happened--

26
00:03:29,709 --> 00:03:31,586
What happened here?

27
00:03:32,212 --> 00:03:36,341
Lord Delgal… I have to look for him.

28
00:03:36,424 --> 00:03:38,593
Delgal? Who's that?

29
00:03:38,677 --> 00:03:39,928
Everything…

30
00:03:40,428 --> 00:03:42,847
Everything that exists on this earth,

31
00:03:42,931 --> 00:03:49,437
every building, gold coin,
citizen, cattle, blood, flesh…

32
00:03:50,438 --> 00:03:54,526
Even the grain of sand beneath your feet,

33
00:03:55,694 --> 00:04:00,657
belongs to His Majesty, King Delgal.

34
00:04:03,702 --> 00:04:05,954
You dirty thief.

35
00:04:07,038 --> 00:04:09,457
I remember spotting you,

36
00:04:09,958 --> 00:04:12,877
skulking inside the paintings.

37
00:04:13,461 --> 00:04:14,421
<i>He remembers me?</i>

38
00:04:14,504 --> 00:04:16,047
<i>The King?</i>

39
00:04:16,131 --> 00:04:17,716
<i>Inside the paintings?</i>

40
00:04:18,216 --> 00:04:21,886
Who are you? What is your purpose?

41
00:04:26,349 --> 00:04:28,435
<i>He's the lord of the dungeon…</i>

42
00:04:29,019 --> 00:04:30,854
<i>The lunatic magician!</i>

43
00:04:34,774 --> 00:04:37,944
H-Hey, you! Step back!

44
00:04:38,028 --> 00:04:39,237
Next time, I won't miss!

45
00:04:42,282 --> 00:04:45,118
You damn usurpers!

46
00:04:46,328 --> 00:04:47,329
Falin, can you get up?

47
00:04:47,412 --> 00:04:48,496
Falin!

48
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Shut up!

49
00:04:55,086 --> 00:04:56,629
Laios!

50
00:04:56,713 --> 00:04:58,381
What incredible strength.

51
00:04:59,090 --> 00:05:01,134
What the hell is going on?

52
00:05:01,217 --> 00:05:02,635
Is that guy an adventurer?

53
00:05:04,971 --> 00:05:06,556
Huh? What's with the book?

54
00:05:06,639 --> 00:05:08,641
I've got a really bad feeling about this.

55
00:05:08,725 --> 00:05:11,936
<i>Evunt Ornbam Romfes Roodbam Unt Leshfam.</i>

56
00:05:12,020 --> 00:05:13,897
Is it just me,
or is he chanting something?

57
00:05:13,980 --> 00:05:17,567
<i>Evunt Ornbam Romfes Roodbam Unt Leshfam.</i>

58
00:05:17,650 --> 00:05:19,152
This incantation…

59
00:05:19,235 --> 00:05:23,656
<i>Evunt Ornbam Romfes Roodbam Unt Leshfam.</i>

60
00:05:24,240 --> 00:05:25,533
<i>It's ancient magic!</i>

61
00:05:25,617 --> 00:05:26,910
Devour!

62
00:05:36,044 --> 00:05:38,463
<i>Explosive spells, defense magic,</i>

63
00:05:38,546 --> 00:05:40,590
<i>none of that can halt this attack!</i>

64
00:05:40,673 --> 00:05:41,966
<i>In that case…</i>

65
00:05:48,056 --> 00:05:50,600
<i>I'll directly overwrite the spell!</i>

66
00:05:58,566 --> 00:05:59,484
Cancel!

67
00:06:04,989 --> 00:06:08,034
Cancel!

68
00:06:08,618 --> 00:06:10,370
<i>This ancient magic…</i>

69
00:06:10,453 --> 00:06:13,373
<i>I can understand and decipher it, but!</i>

70
00:06:17,877 --> 00:06:20,046
<i>I can't keep up with it!</i>

71
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
BONELESS DRAGON HAM

72
00:06:27,637 --> 00:06:31,558
BONELESS DRAGON HAM

73
00:06:40,358 --> 00:06:43,820
A-Are you the maker of this dungeon?

74
00:06:44,737 --> 00:06:47,073
I'd like to have a chat with--

75
00:07:07,677 --> 00:07:09,345
No need to fear.

76
00:07:09,429 --> 00:07:11,347
The traitors have gone.

77
00:07:13,183 --> 00:07:15,602
His Majesty will return soon.

78
00:07:16,186 --> 00:07:18,396
When he does,
let us hold a grand celebration.

79
00:07:20,815 --> 00:07:21,983
Hey, Dragon.

80
00:07:25,069 --> 00:07:26,988
This form must be inconvenient for you.

81
00:07:27,071 --> 00:07:30,241
I'll provide you with a new one.

82
00:07:38,958 --> 00:07:40,752
Do what needs to be done.

83
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
As you command.

84
00:07:46,883 --> 00:07:48,426
Ow.

85
00:07:48,510 --> 00:07:49,844
What's going on?

86
00:07:49,928 --> 00:07:52,430
Hold on, I'll provide light.

87
00:07:56,434 --> 00:07:57,769
What is this place?

88
00:07:57,852 --> 00:08:00,355
Where did we fall from, anyway?

89
00:08:01,022 --> 00:08:03,024
What the heck? Where's the exit--

90
00:08:05,318 --> 00:08:06,277
What now?

91
00:08:07,028 --> 00:08:08,821
I think the walls are closing in!

92
00:08:08,905 --> 00:08:10,532
You've got to be kidding me! Dammit!

93
00:08:10,615 --> 00:08:12,367
The exit! Search for an exit!

94
00:08:12,450 --> 00:08:13,660
Where?!

95
00:08:13,743 --> 00:08:15,036
Can't you magic us out of here?

96
00:08:15,119 --> 00:08:17,288
Using what magic exactly?

97
00:08:26,089 --> 00:08:26,923
<i>We're going to die.</i>

98
00:08:27,590 --> 00:08:29,467
<i>It's not my first time dying,</i>

99
00:08:29,551 --> 00:08:31,678
<i>but no one will find us
under these stones.</i>

100
00:08:33,012 --> 00:08:35,139
<i>I finally reunited with Falin</i>

101
00:08:35,223 --> 00:08:37,600
<i>and took a step closer
to unraveling the dungeon's mystery.</i>

102
00:08:37,684 --> 00:08:40,186
<i>Now all of that is going to mean nothing!</i>

103
00:08:40,270 --> 00:08:43,022
<i>I don't want to die like this!</i>

104
00:08:47,318 --> 00:08:48,486
Marcille!

105
00:08:50,613 --> 00:08:53,074
It's a hole! We can escape through here!

106
00:08:53,783 --> 00:08:56,035
We don't know where it leads!

107
00:08:56,119 --> 00:08:58,079
Anything's better than getting squashed!

108
00:08:58,663 --> 00:09:00,582
Just hurry!

109
00:09:09,299 --> 00:09:10,800
Where are we?

110
00:09:11,342 --> 00:09:12,468
It's freezing!

111
00:09:14,012 --> 00:09:16,472
Anyway, we've got to get out of here.

112
00:09:16,556 --> 00:09:17,473
Not happening.

113
00:09:17,557 --> 00:09:21,185
I can't even budge a finger.

114
00:09:21,269 --> 00:09:22,979
You have to try.

115
00:09:23,062 --> 00:09:25,064
If that guy finds us again…

116
00:09:33,781 --> 00:09:34,907
<i>We're toast.</i>

117
00:09:47,587 --> 00:09:49,505
T-They vanished.

118
00:09:49,589 --> 00:09:53,134
Damn, it feels like
my head's about to explode.

119
00:09:54,761 --> 00:09:57,388
Senshi, wake Laios up.

120
00:09:58,056 --> 00:10:00,058
I'll scout around this area.

121
00:10:06,189 --> 00:10:07,231
Get him!

122
00:10:07,315 --> 00:10:09,067
Where did these bastards sneak in from?

123
00:10:09,567 --> 00:10:10,902
There's a long-ears too!

124
00:10:11,486 --> 00:10:13,237
-He went that way!
-You little!

125
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Quiet!

126
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
What's the matter?

127
00:10:16,908 --> 00:10:18,409
Moles, Captain.

128
00:10:18,493 --> 00:10:20,203
How did they get in?

129
00:10:20,286 --> 00:10:21,996
What were the guards doing?

130
00:10:22,497 --> 00:10:24,957
We're not sure.

131
00:10:25,041 --> 00:10:26,459
<i>The hole is sealed.</i>

132
00:10:26,542 --> 00:10:27,919
Whatever.

133
00:10:28,503 --> 00:10:29,587
A little man,

134
00:10:30,254 --> 00:10:31,923
a depths-dweller,

135
00:10:32,507 --> 00:10:35,426
a long-legs, and a long-ears!

136
00:10:35,510 --> 00:10:37,095
Interesting.

137
00:10:37,178 --> 00:10:40,807
I've never killed a long-ears before.
I'll handle it.

138
00:10:41,391 --> 00:10:43,309
Give the little man to the dogs.

139
00:10:43,393 --> 00:10:45,311
They're craving some entertainment.

140
00:10:45,895 --> 00:10:46,729
Wait.

141
00:10:46,813 --> 00:10:50,566
You are Chief Zon's sister, aren't you?

142
00:10:50,650 --> 00:10:55,113
We have come to fulfill
our promise to your chief.

143
00:10:55,196 --> 00:10:57,323
We ask that you treat us kindly.

144
00:10:58,408 --> 00:11:00,076
How do you know that name?

145
00:11:00,993 --> 00:11:02,161
Huh?

146
00:11:05,039 --> 00:11:06,958
You're the vegetable seller!

147
00:11:07,041 --> 00:11:09,710
You smelled different,
so we didn't recognize you!

148
00:11:10,294 --> 00:11:13,214
What brings you all the way down here?

149
00:11:13,297 --> 00:11:15,758
What promise did you make to our Chief?

150
00:11:17,844 --> 00:11:18,719
I see.

151
00:11:19,345 --> 00:11:21,556
So that's what happened.

152
00:11:21,639 --> 00:11:25,643
I was curious why the Dragon
had disappeared all of a sudden.

153
00:11:26,310 --> 00:11:29,021
I thank you on behalf of the Chief.

154
00:11:29,105 --> 00:11:30,565
Prepare the concoction.

155
00:11:39,198 --> 00:11:40,408
It's ready.

156
00:11:40,491 --> 00:11:43,119
ORC CONCOCTION

157
00:12:02,138 --> 00:12:03,264
U-Um…

158
00:12:04,557 --> 00:12:06,142
I'm just…

159
00:12:06,893 --> 00:12:08,519
out of…

160
00:12:09,562 --> 00:12:10,646
magic…

161
00:12:18,571 --> 00:12:19,780
H-Hey.

162
00:12:19,864 --> 00:12:22,658
We were attacked by an elf magician.

163
00:12:23,868 --> 00:12:25,661
Do you know anything about him?

164
00:12:25,745 --> 00:12:26,996
You've encountered him?

165
00:12:27,705 --> 00:12:30,875
He had brown skin and silver hair…

166
00:12:30,958 --> 00:12:31,918
That's the one.

167
00:12:32,627 --> 00:12:34,670
We don't know a lot about him.

168
00:12:35,254 --> 00:12:38,424
He's been around
long before we settled here.

169
00:12:38,508 --> 00:12:40,676
And it seems he's the one
governing this dungeon.

170
00:12:41,260 --> 00:12:45,431
Whenever outsiders
excessively meddle with the dungeon,

171
00:12:45,515 --> 00:12:47,433
that's when he shows up.

172
00:12:48,059 --> 00:12:52,271
<i>He creates monsters,
controls them at will, alters the terrain,</i>

173
00:12:52,355 --> 00:12:55,525
<i>and can kill any creature
by simply flipping through his book.</i>

174
00:12:56,567 --> 00:12:58,945
The ruler of the dungeon…

175
00:12:59,028 --> 00:12:59,946
That means…

176
00:13:00,530 --> 00:13:04,450
we've caught the attention
of the lunatic magician!

177
00:13:04,534 --> 00:13:05,785
That's no joke!

178
00:13:05,868 --> 00:13:08,538
Damn, we've got to get out of here fast!

179
00:13:09,038 --> 00:13:11,499
Was it Marcille's magic that lured him?

180
00:13:11,582 --> 00:13:13,960
No, maybe it's because
we took down the Red Dragon.

181
00:13:14,794 --> 00:13:17,838
He has a few monsters under his command,

182
00:13:17,922 --> 00:13:20,716
and when you kill them,
you end up ticking him off.

183
00:13:20,800 --> 00:13:22,843
So that's what my brother
was worried about,

184
00:13:22,927 --> 00:13:27,223
and why he warned us not to mess
with the Red Dragon.

185
00:13:27,807 --> 00:13:29,642
My brother is always right.

186
00:13:29,725 --> 00:13:31,185
<i>That bastard!</i>

187
00:13:31,686 --> 00:13:35,856
Once these two wake up,
they'll want to find Falin for sure.

188
00:13:35,940 --> 00:13:38,359
But I have to make them give up somehow.

189
00:13:38,943 --> 00:13:40,111
How?

190
00:13:40,194 --> 00:13:41,612
Anything that does the trick!

191
00:13:41,696 --> 00:13:42,947
We can burn Marcille's staff

192
00:13:43,030 --> 00:13:45,366
or tell them we spotted Falin
heading to the surface.

193
00:13:45,449 --> 00:13:48,786
Or that we should be content
after having Dragon meat.

194
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
So, you're proposing we deceive them?

195
00:13:51,831 --> 00:13:53,207
I am!

196
00:13:53,291 --> 00:13:56,752
Otherwise, these idiots
would never let it go!

197
00:13:56,836 --> 00:14:00,047
If we go any deeper,
we're definitely going to get killed.

198
00:14:00,131 --> 00:14:01,757
Do you want to become a part of the wall?

199
00:14:01,841 --> 00:14:03,509
Because I sure don't!

200
00:14:10,099 --> 00:14:13,144
I have no intention of joining them
just to end up dead.

201
00:14:14,687 --> 00:14:15,771
Hey,

202
00:14:15,855 --> 00:14:18,399
I want to go retrieve my stuff
that I left behind.

203
00:14:19,066 --> 00:14:21,027
Could you show me the way?

204
00:14:23,613 --> 00:14:24,864
No way.

205
00:14:24,947 --> 00:14:27,783
I don't want the stench of spinelessness
rubbing off on me.

206
00:14:29,368 --> 00:14:31,370
I ask you as well.

207
00:14:31,454 --> 00:14:33,289
Please take him there.

208
00:14:33,372 --> 00:14:36,417
He might be faint-hearted,
but he's not a bad fellow.

209
00:14:36,500 --> 00:14:39,045
Senshi, aren't you coming with me?

210
00:14:39,629 --> 00:14:42,673
One of us should stay with those two.

211
00:14:42,757 --> 00:14:43,841
But…

212
00:14:48,262 --> 00:14:50,681
You know I can't say no to you.

213
00:14:50,765 --> 00:14:53,768
I'd rather not, but I'll show him the way.

214
00:15:01,067 --> 00:15:01,984
<i>Damn it.</i>

215
00:15:02,526 --> 00:15:05,655
<i>They're a bunch of fools,
every last one of them!</i>

216
00:15:06,155 --> 00:15:08,115
Did you get separated from a companion?

217
00:15:08,824 --> 00:15:09,951
Yeah.

218
00:15:10,534 --> 00:15:14,580
The last we saw of her, she was lying
on the ground near the magician's feet.

219
00:15:14,664 --> 00:15:16,958
It's tough to be hopeful about that.

220
00:15:17,750 --> 00:15:20,795
That doesn't justify
lying to your friends.

221
00:15:22,046 --> 00:15:24,382
Easy for someone on the outside to say.

222
00:15:25,424 --> 00:15:27,259
No, forget I said that!

223
00:15:27,927 --> 00:15:29,053
Behind you.

224
00:15:29,637 --> 00:15:30,471
Huh?

225
00:15:36,435 --> 00:15:37,311
Don't panic.

226
00:15:37,395 --> 00:15:38,229
It's cold!

227
00:15:38,813 --> 00:15:40,815
That's one of the city's residents.

228
00:15:41,315 --> 00:15:44,402
The spirits here are still sane

229
00:15:44,485 --> 00:15:47,154
and only appear when they want to be seen.

230
00:15:48,322 --> 00:15:50,449
The routes they take are safe.

231
00:15:50,533 --> 00:15:51,617
Let's follow.

232
00:15:51,701 --> 00:15:52,576
Huh?

233
00:15:55,579 --> 00:15:56,747
You better be right.

234
00:16:08,050 --> 00:16:10,678
That's the place
we were at a little while ago.

235
00:16:11,178 --> 00:16:13,347
The Red Dragon is gone.

236
00:16:14,223 --> 00:16:17,184
It didn't resurrect, did it?

237
00:16:17,268 --> 00:16:18,102
No.

238
00:16:18,185 --> 00:16:21,188
The dogs aren't on high alert.

239
00:16:21,272 --> 00:16:24,358
Either the magician made it disappear
or took it with him.

240
00:16:24,442 --> 00:16:27,194
There are traces of an explosion, though.

241
00:16:27,278 --> 00:16:31,115
We started a fire near
the Dragon's fuel bag, and it ignited.

242
00:16:31,198 --> 00:16:33,117
I'm surprised you survived that.

243
00:16:33,701 --> 00:16:37,580
One of our party members
quickly shielded us with defense magic,

244
00:16:37,663 --> 00:16:39,248
<i>so we were unharmed.</i>

245
00:16:39,331 --> 00:16:41,709
You're lucky to have such friends.

246
00:16:42,209 --> 00:16:44,628
You're not getting it.

247
00:16:44,712 --> 00:16:48,174
Even she didn't know
she could use that magic.

248
00:16:48,257 --> 00:16:50,760
We could've all blown up, healer included.

249
00:16:51,802 --> 00:16:53,888
Ultimately, the magic worked,

250
00:16:53,971 --> 00:16:56,682
but if it had failed,
it would have made her a fool.

251
00:16:57,850 --> 00:16:59,518
They're all like that.

252
00:17:02,855 --> 00:17:07,276
How did you manage to defeat
the Red Dragon on your own, anyway?

253
00:17:08,402 --> 00:17:13,240
Senshi and I distracted it,
and Laios, the tall-man in our party,

254
00:17:13,324 --> 00:17:16,619
jumped into the Red Dragon's chest
and struck its weak point.

255
00:17:17,119 --> 00:17:18,662
That's impressive.

256
00:17:18,746 --> 00:17:22,291
A warrior should have courage.

257
00:17:22,917 --> 00:17:24,627
<i>It wasn't courage.</i>

258
00:17:25,127 --> 00:17:28,923
It turned out okay,
but it was a stupid gamble.

259
00:17:29,632 --> 00:17:31,842
<i>Honestly, it sent shivers down my spine.</i>

260
00:17:31,926 --> 00:17:35,137
<i>Someone who'd make that kind of call,
there's no telling where they'll end up!</i>

261
00:17:36,138 --> 00:17:38,766
<i>There were a few members
who left our party,</i>

262
00:17:40,893 --> 00:17:44,605
but looking back,
maybe they were the smarter ones.

263
00:17:45,606 --> 00:17:48,943
I should have been less stubborn
and followed suit as well.

264
00:17:50,402 --> 00:17:54,323
Are you saying it would have been better
to lose your friends?

265
00:17:56,325 --> 00:17:57,159
I don't know.

266
00:17:57,743 --> 00:18:01,539
Maybe my decision to join Laios

267
00:18:01,622 --> 00:18:04,208
made it harder for him to back out.

268
00:18:06,127 --> 00:18:08,587
Anyway, what happened after that?

269
00:18:09,380 --> 00:18:12,049
We healed our wounds
and patched ourselves up.

270
00:18:13,092 --> 00:18:14,301
And in this room…

271
00:18:19,390 --> 00:18:22,017
We cooked up the Dragon's meat and ate it.

272
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
As you should.

273
00:18:23,185 --> 00:18:25,479
It's your rightful reward
for bringing it down.

274
00:18:29,233 --> 00:18:31,819
Was it after that
when the magician showed up?

275
00:18:31,902 --> 00:18:34,613
How did you manage
to survive the encounter?

276
00:18:35,865 --> 00:18:39,577
The mage in our party
held up against his attacks.

277
00:18:40,161 --> 00:18:41,829
That long-ears?

278
00:18:41,912 --> 00:18:44,290
She seemed so clueless, though.

279
00:18:44,373 --> 00:18:46,083
Trust me, she is.

280
00:18:46,167 --> 00:18:48,335
She used some shady magic back there.

281
00:18:48,419 --> 00:18:52,798
Even if she makes it out of the dungeon,
I doubt she could lead a decent life.

282
00:18:53,549 --> 00:18:57,469
They're stupid idiots.
Every last one of them.

283
00:18:58,053 --> 00:18:59,305
They're a bunch of fools.

284
00:18:59,805 --> 00:19:02,808
They believe that if they
try hard enough, they'll be rewarded.

285
00:19:02,892 --> 00:19:06,020
How am I supposed to reason
with folks like that?

286
00:19:06,812 --> 00:19:08,731
So, you're going to trick them?

287
00:19:08,814 --> 00:19:11,192
There must be a better way.

288
00:19:12,568 --> 00:19:16,071
If a couple of lies get me back
on the surface, I'm all for it!

289
00:19:16,155 --> 00:19:17,489
I'm a coward, after all!

290
00:19:17,573 --> 00:19:20,451
My life comes first, over everything!

291
00:19:21,076 --> 00:19:22,703
Don't be like that.

292
00:19:25,080 --> 00:19:27,875
Just admit you don't want to see them die.

293
00:19:41,222 --> 00:19:43,474
What's this sucker doing here?

294
00:19:43,974 --> 00:19:46,685
Did it crawl all the way up here?

295
00:19:52,233 --> 00:19:55,569
Turns out, you were the smartest among us.

296
00:19:59,657 --> 00:20:00,991
<i>Bloodstains…</i>

297
00:20:01,992 --> 00:20:03,911
Like someone dragged a body along…

298
00:20:04,578 --> 00:20:05,663
Hey.

299
00:20:05,746 --> 00:20:06,997
Do you want to be left behind?

300
00:20:07,498 --> 00:20:09,124
C-Coming.

301
00:20:15,631 --> 00:20:17,633
I grabbed our stuff.

302
00:20:20,261 --> 00:20:22,263
What do you think you're doing?!

303
00:20:22,346 --> 00:20:23,889
You need to stay put!

304
00:20:23,973 --> 00:20:25,182
I'm not feeling any pain.

305
00:20:25,266 --> 00:20:28,060
That's because the medicine
is messing with your sense of pain!

306
00:20:28,143 --> 00:20:30,896
Falin should still be nearby!

307
00:20:32,147 --> 00:20:34,066
Calm down.

308
00:20:40,489 --> 00:20:42,032
I've got something to say to you both.

309
00:20:43,033 --> 00:20:45,953
Chilchuck, I've been thinking, and…

310
00:20:46,620 --> 00:20:48,664
Let me go first.

311
00:20:50,833 --> 00:20:51,792
Laios,

312
00:20:53,043 --> 00:20:56,714
I can't even begin to imagine
how you must be feeling.

313
00:20:57,298 --> 00:21:00,968
But we can't continue
the search like this.

314
00:21:02,303 --> 00:21:05,472
It's going to end up
with one of us kicking the bucket.

315
00:21:06,807 --> 00:21:08,642
Please, Laios.

316
00:21:10,602 --> 00:21:13,230
Please be strong for now
and head back above ground!

317
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
I don't want to lose you guys!

318
00:21:15,941 --> 00:21:19,153
My feelings might not match
the affection you have for your sister,

319
00:21:19,236 --> 00:21:20,738
but I've got the three of you to lose!

320
00:21:20,821 --> 00:21:23,240
Informing the Lord of the Island
about the lunatic magician

321
00:21:23,324 --> 00:21:24,450
may prompt some action.

322
00:21:24,533 --> 00:21:27,119
Maybe we could gather funds
to enlist help!

323
00:21:27,202 --> 00:21:31,206
With enough preparation,
we can reach this level quicker next time!

324
00:21:32,207 --> 00:21:35,002
So, please…

325
00:21:36,587 --> 00:21:39,381
Let's head back, Laios.

326
00:21:43,677 --> 00:21:45,387
To tell you the truth,

327
00:21:45,471 --> 00:21:49,892
we're running short
on seasoning and other ingredients.

328
00:21:50,476 --> 00:21:54,271
I want to make sure we can whip up
something delicious for Falin.

329
00:21:54,355 --> 00:21:57,149
We should head back to the city
and replenish our supplies.

330
00:21:59,651 --> 00:22:02,237
I've sent word
that the Red Dragon's been slain.

331
00:22:03,238 --> 00:22:05,157
My brother should return
with the others soon.

332
00:22:05,657 --> 00:22:09,661
When you're ready and return down here,

333
00:22:10,287 --> 00:22:13,457
we'll do what we can to help you out.

334
00:22:16,835 --> 00:22:17,753
All right.

335
00:22:20,923 --> 00:22:23,467
Forgive me for making you worry.

336
00:22:24,843 --> 00:22:26,929
Let's head back.

337
00:22:28,972 --> 00:22:29,848
Yeah.

338
00:23:57,853 --> 00:24:00,981
Subtitle translation by: Ai Matsuoka

