1
00:01:23,917 --> 00:01:26,711
GLOUTONS ET DRAGONS

2
00:01:33,426 --> 00:01:36,304
Avec tout ça, on va
pouvoir en nourrir, du monde!

3
00:02:10,714 --> 00:02:12,174
Enfin, je te trouve.

4
00:02:13,758 --> 00:02:15,886
Mais qu'est-ce que tu fais comme ça?

5
00:02:16,511 --> 00:02:20,390
Je t'ai donné pour mission de
partir à la recherche de Sa Majesté.

6
00:02:21,308 --> 00:02:23,935
Il ne me semble pas
t'avoir accordé de repos.

7
00:02:29,608 --> 00:02:31,026
C'était quoi, ce bruit?

8
00:02:32,110 --> 00:02:34,279
C'est rien, juste mon épée qui est tombée.

9
00:02:34,738 --> 00:02:36,907
Sérieusement, tu devrais l'attacher.

10
00:02:39,326 --> 00:02:40,202
Falin?

11
00:02:41,119 --> 00:02:42,287
Marcille?

12
00:02:42,370 --> 00:02:43,205
Marcille!

13
00:02:44,873 --> 00:02:46,041
Tu sais où est Falin?

14
00:02:46,625 --> 00:02:47,459
Quoi?

15
00:02:47,792 --> 00:02:49,127
Qu'est-ce que tu dis?

16
00:02:49,336 --> 00:02:50,212
Senshi!

17
00:02:50,295 --> 00:02:51,379
T'aurais pas vu Falin?

18
00:02:51,463 --> 00:02:53,548
Non, personne n'est passé par ici.

19
00:02:54,382 --> 00:02:56,801
Qu'est-ce qu'y a? Y a un problème?

20
00:02:58,220 --> 00:02:59,429
Je crains le pire.

21
00:03:00,680 --> 00:03:03,058
Elle est quand même pas sortie par là?

22
00:03:05,769 --> 00:03:07,437
Je vais faire un tour dehors.

23
00:03:07,979 --> 00:03:08,563
Hein?

24
00:03:18,657 --> 00:03:20,158
Qu'est-ce qu'il s'est passé?

25
00:03:21,159 --> 00:03:22,035
Falin!

26
00:03:23,870 --> 00:03:24,871
Qu'est-ce qu'y a?

27
00:03:25,413 --> 00:03:26,623
Parle-moi!

28
00:03:29,751 --> 00:03:32,087
Qu'est-ce qui s'est
passé? Qu'est-ce que t'as?

29
00:03:32,170 --> 00:03:33,338
Messire Delgal.

30
00:03:34,381 --> 00:03:36,341
Je dois vite partir à sa recherche.

31
00:03:36,424 --> 00:03:38,093
Messire Delgal?

32
00:03:38,176 --> 00:03:40,345
-C'est qui?
-Tout ce qui existe,

33
00:03:40,428 --> 00:03:42,764
tout ce qui se trouve entre ces murs,

34
00:03:42,847 --> 00:03:44,140
chaque bâtiment,

35
00:03:44,224 --> 00:03:45,350
chaque pièce d'or,

36
00:03:45,433 --> 00:03:46,351
chaque homme,

37
00:03:46,434 --> 00:03:47,269
chaque animal,

38
00:03:47,352 --> 00:03:48,270
chaque cellule,

39
00:03:48,353 --> 00:03:49,437
chaque goutte de sang,

40
00:03:50,438 --> 00:03:55,110
chaque grain du sable que tu foules en
ce moment même avec tes pieds, tout,

41
00:03:55,193 --> 00:03:58,405
absolument tout appartient à notre maître,

42
00:03:58,488 --> 00:04:00,991
Sa Majesté le Roi Delgal.

43
00:04:03,201 --> 00:04:05,745
Je te conseille de ne jamais oublier ça!

44
00:04:06,955 --> 00:04:09,374
J'ai déjà vu ton visage quelque part.

45
00:04:09,958 --> 00:04:12,460
Oui, je t'ai vu errer dans les tableaux.

46
00:04:13,461 --> 00:04:14,754
Mon visage?

47
00:04:14,838 --> 00:04:16,131
Quel roi?

48
00:04:16,298 --> 00:04:17,632
Quels tableaux?

49
00:04:18,717 --> 00:04:20,343
Alors qui es-tu?

50
00:04:20,427 --> 00:04:21,886
Et qu'est-ce que tu cherches?

51
00:04:26,308 --> 00:04:28,018
C'est le maître du labyrinthe!

52
00:04:29,060 --> 00:04:30,687
Le sorcier fou!

53
00:04:34,774 --> 00:04:36,776
Vous, qui que vous soyez!

54
00:04:36,860 --> 00:04:37,944
N'approchez pas!

55
00:04:38,028 --> 00:04:40,238
La prochaine fois, je viserai la tête!

56
00:04:42,490 --> 00:04:44,701
Encore une sale bande d'usurpateurs!

57
00:04:46,286 --> 00:04:47,370
Tu peux te lever?

58
00:04:47,454 --> 00:04:48,330
Falin!

59
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Lâche-moi!

60
00:04:54,919 --> 00:04:56,421
Laios, ça va?

61
00:04:56,504 --> 00:04:58,381
Elle en a, de la force, cette petite.

62
00:04:59,174 --> 00:05:01,176
Je comprends rien à ce qu'il se passe.

63
00:05:01,259 --> 00:05:02,719
C'est qui, un aventurier?

64
00:05:05,805 --> 00:05:06,723
Un livre?

65
00:05:06,806 --> 00:05:08,641
J'ai un très mauvais pressentiment.

66
00:05:08,850 --> 00:05:11,436
Ebunto ohnbam romfes
roodobahm uhnto reshufam.

67
00:05:11,519 --> 00:05:13,855
-C'est quoi?
-Un genre d'incantation?

68
00:05:13,938 --> 00:05:16,274
Ebunto ohnbam romfes
roodobahm uhnto reshufam.

69
00:05:16,358 --> 00:05:19,152
J'ai déjà entendu ça quelque part.

70
00:05:19,235 --> 00:05:24,157
Ebunto ohnbam romfes
roodobahm uhnto reshufam.

71
00:05:24,240 --> 00:05:27,035
-C'est de la magie ancienne!
-Dévorez-les!

72
00:05:35,919 --> 00:05:37,253
Un sort d'explosion?

73
00:05:37,337 --> 00:05:38,421
Un sort de protection?

74
00:05:38,505 --> 00:05:40,590
Oh non, rien ne fera le poids face à ça!

75
00:05:40,673 --> 00:05:42,050
Je ne vois qu'une solution.

76
00:05:48,056 --> 00:05:50,183
Je vais réécrire le sortilège!

77
00:05:58,358 --> 00:05:59,067
Révocation!

78
00:06:04,948 --> 00:06:05,824
Révocation!

79
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Révocation!

80
00:06:06,991 --> 00:06:08,034
Révocation! Révocation!

81
00:06:08,618 --> 00:06:10,036
Cette magie ancienne,

82
00:06:10,120 --> 00:06:11,538
je sais la lire,

83
00:06:11,621 --> 00:06:12,539
je la comprends,

84
00:06:12,622 --> 00:06:13,540
le seul problème,

85
00:06:17,377 --> 00:06:20,046
c'est que je n'arriverai
jamais à tenir le coup!

86
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
JAMBON DE DRAGON SANS OS

87
00:06:27,637 --> 00:06:31,141
JAMBON DE DRAGON SANS OS

88
00:06:41,234 --> 00:06:43,820
C'est toi qui as créé
ce donjon, n'est-ce pas?

89
00:06:44,612 --> 00:06:45,780
Si c'est le cas,

90
00:06:45,864 --> 00:06:47,073
j'aimerais te parler.

91
00:07:07,677 --> 00:07:09,345
Vous n'avez pas à vous inquiéter.

92
00:07:09,429 --> 00:07:11,347
Les imposteurs ne sont plus là.

93
00:07:12,682 --> 00:07:15,602
Et mieux encore, Sa
Majesté sera bientôt de retour!

94
00:07:15,727 --> 00:07:18,480
Préparez-vous à un grand
banquet pour fêter ça!

95
00:07:20,773 --> 00:07:21,691
Hé, Dragon.

96
00:07:25,069 --> 00:07:26,988
Tu ne dois pas être bien, comme ça.

97
00:07:27,572 --> 00:07:30,492
Laisse-moi arranger ton
apparence encore une fois.

98
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
Maintenant, fais ce que tu as à faire.

99
00:07:42,921 --> 00:07:43,755
Oui.

100
00:07:48,718 --> 00:07:49,886
Qu'est-ce qui s'est passé?

101
00:07:49,969 --> 00:07:52,430
Attends, je vais mettre un peu de lumière.

102
00:07:56,434 --> 00:07:57,769
Attendez, où est-ce qu'on est, là?

103
00:07:57,852 --> 00:08:00,897
C'est quoi, cet endroit,
comment on a atterri ici?

104
00:08:00,980 --> 00:08:02,398
Et comment on va sortir?

105
00:08:02,482 --> 00:08:03,024
Y a que des…

106
00:08:05,401 --> 00:08:06,486
Qu'est-ce que c'est?

107
00:08:06,986 --> 00:08:08,947
Les murs se referment sur nous!

108
00:08:09,030 --> 00:08:10,865
Non, dis-moi que c'est une blague!

109
00:08:10,949 --> 00:08:12,242
On n'a pas le choix, il
faut trouver une sortie!

110
00:08:12,325 --> 00:08:13,618
D'accord, et comment?

111
00:08:13,868 --> 00:08:15,328
-Je sais pas, c'est toi la magicienne!
-Si tu connais un sort,

112
00:08:15,411 --> 00:08:17,288
je veux bien le savoir!

113
00:08:26,089 --> 00:08:27,423
On va mourir!

114
00:08:27,507 --> 00:08:29,509
Pour moi, ce sera pas la première fois,

115
00:08:29,592 --> 00:08:32,011
mais ici, personne ne
nous trouvera jamais!

116
00:08:32,512 --> 00:08:35,139
Je viens juste de retrouver Falin,

117
00:08:35,223 --> 00:08:37,559
et on est à ça de
percer le mystère du donjon!

118
00:08:37,642 --> 00:08:40,186
Ça ne peut pas s'arrêter maintenant!

119
00:08:40,270 --> 00:08:41,938
Je ne veux pas

120
00:08:42,021 --> 00:08:43,439
finir comme ça!

121
00:08:47,318 --> 00:08:48,528
Marcille!

122
00:08:50,613 --> 00:08:51,531
C'est un tunnel!

123
00:08:51,614 --> 00:08:53,074
On peut sortir par là!

124
00:08:53,825 --> 00:08:55,618
Mais on sait même pas où il mène!

125
00:08:56,286 --> 00:08:58,871
Je préfère ça que finir
écrasé comme une crêpe!

126
00:08:58,955 --> 00:09:00,290
Allez, dépêche-toi!

127
00:09:08,798 --> 00:09:11,092
Où est-ce qu'on est tombés encore?

128
00:09:11,175 --> 00:09:12,010
Il fait froid!

129
00:09:14,304 --> 00:09:16,931
En tout cas, on ferait
mieux de pas rester là!

130
00:09:17,015 --> 00:09:17,849
…Pas.

131
00:09:18,266 --> 00:09:21,227
Je suis pas en état de bouger,
même un orteil c'est trop dur.

132
00:09:21,311 --> 00:09:22,979
Pourtant il va bien falloir!

133
00:09:23,062 --> 00:09:24,981
Si l'autre nous retrouve, on va…

134
00:09:32,572 --> 00:09:33,865
Ça y est,

135
00:09:34,198 --> 00:09:35,241
c'est fini.

136
00:09:48,296 --> 00:09:49,505
Ils ont disparu!

137
00:09:50,298 --> 00:09:51,174
C'est du délire!

138
00:09:51,257 --> 00:09:53,217
Sérieusement, je vais devenir fou!

139
00:09:54,844 --> 00:09:57,889
Senshi, tu peux
essayer de réveiller Laios?

140
00:09:57,972 --> 00:10:00,892
Moi, je vais aller jeter
un oeil aux alentours.

141
00:10:06,731 --> 00:10:07,857
-Attrapez-le!
-Comment est-ce qu'ils

142
00:10:07,940 --> 00:10:10,026
-sont arrivés là, ceux-là?
-Berk!

143
00:10:10,109 --> 00:10:11,402
Il a même pas de grandes oreilles!

144
00:10:11,486 --> 00:10:13,237
Il est parti par là! Reviens!

145
00:10:13,988 --> 00:10:15,406
C'est quoi, ce bazar?

146
00:10:15,490 --> 00:10:16,991
Qu'est-ce qui se passe, ici?

147
00:10:17,075 --> 00:10:18,493
On a trouvé des taupes, cheffe.

148
00:10:18,576 --> 00:10:20,244
Comment ils ont fait pour entrer?

149
00:10:20,328 --> 00:10:22,413
Les sentinelles dormaient ou quoi?

150
00:10:22,997 --> 00:10:24,874
Alors, en fait, ce qu'il s'est passé…

151
00:10:24,957 --> 00:10:27,919
-Oh non, le passage s'est refermé!
-Laisse tomber.

152
00:10:28,503 --> 00:10:30,171
On a quoi, un minipouce,

153
00:10:30,254 --> 00:10:31,714
un troglodyte,

154
00:10:32,340 --> 00:10:33,591
un longues jambes,

155
00:10:34,175 --> 00:10:35,426
une grandes oreilles!

156
00:10:35,510 --> 00:10:37,136
Là, ça m'intéresse!

157
00:10:37,220 --> 00:10:39,639
J'ai jamais tué de grandes
oreilles de mes propres mains!

158
00:10:39,722 --> 00:10:40,807
Laissez-la-moi!

159
00:10:41,391 --> 00:10:43,351
Le petit trouillard, donnez-le aux chiens,

160
00:10:43,434 --> 00:10:45,436
eux aussi, ils ont
envie de s'amuser un peu!

161
00:10:45,520 --> 00:10:46,688
Attends.

162
00:10:46,813 --> 00:10:50,566
Dis-moi, tu serais pas la petite
soeur du chef Zon, par hasard?

163
00:10:50,650 --> 00:10:55,029
Si on est ici, c'est justement pour
tenir une promesse qu'on lui avait faite.

164
00:10:55,113 --> 00:10:57,323
Nous méritons d'être traités en amis.

165
00:10:58,449 --> 00:11:00,076
D'où tu connais ce nom?

166
00:11:05,540 --> 00:11:07,041
C'est le marchand de légumes!

167
00:11:07,125 --> 00:11:09,711
Tu n'a pas la même odeur,
je t'avais pas reconnu!

168
00:11:10,294 --> 00:11:13,214
Quel genre de promesse
vous avez bien pu faire

169
00:11:13,297 --> 00:11:15,466
pour que ça vous amène aussi profond?

170
00:11:17,844 --> 00:11:18,720
Oh, je vois.

171
00:11:18,803 --> 00:11:21,514
Je comprends mieux
comment vous avez atterri ici.

172
00:11:21,597 --> 00:11:23,099
D'ailleurs, je trouvais ça bizarre

173
00:11:23,182 --> 00:11:26,227
qu'on n'entende plus
parler du dragon tout à coup.

174
00:11:26,310 --> 00:11:28,938
Au nom de mon frère, je vous remercie.

175
00:11:29,021 --> 00:11:30,648
Apporte-moi mes ingrédients.

176
00:11:39,198 --> 00:11:40,700
Voilà, c'est prêt.

177
00:12:02,013 --> 00:12:03,264
Non, moi…

178
00:12:03,347 --> 00:12:06,142
je… moi, je suis juste fatiguée.

179
00:12:06,976 --> 00:12:08,519
J'ai pas besoin

180
00:12:10,062 --> 00:12:10,938
de ça!

181
00:12:19,113 --> 00:12:19,947
Dis,

182
00:12:20,490 --> 00:12:23,785
on a été attaqués par un elfe
qui pratique la magie ancienne.

183
00:12:23,868 --> 00:12:24,994
T'aurais une idée

184
00:12:25,077 --> 00:12:27,747
-de qui ça peut être?
-Quoi, vous l'avez croisé?

185
00:12:27,830 --> 00:12:28,873
Je crois.

186
00:12:28,956 --> 00:12:30,249
Un petit à la peau foncée
et aux cheveux argentés?

187
00:12:30,333 --> 00:12:31,918
Oui, c'est ça.

188
00:12:32,627 --> 00:12:34,670
J'avoue que je sais
pas grand chose de lui.

189
00:12:34,754 --> 00:12:35,922
Mais ce qui est sûr,

190
00:12:36,005 --> 00:12:38,257
c'est qu'il était là bien
avant l'arrivée des Orques

191
00:12:38,341 --> 00:12:40,676
et que c'est lui qui
contrôle ce labyrinthe.

192
00:12:41,260 --> 00:12:42,804
Chaque fois que des personnes extérieures

193
00:12:42,887 --> 00:12:45,431
semblent interférer un peu
trop avec la vie du donjon,

194
00:12:45,515 --> 00:12:47,433
il apparaît pour régler le problème.

195
00:12:48,017 --> 00:12:49,352
Il peut créer des monstres

196
00:12:49,435 --> 00:12:50,686
et les contrôler comme il veut,

197
00:12:50,770 --> 00:12:52,188
faire bouger les murs,

198
00:12:52,271 --> 00:12:56,442
et il a le pouvoir de tuer rien qu'en
tournant les pages de son grimoire.

199
00:12:56,526 --> 00:12:58,611
C'est lui qui contrôle le labyrinthe?

200
00:12:58,694 --> 00:12:59,529
Alors, c'est…

201
00:13:00,530 --> 00:13:04,450
c'est le sorcier fou, et ça veut dire
que visiblement, il en a après nous!

202
00:13:04,534 --> 00:13:05,910
On est mal barrés!

203
00:13:05,993 --> 00:13:08,955
Il faut qu'on parte
d'ici le plus vite possible!

204
00:13:09,038 --> 00:13:11,833
Est-ce que c'est Marcille qui
l'a provoqué avec sa magie?

205
00:13:11,916 --> 00:13:14,710
Ou alors, c'est parce
qu'on a tué le dragon rouge?

206
00:13:15,294 --> 00:13:17,797
Les monstres sont son
moyen de communication.

207
00:13:17,880 --> 00:13:20,716
Les tuer, ça revient
presque à le provoquer en duel.

208
00:13:21,300 --> 00:13:22,927
En tout cas, c'est ce que dit mon frère.

209
00:13:23,010 --> 00:13:23,970
Et c'est pour ça

210
00:13:24,053 --> 00:13:27,223
qu'il nous a toujours formellement
interdit de toucher au dragon rouge.

211
00:13:27,306 --> 00:13:29,934
Et mon frère, il a toujours raison!

212
00:13:30,017 --> 00:13:31,185
Il nous a arnaqué!

213
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
Quand ils se réveilleront,

214
00:13:33,604 --> 00:13:35,857
ils voudront repartir à
la recherche de Falin.

215
00:13:35,940 --> 00:13:38,568
Il faut que je me débrouille
pour les faire abandonner!

216
00:13:38,651 --> 00:13:40,111
Et comment tu vas faire?

217
00:13:40,695 --> 00:13:41,571
Tous les moyens sont bons!

218
00:13:41,654 --> 00:13:42,989
Brûler le bâton de Marcille,

219
00:13:43,072 --> 00:13:45,366
dire qu'on a vu Falin
remonter à la surface,

220
00:13:45,449 --> 00:13:49,579
ou qu'on n'a plus d'option maintenant
qu'on a mangé de la viande de dragon!

221
00:13:49,662 --> 00:13:51,747
Tu me demandes de leur mentir?

222
00:13:51,831 --> 00:13:53,207
On va pas avoir le choix!

223
00:13:53,291 --> 00:13:54,125
Ils sont coriaces,

224
00:13:54,208 --> 00:13:56,752
on n'arrivera jamais à
les raisonner autrement!

225
00:13:56,836 --> 00:13:57,920
Et si on continue,

226
00:13:58,004 --> 00:14:00,006
c'est sûr qu'on va finir en chair à pâté!

227
00:14:00,089 --> 00:14:01,632
Tu veux finir écrabouillé, toi?

228
00:14:01,716 --> 00:14:03,509
Parce que moi, non merci!

229
00:14:03,593 --> 00:14:04,427
Et…

230
00:14:10,099 --> 00:14:13,352
Je refuse de risquer ma vie en
les suivant encore une fois.

231
00:14:15,062 --> 00:14:16,230
Au fait,

232
00:14:16,772 --> 00:14:18,858
on a laissé une partie de
nos affaires derrière nous,

233
00:14:18,941 --> 00:14:21,027
tu peux m'accompagner pour les récupérer?

234
00:14:23,654 --> 00:14:24,864
Même pas en rêve.

235
00:14:24,947 --> 00:14:28,284
Rien qu'à l'odeur, je sais qu'on peut
pas faire confiance aux gens comme toi.

236
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
Mais…

237
00:14:29,493 --> 00:14:31,120
Je me porte garant pour lui.

238
00:14:31,454 --> 00:14:33,289
S'il te plaît, accompagne-le.

239
00:14:33,372 --> 00:14:36,500
C'est une vraie poule mouillée,
il ferait pas de mal à une mouche.

240
00:14:36,584 --> 00:14:37,585
Senshi!

241
00:14:37,835 --> 00:14:39,045
Tu viens pas avec moi?

242
00:14:39,629 --> 00:14:43,257
Non, il faut que quelqu'un
reste ici pour Laios et Marcille.

243
00:14:48,262 --> 00:14:50,681
Bon, si c'est toi qui
demandes, c'est différent.

244
00:14:51,265 --> 00:14:52,266
Je vais prendre sur moi,

245
00:14:52,350 --> 00:14:53,643
mais je vais le faire.

246
00:15:03,027 --> 00:15:05,529
Super, je suis entouré
de crétins, en fait.

247
00:15:06,238 --> 00:15:08,240
Vous avez perdu un de vos membres?

248
00:15:08,991 --> 00:15:09,951
Oui, une.

249
00:15:10,534 --> 00:15:11,869
La dernière fois qu'on l'a vue,

250
00:15:11,953 --> 00:15:14,455
elle était roulée en
boule aux pieds du sorcier.

251
00:15:14,538 --> 00:15:16,540
À mon avis, c'est pas très bon signe.

252
00:15:17,750 --> 00:15:21,045
Mais c'est pas une raison
pour mentir à tes coéquipiers!

253
00:15:22,046 --> 00:15:25,216
C'est facile de dire ça
quand on n'est pas concerné.

254
00:15:25,675 --> 00:15:27,843
Non, désolé, c'est pas
ce que je voulais dire!

255
00:15:27,927 --> 00:15:29,220
Derrière toi!

256
00:15:36,519 --> 00:15:38,229
-Du calme, c'est rien.
-J'ai froid!

257
00:15:38,312 --> 00:15:40,690
C'est juste un ancien habitant du donjon.

258
00:15:41,315 --> 00:15:44,360
Les fantômes qui rôdent ici
ont encore toute leur tête.

259
00:15:44,443 --> 00:15:47,321
Ils ne se montrent que
quand ils le veulent vraiment.

260
00:15:47,822 --> 00:15:50,491
Et ils ne passent que par
des chemins sans danger.

261
00:15:50,574 --> 00:15:51,617
On peut le suivre.

262
00:15:55,371 --> 00:15:56,622
Bon, si tu le dis.

263
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Je reconnais.

264
00:16:09,010 --> 00:16:11,095
C'est là qu'on était tout à l'heure.

265
00:16:11,178 --> 00:16:13,222
Mais le dragon rouge a disparu!

266
00:16:14,140 --> 00:16:15,182
C'est bizarre.

267
00:16:15,266 --> 00:16:16,559
Tu crois qu'il est

268
00:16:16,642 --> 00:16:17,685
-ressucité?
-Non,

269
00:16:18,686 --> 00:16:21,188
si c'était le cas, les
chiens seraient en alerte.

270
00:16:21,272 --> 00:16:22,857
Le sorcier a dû le faire disparaître.

271
00:16:22,940 --> 00:16:24,358
Ou il l'a pris avec lui.

272
00:16:24,442 --> 00:16:27,028
On dirait qu'il y a eu une explosion.

273
00:16:27,111 --> 00:16:30,072
Ouais, on a approché une flamme
trop près de la poche à combustible

274
00:16:30,156 --> 00:16:31,115
et ça a explosé.

275
00:16:31,699 --> 00:16:33,617
Vous avez de la chance d'être en vie!

276
00:16:33,701 --> 00:16:35,369
C'est grâce à une des
membres de mon équipe

277
00:16:35,453 --> 00:16:37,496
qui a lancé un sort de protection.

278
00:16:37,580 --> 00:16:38,831
Et on a pu s'en sortir.

279
00:16:39,832 --> 00:16:42,126
Et tu veux trahir une
coéquipière comme ça?

280
00:16:42,209 --> 00:16:44,628
Rien à voir, c'est pas
du tout la question!

281
00:16:45,212 --> 00:16:48,049
Elle ne savait pas elle-même
qu'elle était capable de faire ça!

282
00:16:48,132 --> 00:16:51,427
En voulant s'interposer comme ça,
elle nous a tous mis en danger!

283
00:16:51,510 --> 00:16:53,929
On a eu de la chance,
son sort a fonctionné,

284
00:16:54,013 --> 00:16:55,139
mais si elle avait raté,

285
00:16:55,222 --> 00:16:56,974
on aurait bien eu l'air bêtes!

286
00:16:57,725 --> 00:17:00,019
Voilà le genre de coéquipiers que j'ai!

287
00:17:03,022 --> 00:17:04,190
Au fait,

288
00:17:04,356 --> 00:17:05,941
tu peux me dire comment vous avez fait

289
00:17:06,025 --> 00:17:07,860
pour abattre le dragon rouge?

290
00:17:08,444 --> 00:17:10,237
Avec Senshi, on a attiré son attention,

291
00:17:10,321 --> 00:17:12,114
et pendant ce temps-là, Laios,

292
00:17:12,198 --> 00:17:13,532
celui que vous appelez longues jambes,

293
00:17:13,616 --> 00:17:15,659
s'est jeté sur lui pour lui monter dessus

294
00:17:15,743 --> 00:17:17,036
et atteindre son point faible.

295
00:17:17,119 --> 00:17:19,121
Alors ça, c'est courageux!

296
00:17:19,205 --> 00:17:22,792
Ce Laios a l'air d'avoir toutes les
qualités d'un excellent guerrier!

297
00:17:22,875 --> 00:17:25,044
Je dirais pas que c'est courageux.

298
00:17:25,628 --> 00:17:27,671
C'était encore un pari stupide et risqué!

299
00:17:27,755 --> 00:17:29,548
On aurait pu y laisser notre peau!

300
00:17:29,632 --> 00:17:31,967
Et depuis, ça me file des angoisses.

301
00:17:32,051 --> 00:17:36,055
Je me demande si on peut vraiment
faire confiance à ce genre de personne.

302
00:17:36,138 --> 00:17:39,517
On a déjà eu plusieurs
départs de la guilde à cause de ça.

303
00:17:40,935 --> 00:17:42,228
Et maintenant, je me dis

304
00:17:42,311 --> 00:17:45,022
qu'ils ont probablement
pris la bonne décision.

305
00:17:45,606 --> 00:17:46,774
J'aurais dû réfléchir

306
00:17:46,857 --> 00:17:49,443
et les suivre tant
qu'il était encore temps.

307
00:17:50,111 --> 00:17:52,029
Et tu n'aurais pas eu de remords?

308
00:17:52,113 --> 00:17:55,449
Tu aurais pu quitter tes amis
comme ça sans te retourner?

309
00:17:56,450 --> 00:17:57,743
J'en sais rien.

310
00:17:57,827 --> 00:17:58,536
Oui, je crois.

311
00:17:59,328 --> 00:18:02,039
J'ai peur que ce soit ça
qui ait rendu fou Laios.

312
00:18:02,123 --> 00:18:04,875
Le fait que je reste et
que je lui fasse confiance.

313
00:18:06,043 --> 00:18:09,296
Et après avoir tué le dragon,
qu'est-ce que vous avez fait?

314
00:18:09,880 --> 00:18:12,299
On s'est reposés et on
a soigné nos blessures.

315
00:18:12,883 --> 00:18:14,301
Et puis, on est venus ici.

316
00:18:19,390 --> 00:18:22,017
Et on s'est régalés
avec la viande du dragon.

317
00:18:22,101 --> 00:18:23,269
Vous avez de la chance.

318
00:18:23,352 --> 00:18:25,354
C'est le privilège des vainqueurs.

319
00:18:29,233 --> 00:18:31,819
Et du coup, c'est après ça
que le sorcier fou est apparu?

320
00:18:31,902 --> 00:18:34,280
Comment vous avez fait pour lui échapper?

321
00:18:35,739 --> 00:18:37,575
C'est grâce à Marcille.

322
00:18:37,658 --> 00:18:40,077
Elle a réussi à repousser son attaque.

323
00:18:40,161 --> 00:18:41,954
Sérieusement, la grandes oreilles?

324
00:18:42,037 --> 00:18:44,081
-Alors là, j'aurais jamais parié sur elle!
-Elle n'aurait jamais dû

325
00:18:44,165 --> 00:18:46,083
faire ce qu'elle a fait!

326
00:18:46,167 --> 00:18:48,294
Elle a utilisé de la magie douteuse,

327
00:18:48,377 --> 00:18:50,087
et même si on arrive à sortir d'ici,

328
00:18:50,171 --> 00:18:53,048
elle ne pourra sûrement
plus avoir une vie normale!

329
00:18:53,549 --> 00:18:55,384
Une bande de demeurés,

330
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
voilà ce que c'est!

331
00:18:56,552 --> 00:18:57,469
Des crétins!

332
00:18:58,053 --> 00:18:59,722
Pas un pour rattraper l'autre!

333
00:18:59,805 --> 00:19:02,808
Ils sont tous persuadés
que ça va finir par payer.

334
00:19:02,892 --> 00:19:03,726
Alors laisse tomber,

335
00:19:03,809 --> 00:19:06,312
j'arriverai jamais à
les faire changer d'avis!

336
00:19:06,812 --> 00:19:08,731
Donc tu préfères leur mentir?

337
00:19:09,315 --> 00:19:11,567
Tu ne penses pas qu'il y a un autre moyen?

338
00:19:12,568 --> 00:19:14,987
Si un petit mensonge peut nous
faire remonter à la surface,

339
00:19:15,070 --> 00:19:16,071
je vais pas me priver!

340
00:19:16,155 --> 00:19:17,615
Et oui, je sais ce que tu penses!

341
00:19:17,698 --> 00:19:20,993
Je suis qu'un trouillard qui
veut sauver sa peau, mais j'assume!

342
00:19:21,076 --> 00:19:22,703
Non, c'est pas ce que je pense.

343
00:19:25,080 --> 00:19:28,125
Sois honnête, dis-leur
simplement que tu as peur pour eux.

344
00:19:41,347 --> 00:19:42,640
C'est pas vrai, encore toi?

345
00:19:42,723 --> 00:19:43,891
Qu'est-ce que tu fais là?

346
00:19:43,974 --> 00:19:46,101
T'as réussi à te traîner jusqu'ici?

347
00:19:52,233 --> 00:19:53,567
Remarque, ceci dit,

348
00:19:53,651 --> 00:19:55,736
c'est sûrement toi, la plus maligne.

349
00:19:59,490 --> 00:20:00,699
Des traces de sang?

350
00:20:01,492 --> 00:20:03,994
Comme si quelqu'un
avait traîné un cadavre.

351
00:20:04,620 --> 00:20:05,454
Hé,

352
00:20:05,746 --> 00:20:06,956
tu comptes rester là?

353
00:20:08,207 --> 00:20:09,124
J'arrive!

354
00:20:15,506 --> 00:20:17,967
C'est bon, j'ai pu récupérer nos affaires.

355
00:20:20,261 --> 00:20:22,137
Hé, mais qu'est-ce que tu fabriques?

356
00:20:22,221 --> 00:20:23,889
T'es censé rester allongé!

357
00:20:23,973 --> 00:20:25,224
C'est bon, je n'ai plus mal.

358
00:20:25,307 --> 00:20:27,268
Évidemment, la douleur a été
anesthésiée par la mixture!

359
00:20:27,351 --> 00:20:29,270
Tu comprends pas!

360
00:20:29,353 --> 00:20:31,063
Falin doit pas être très loin!

361
00:20:32,648 --> 00:20:33,649
Calme-toi, d'accord?

362
00:20:40,489 --> 00:20:42,449
J'ai quelque chose à vous dire.

363
00:20:42,533 --> 00:20:43,784
Chilchuck,

364
00:20:43,867 --> 00:20:45,953
j'ai bien réfléchi, et je pense que…

365
00:20:46,620 --> 00:20:49,039
S'il te plaît, laisse-moi parler d'abord.

366
00:20:50,874 --> 00:20:51,750
Laios,

367
00:20:53,127 --> 00:20:54,795
je sais ce que tu ressens en ce moment,

368
00:20:54,878 --> 00:20:56,714
et je te comprends totalement.

369
00:20:57,298 --> 00:20:59,133
Mais continuer, dans ces conditions,

370
00:20:59,216 --> 00:21:01,135
c'est au dessus de nos capacités.

371
00:21:02,386 --> 00:21:03,846
À trop jouer avec la vie,

372
00:21:04,388 --> 00:21:05,472
on perd.

373
00:21:06,807 --> 00:21:07,683
Laios,

374
00:21:07,933 --> 00:21:08,684
s'il te plaît,

375
00:21:10,644 --> 00:21:11,812
il faut être raisonnable

376
00:21:11,895 --> 00:21:13,731
et retourner à la surface!

377
00:21:13,814 --> 00:21:15,774
Je ne supporterai pas de
perdre l'un d'entre vous!

378
00:21:15,858 --> 00:21:17,276
C'est sûrement rien par rapport à

379
00:21:17,359 --> 00:21:19,111
ce que tu dois ressentir pour ta soeur,

380
00:21:19,194 --> 00:21:20,738
mais elle est seule et on est trois!

381
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
Et si on dit qu'on a vu le sorcier fou,

382
00:21:22,740 --> 00:21:24,575
le maître de l'île nous aidera, c'est sûr!

383
00:21:24,658 --> 00:21:26,035
On pourra même trouver de l'argent

384
00:21:26,118 --> 00:21:27,411
et embaucher d'autres membres!

385
00:21:27,494 --> 00:21:28,746
Avec une bonne préparation,

386
00:21:28,829 --> 00:21:31,623
on reviendra à cet étage
beaucoup plus rapidement!

387
00:21:32,207 --> 00:21:33,042
Alors,

388
00:21:34,001 --> 00:21:34,960
je t'en supplie,

389
00:21:36,545 --> 00:21:38,714
accepte qu'on fasse demi-tour.

390
00:21:43,552 --> 00:21:45,387
En toute honnêteté,

391
00:21:45,471 --> 00:21:47,639
je commence à arriver au bout de mon stock

392
00:21:47,723 --> 00:21:49,892
d'ingrédients de base et d'épices.

393
00:21:50,476 --> 00:21:51,518
Quand on retrouvera Falin,

394
00:21:51,602 --> 00:21:54,021
je veux qu'elle puisse
manger un bon repas.

395
00:21:54,104 --> 00:21:55,272
Alors je suis d'accord,

396
00:21:55,356 --> 00:21:57,149
il faut remonter pour faire le plein.

397
00:21:59,818 --> 00:22:02,654
J'ai envoyé un messager
annoncer la mort du dragon.

398
00:22:03,238 --> 00:22:05,491
Mon frère et les autres
devraient bientôt revenir.

399
00:22:05,574 --> 00:22:07,951
Alors, quand vous aurez
fini votre préparation

400
00:22:08,035 --> 00:22:09,661
et que vous redescendrez par ici,

401
00:22:10,329 --> 00:22:14,208
je vous assure que vous pourrez
compter sur le soutien des Orques.

402
00:22:16,919 --> 00:22:17,753
C'est d'accord.

403
00:22:20,756 --> 00:22:22,007
Je me suis pas rendu compte,

404
00:22:22,091 --> 00:22:23,008
je suis désolé.

405
00:22:25,010 --> 00:22:25,928
On va faire demi-tour

406
00:22:26,011 --> 00:22:29,098
-et remonter.
-Merci.

