1
00:01:24,125 --> 00:01:27,879
DELICIOUS IN DUNGEON

2
00:01:32,676 --> 00:01:33,593
DRAGESKINKE UTEN BEN

3
00:01:33,677 --> 00:01:36,304
Det er så mye kjøtt,
jeg vet ikke om vi klarer spise alt.

4
00:02:10,714 --> 00:02:12,299
Der er du.

5
00:02:13,884 --> 00:02:15,886
Hva er det med skikkelsen din?

6
00:02:16,553 --> 00:02:19,973
Jeg trodde jeg ga deg i oppgave
å lete etter Hans Majestet.

7
00:02:21,183 --> 00:02:23,935
Jeg kan ikke huske å ha gitt deg en pause.

8
00:02:29,441 --> 00:02:31,026
Hva var den lyden?

9
00:02:31,943 --> 00:02:34,279
Ser ut som sverdet veltet.

10
00:02:34,362 --> 00:02:36,990
Du burde binde det fast.

11
00:02:39,159 --> 00:02:40,327
Falin.

12
00:02:40,869 --> 00:02:43,079
Marcille.

13
00:02:44,789 --> 00:02:46,041
Hvor ble det av Falin?

14
00:02:47,292 --> 00:02:48,543
Hva?

15
00:02:49,210 --> 00:02:51,379
Senshi, vet du hvor Falin dro?

16
00:02:51,463 --> 00:02:53,548
Jeg har ikke sett noen gå forbi.

17
00:02:54,382 --> 00:02:56,801
Hva er det? Er det noe galt?

18
00:02:58,178 --> 00:02:59,429
Ikke si at…

19
00:03:00,388 --> 00:03:02,641
…hun har gått ut dette vinduet.

20
00:03:05,644 --> 00:03:07,145
Jeg tar en titt utenfor.

21
00:03:07,729 --> 00:03:08,563
Hva?

22
00:03:18,156 --> 00:03:19,407
Hva i…

23
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
Falin!

24
00:03:24,037 --> 00:03:24,913
Går det bra?

25
00:03:25,413 --> 00:03:26,623
Hva skjedde…

26
00:03:29,626 --> 00:03:31,586
Hva skjedde her?

27
00:03:32,212 --> 00:03:36,341
Lord Delgal… Jeg må lete etter ham.

28
00:03:36,424 --> 00:03:38,593
Delgal. Hvem er det?

29
00:03:38,677 --> 00:03:39,928
Alt…

30
00:03:40,428 --> 00:03:42,847
Alt som eksisterer på jorden,

31
00:03:42,931 --> 00:03:49,437
hver bygning, gullmynter,
borger, kveg, blod, kjøtt…

32
00:03:50,438 --> 00:03:54,526
Selv sandkornene under føttene dine

33
00:03:55,694 --> 00:04:00,657
tilhører Hans Majestet, kong Delgal.

34
00:04:03,702 --> 00:04:05,954
Din skitne tyv.

35
00:04:07,038 --> 00:04:09,457
Jeg husker at jeg så deg,

36
00:04:09,958 --> 00:04:12,877
snike deg rundt inne i maleriene.

37
00:04:13,461 --> 00:04:14,587
<i>Husker han meg?</i>

38
00:04:14,671 --> 00:04:16,047
<i>Kongen?</i>

39
00:04:16,131 --> 00:04:17,716
<i>Inne i maleriene?</i>

40
00:04:18,216 --> 00:04:21,886
Hvem er du? Hva er formålet ditt?

41
00:04:26,349 --> 00:04:28,018
<i>Han er fangehullets herre…</i>

42
00:04:29,019 --> 00:04:30,854
<i>Den gale magikeren!</i>

43
00:04:34,774 --> 00:04:37,944
Hei, du! Trekk unna!

44
00:04:38,028 --> 00:04:39,237
Jeg bommer ikke på neste!

45
00:04:42,282 --> 00:04:45,118
Forbanna inntrengere!

46
00:04:46,328 --> 00:04:47,329
Falin, kan du stå?

47
00:04:47,412 --> 00:04:48,496
Falin!

48
00:04:49,998 --> 00:04:51,708
Hold kjeft!

49
00:04:55,003 --> 00:04:56,546
Laios!

50
00:04:56,629 --> 00:04:57,964
For en utrolig styrke.

51
00:04:59,090 --> 00:05:01,134
Hva i helvete foregår?

52
00:05:01,217 --> 00:05:02,635
Er den fyren en eventyrer?

53
00:05:04,971 --> 00:05:06,556
Hva? Hva er det med boken?

54
00:05:06,639 --> 00:05:08,641
Jeg har en dårlig følelse.

55
00:05:08,725 --> 00:05:11,936
<i>Evunt Ornbam Romfes Roodbam Unt Leshfam.</i>

56
00:05:12,020 --> 00:05:13,897
Er det bare meg, eller sier han noe?

57
00:05:13,980 --> 00:05:17,484
<i>Evunt Ornbam Romfes Roodbam Unt Leshfam.</i>

58
00:05:17,567 --> 00:05:19,152
Denne besvergelsen…

59
00:05:19,235 --> 00:05:23,656
<i>Evunt Ornbam Romfes Roodbam Unt Leshfam.</i>

60
00:05:24,240 --> 00:05:25,533
<i>Det er eldgammel magi!</i>

61
00:05:25,617 --> 00:05:26,826
Fortær!

62
00:05:36,044 --> 00:05:38,379
<i>Eksplosiv magi, forsvarsmagi,</i>

63
00:05:38,463 --> 00:05:40,590
<i>ingenting av det kan
stoppe dette angrepet!</i>

64
00:05:40,673 --> 00:05:41,966
<i>I så fall…</i>

65
00:05:48,056 --> 00:05:50,600
<i>Jeg overstyrer formelen direkte!</i>

66
00:05:58,525 --> 00:05:59,442
Stopp!

67
00:06:04,989 --> 00:06:08,034
Stopp!

68
00:06:08,618 --> 00:06:10,370
<i>Denne eldgamle magien…</i>

69
00:06:10,453 --> 00:06:13,373
<i>Jeg kan forstå og tyde den, men!</i>

70
00:06:17,710 --> 00:06:20,004
<i>Jeg klarer ikke å holde unna!</i>

71
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
DRAGESKINKE UTEN BEN

72
00:06:28,138 --> 00:06:31,558
DRAGESKINKE UTEN BEN

73
00:06:40,275 --> 00:06:43,403
Er du skaperen av dette fangehullet?

74
00:06:44,737 --> 00:06:46,823
Jeg vil snakke med…

75
00:07:07,677 --> 00:07:09,304
Ingen grunn til frykt.

76
00:07:09,387 --> 00:07:10,930
Forræderne er borte.

77
00:07:13,099 --> 00:07:15,602
Hans Majestet kommer snart tilbake.

78
00:07:16,186 --> 00:07:18,438
Når han gjør det,
la oss holde en stor feiring.

79
00:07:20,732 --> 00:07:21,900
Hei, drage.

80
00:07:25,069 --> 00:07:26,988
Denne skikkelsen må være
ubeleilig for deg.

81
00:07:27,071 --> 00:07:30,158
Jeg skal gi deg en ny.

82
00:07:38,875 --> 00:07:40,752
Gjør det som må gjøres.

83
00:07:42,754 --> 00:07:44,005
Som du befaler.

84
00:07:47,050 --> 00:07:48,426
Au.

85
00:07:48,510 --> 00:07:49,844
Hva skjer?

86
00:07:49,928 --> 00:07:52,305
Vent, jeg skal gi dere lys.

87
00:07:56,434 --> 00:07:57,769
Hva slags sted er dette?

88
00:07:57,852 --> 00:08:00,355
Hvor falt vi fra?

89
00:08:01,022 --> 00:08:03,024
Hva pokker? Hvor er utgangen…

90
00:08:05,318 --> 00:08:06,277
Hva nå?

91
00:08:07,028 --> 00:08:08,655
Jeg tror veggene nærmer seg!

92
00:08:08,738 --> 00:08:10,532
Du tuller med meg! Pokker!

93
00:08:10,615 --> 00:08:12,408
Utgangen! Let etter en utgang!

94
00:08:12,492 --> 00:08:15,036
-Hvor?
-Kan ikke magi få oss ut?

95
00:08:15,119 --> 00:08:17,288
Med hvilken magi?

96
00:08:26,089 --> 00:08:26,923
<i>Vi vil dø.</i>

97
00:08:27,507 --> 00:08:29,467
<i>Det er ikke første gang jeg dør,</i>

98
00:08:29,551 --> 00:08:31,678
<i>men ingen vil finne oss
under disse steinene.</i>

99
00:08:33,012 --> 00:08:35,139
<i>Jeg ble endelig gjenforent med Falin</i>

100
00:08:35,223 --> 00:08:37,600
<i>og kom nærmere
til å løse mysteriet om fangehullet.</i>

101
00:08:37,684 --> 00:08:40,186
<i>Nå vil ikke noe av det bety noe!</i>

102
00:08:40,270 --> 00:08:43,022
<i>Jeg vil ikke dø på denne måten!</i>

103
00:08:47,318 --> 00:08:48,486
Marcille!

104
00:08:50,613 --> 00:08:53,074
Det er et hull! Vi kan komme oss ut her!

105
00:08:53,783 --> 00:08:55,952
Vi vet ikke hvor det fører!

106
00:08:56,035 --> 00:08:58,079
Alt er bedre enn å bli most!

107
00:08:58,663 --> 00:09:00,582
Bare skynd deg!

108
00:09:09,299 --> 00:09:10,800
Hvor er vi?

109
00:09:11,342 --> 00:09:12,468
Det er iskaldt!

110
00:09:13,928 --> 00:09:16,472
Uansett, vi må komme oss vekk herfra.

111
00:09:16,556 --> 00:09:17,473
Det skjer ikke.

112
00:09:17,557 --> 00:09:21,185
Jeg kan ikke røre en finger.

113
00:09:21,269 --> 00:09:22,979
Du må prøve.

114
00:09:23,062 --> 00:09:25,064
Hvis den fyren finner oss igjen…

115
00:09:33,781 --> 00:09:34,907
<i>Vi er ferdige.</i>

116
00:09:47,587 --> 00:09:49,505
De forsvant.

117
00:09:49,589 --> 00:09:53,134
Det føles som
om hodet mitt skal eksplodere.

118
00:09:54,677 --> 00:09:57,388
Senshi, vekk Laios.

119
00:09:58,056 --> 00:10:00,058
Jeg speider området.

120
00:10:06,105 --> 00:10:07,231
Ta ham!

121
00:10:07,315 --> 00:10:09,067
Hvor snek disse jæklene seg inn fra?

122
00:10:09,567 --> 00:10:10,902
Det er en langøret også!

123
00:10:11,486 --> 00:10:13,279
-Han gikk den veien!
-Din lille!

124
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Stille!

125
00:10:15,490 --> 00:10:16,824
Hva er i veien?

126
00:10:16,908 --> 00:10:18,409
Muldvarper, kaptein.

127
00:10:18,493 --> 00:10:20,203
Hvordan kom de seg inn?

128
00:10:20,286 --> 00:10:21,996
Hva gjorde vaktene?

129
00:10:22,497 --> 00:10:24,957
Vi er ikke sikre.

130
00:10:25,041 --> 00:10:26,459
<i>Hullet er forseglet.</i>

131
00:10:26,542 --> 00:10:27,919
Samme det.

132
00:10:28,503 --> 00:10:29,587
En liten mann,

133
00:10:30,254 --> 00:10:31,923
en som bor i dypet,

134
00:10:32,507 --> 00:10:35,426
en med lange bein og en med lange ører!

135
00:10:35,510 --> 00:10:37,095
Interessant.

136
00:10:37,178 --> 00:10:40,807
Jeg har aldri drept en langøret før.
Jeg tar meg av det.

137
00:10:41,391 --> 00:10:43,309
Gi den lille mannen til hundene.

138
00:10:43,393 --> 00:10:45,311
De trenger underholdning.

139
00:10:45,895 --> 00:10:46,729
Vent.

140
00:10:46,813 --> 00:10:50,566
Du er høvding Zons søster, er du ikke?

141
00:10:50,650 --> 00:10:55,029
Vi er her for å oppfylle løftet
til høvdingen din.

142
00:10:55,113 --> 00:10:56,906
Vi ber om at du behandler oss bra.

143
00:10:58,408 --> 00:11:00,076
Hvordan kjenner du det navnet?

144
00:11:00,993 --> 00:11:02,161
Hva?

145
00:11:05,039 --> 00:11:06,958
Du er grønnsaksselgeren!

146
00:11:07,041 --> 00:11:09,710
Du luktet annerledes,
så vi kjente deg ikke igjen!

147
00:11:10,294 --> 00:11:13,214
Hva bringer deg helt ned hit?

148
00:11:13,297 --> 00:11:15,758
Hva lovet du høvdingen vår?

149
00:11:17,844 --> 00:11:18,719
Jeg skjønner.

150
00:11:19,345 --> 00:11:21,556
Så det var det som skjedde.

151
00:11:21,639 --> 00:11:25,643
Jeg lurte på hvorfor
dragen plutselig forsvant.

152
00:11:26,310 --> 00:11:29,021
Jeg takker deg på vegne av høvdingen.

153
00:11:29,105 --> 00:11:30,565
Gjør klar brygget.

154
00:11:39,198 --> 00:11:40,408
Det er klart.

155
00:11:40,491 --> 00:11:43,119
ORKBRYGG

156
00:12:02,138 --> 00:12:03,264
Ehm…

157
00:12:04,557 --> 00:12:06,142
Jeg er bare…

158
00:12:06,809 --> 00:12:08,519
…tom for…

159
00:12:09,562 --> 00:12:10,646
…magi.

160
00:12:18,571 --> 00:12:19,780
Hei.

161
00:12:19,864 --> 00:12:22,867
Vi ble angrepet av en alvemagiker.

162
00:12:23,868 --> 00:12:25,661
Vet du noe om ham?

163
00:12:25,745 --> 00:12:26,996
Har du møtt ham?

164
00:12:27,705 --> 00:12:30,791
Han hadde brun hud og sølvhår…

165
00:12:30,875 --> 00:12:31,918
Det er ham.

166
00:12:32,627 --> 00:12:34,670
Vi vet ikke mye om ham.

167
00:12:35,254 --> 00:12:38,299
Han var her lenge før vi slo oss ned her.

168
00:12:38,382 --> 00:12:40,676
Og det virker som han styrer fangehullet.

169
00:12:40,760 --> 00:12:45,431
Når utenforstående lager uro
i fangehullet,

170
00:12:45,515 --> 00:12:47,016
dukker han opp.

171
00:12:48,059 --> 00:12:52,271
<i>Han skaper monstre, kontrollerer
dem som han vil, endrer terrenget,</i>

172
00:12:52,355 --> 00:12:55,525
<i>og kan drepe alle skapninger
ved å bla i boken sin.</i>

173
00:12:56,567 --> 00:12:58,945
Herskeren av fangehullet…

174
00:12:59,028 --> 00:12:59,946
Det betyr…

175
00:13:00,530 --> 00:13:04,450
…at vi har fått den gale
magikerens oppmerksomhet!

176
00:13:04,534 --> 00:13:05,785
Det er ingen spøk!

177
00:13:05,868 --> 00:13:08,538
Pokker, vi må komme oss ut herfra fort!

178
00:13:09,038 --> 00:13:11,624
Var det Marcilles magi som lokket ham?

179
00:13:11,707 --> 00:13:14,168
Nei, kanskje det er
fordi vi tok den røde dragen.

180
00:13:14,794 --> 00:13:17,838
Han har noen monstre under sin kommando,

181
00:13:17,922 --> 00:13:20,716
og når du dreper dem, irriterer du ham.

182
00:13:20,800 --> 00:13:22,843
Så det var det broren
min var bekymret for,

183
00:13:22,927 --> 00:13:27,223
og hvorfor han advarte oss
mot å gå etter den røde dragen.

184
00:13:27,807 --> 00:13:29,684
Broren min har alltid rett.

185
00:13:29,767 --> 00:13:31,185
<i>Den drittsekken!</i>

186
00:13:31,686 --> 00:13:35,856
Når disse to våkner,
vil de helt sikkert finne Falin.

187
00:13:35,940 --> 00:13:38,359
Men jeg må få dem til å gi opp.

188
00:13:38,943 --> 00:13:40,111
Hvordan?

189
00:13:40,194 --> 00:13:41,571
Alt som gjør susen!

190
00:13:41,654 --> 00:13:42,863
Brenne staven til Marcille

191
00:13:42,947 --> 00:13:45,366
eller si at vi så Falin
på vei til overflaten.

192
00:13:45,449 --> 00:13:48,786
Eller at vi burde være fornøyde
etter å ha spist dragekjøtt.

193
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Så du foreslår at vi lurer dem?

194
00:13:51,831 --> 00:13:53,207
Det gjør jeg!

195
00:13:53,291 --> 00:13:56,752
Ellers vil disse idiotene
aldri gi slipp på det!

196
00:13:56,836 --> 00:13:59,964
Går vi dypere, blir vi definitivt drept.

197
00:14:00,047 --> 00:14:01,757
Vil du bli en del av muren?

198
00:14:01,841 --> 00:14:03,509
For det vil ikke jeg!

199
00:14:10,099 --> 00:14:13,144
Jeg har ikke tenkt
å bli med dem bare for å dø.

200
00:14:14,687 --> 00:14:15,771
Hei,

201
00:14:15,855 --> 00:14:18,399
jeg vil hente tingene jeg la igjen.

202
00:14:19,066 --> 00:14:21,027
Kan du vise meg veien?

203
00:14:23,613 --> 00:14:24,864
Aldri i livet.

204
00:14:24,947 --> 00:14:27,783
Jeg vil ikke at stanken
av feighet skal smitte over på meg.

205
00:14:29,368 --> 00:14:31,370
Jeg spør deg også.

206
00:14:31,454 --> 00:14:33,289
Ta ham med dit.

207
00:14:33,372 --> 00:14:36,417
Han er kanskje svak,
men han er ikke en dårlig fyr.

208
00:14:36,500 --> 00:14:39,045
Senshi, blir du ikke med meg?

209
00:14:39,629 --> 00:14:42,673
En av oss burde bli hos de to.

210
00:14:42,757 --> 00:14:43,841
Men…

211
00:14:48,262 --> 00:14:50,681
Du vet jeg ikke kan si nei til deg.

212
00:14:50,765 --> 00:14:53,768
Helst ikke, men jeg skal vise ham veien.

213
00:15:01,067 --> 00:15:01,984
<i>Pokker.</i>

214
00:15:02,526 --> 00:15:05,488
<i>De er en gjeng med idioter,
hver eneste en av dem!</i>

215
00:15:06,072 --> 00:15:08,032
Ble dere skilt fra en følgesvenn?

216
00:15:08,824 --> 00:15:09,951
Ja.

217
00:15:10,534 --> 00:15:14,580
Sist vi så henne, lå hun
på bakken nær magikerens føtter.

218
00:15:14,664 --> 00:15:16,540
Det er vanskelig å ha håp da.

219
00:15:17,625 --> 00:15:20,795
Det rettferdiggjør ikke
å lyve til vennene dine.

220
00:15:22,046 --> 00:15:24,382
Lett for noen på utsiden å si.

221
00:15:25,424 --> 00:15:27,259
Nei, glem at jeg sa det!

222
00:15:27,927 --> 00:15:29,220
Bak deg.

223
00:15:29,303 --> 00:15:30,471
Hva?

224
00:15:36,435 --> 00:15:37,311
Ikke få panikk.

225
00:15:37,395 --> 00:15:38,229
Det er kaldt!

226
00:15:38,813 --> 00:15:40,815
Det er en av byens innbyggere.

227
00:15:41,315 --> 00:15:44,402
Åndene her er fortsatt tilregnelige

228
00:15:44,485 --> 00:15:47,029
og dukker bare opp når de vil bli sett.

229
00:15:48,322 --> 00:15:50,449
Rutene de tar er trygge.

230
00:15:50,533 --> 00:15:51,617
La oss følge etter.

231
00:15:51,701 --> 00:15:52,576
Hva?

232
00:15:55,496 --> 00:15:56,789
Du bør ha rett.

233
00:16:08,050 --> 00:16:10,678
Det var der vi var istad.

234
00:16:11,178 --> 00:16:13,347
Den røde dragen er borte.

235
00:16:14,223 --> 00:16:17,184
Den har vel ikke gjenoppstått?

236
00:16:17,268 --> 00:16:18,102
Nei.

237
00:16:18,185 --> 00:16:20,771
Hundene har ikke varslet noe.

238
00:16:21,272 --> 00:16:24,358
Enten fikk magikeren den
til å forsvinne eller tok den med seg.

239
00:16:24,442 --> 00:16:27,111
Men det er spor etter en eksplosjon.

240
00:16:27,194 --> 00:16:31,115
Vi startet en brann nær dragens
drivstoffpose, og den tok fyr.

241
00:16:31,198 --> 00:16:33,117
Jeg er overrasket over at dere overlevde.

242
00:16:33,701 --> 00:16:37,580
En i gjengen beskyttet oss
raskt med forsvarsmagi,

243
00:16:37,663 --> 00:16:38,748
<i>så vi var uskadde.</i>

244
00:16:39,331 --> 00:16:41,709
Du er heldig som har sånne venner.

245
00:16:42,209 --> 00:16:44,211
Du skjønner ikke.

246
00:16:44,712 --> 00:16:48,174
Selv hun visste ikke
at hun kunne bruke den magien.

247
00:16:48,257 --> 00:16:50,760
Vi kunne ha eksplodert,
helbreder inkludert.

248
00:16:51,719 --> 00:16:53,888
Magien fungerte til slutt,

249
00:16:53,971 --> 00:16:56,682
men hadde den feilet,
ville det gjort henne til en idiot.

250
00:16:57,767 --> 00:16:59,727
Alle er sånn.

251
00:17:02,855 --> 00:17:07,276
Hvordan klarte dere å beseire
den røde dragen på egen hånd?

252
00:17:08,402 --> 00:17:13,240
Senshi og jeg distraherte den,
og Laios, den høye mannen i gjengen,

253
00:17:13,324 --> 00:17:16,619
hoppet inn i den røde dragens bryst
og traff dens svake punkt.

254
00:17:17,119 --> 00:17:22,291
Det er imponerende. En kriger bør ha mot.

255
00:17:22,917 --> 00:17:24,627
<i>Det var ikke mot.</i>

256
00:17:25,127 --> 00:17:28,923
Det gikk bra,
men det var et dumt sjansespill.

257
00:17:29,632 --> 00:17:31,842
<i>Jeg fikk frysninger.</i>

258
00:17:31,926 --> 00:17:35,137
<i>Noen som tar en sånn avgjørelse,
hvem vet hvor de ender opp?</i>

259
00:17:36,138 --> 00:17:38,766
<i>Det var noen medlemmer
som forlot gjengen vår,</i>

260
00:17:40,810 --> 00:17:44,605
men når jeg ser tilbake,
var de kanskje de smarteste.

261
00:17:45,106 --> 00:17:48,943
Jeg burde ha vært mindre sta
og gjort det samme.

262
00:17:50,319 --> 00:17:54,323
Sier du at det hadde vært bedre
å miste vennene dine?

263
00:17:56,325 --> 00:17:57,660
Jeg vet ikke.

264
00:17:57,743 --> 00:18:01,539
Kanskje avgjørelsen min om å bli med Laios

265
00:18:01,622 --> 00:18:04,208
gjorde det vanskeligere
for ham å trekke seg.

266
00:18:06,127 --> 00:18:08,587
Uansett, hva skjedde etter det?

267
00:18:09,380 --> 00:18:12,049
Vi leget sårene våre og lappet oss sammen.

268
00:18:13,092 --> 00:18:14,301
Og i dette rommet…

269
00:18:19,390 --> 00:18:21,517
…tilberedte vi dragekjøtt og spiste det.

270
00:18:22,101 --> 00:18:23,144
Som dere skal.

271
00:18:23,227 --> 00:18:25,521
Det er deres rettmessige belønning
for å felle den.

272
00:18:29,150 --> 00:18:31,819
Var det etter det,
at magikeren dukket opp?

273
00:18:31,902 --> 00:18:34,613
Hvordan overlevde dere møtet?

274
00:18:35,823 --> 00:18:39,577
Magikeren i gjengen vår
klarte stå imot angrepene.

275
00:18:40,161 --> 00:18:41,829
Den langørede?

276
00:18:41,912 --> 00:18:44,290
Men hun virket så uvitende.

277
00:18:44,373 --> 00:18:46,083
Stol på meg, hun er det.

278
00:18:46,167 --> 00:18:48,335
Hun brukte tvilsom magi.

279
00:18:48,419 --> 00:18:52,798
Selv om hun kommer seg ut herfra, tviler
jeg på at hun kan leve et normalt liv.

280
00:18:53,549 --> 00:18:57,469
De er dumme idioter.
Hver eneste en av dem.

281
00:18:58,053 --> 00:18:59,305
De er en gjeng med idioter.

282
00:18:59,805 --> 00:19:02,808
De tror at hvis de prøver hardt nok,
blir de belønnet.

283
00:19:02,892 --> 00:19:06,020
Hvordan skal jeg snakke
fornuft med sånne folk?

284
00:19:06,812 --> 00:19:08,314
Så du skal lure dem?

285
00:19:08,814 --> 00:19:11,192
Det må finnes en bedre måte.

286
00:19:12,568 --> 00:19:16,071
Hvis et par løgner får meg tilbake
på overflaten, er jeg med!

287
00:19:16,155 --> 00:19:17,489
Jeg er tross alt en feiging!

288
00:19:17,573 --> 00:19:20,451
Livet mitt kommer først, fremfor alt!

289
00:19:21,076 --> 00:19:22,703
Ikke vær sånn.

290
00:19:25,080 --> 00:19:27,875
Bare innrøm at du ikke vil se dem dø.

291
00:19:41,222 --> 00:19:43,474
Hva gjør den jækelen her?

292
00:19:43,974 --> 00:19:46,435
Krabbet den helt opp hit?

293
00:19:51,732 --> 00:19:55,569
Det viser seg
at du var den smarteste av oss.

294
00:19:59,657 --> 00:20:00,991
<i>Blodflekker…</i>

295
00:20:01,992 --> 00:20:03,911
Som om noen dro med seg et lik…

296
00:20:04,578 --> 00:20:05,663
Hei.

297
00:20:05,746 --> 00:20:06,997
Vil du bli etterlatt?

298
00:20:07,498 --> 00:20:09,124
Kommer.

299
00:20:15,631 --> 00:20:17,633
Jeg hentet tingene våre.

300
00:20:20,261 --> 00:20:22,012
Hva tror du at du gjør?

301
00:20:22,096 --> 00:20:23,889
Du må bli her!

302
00:20:23,973 --> 00:20:25,182
Jeg føler ingen smerte.

303
00:20:25,266 --> 00:20:28,060
Det er fordi medisinen
roter med smertefølelsen din!

304
00:20:28,143 --> 00:20:30,896
Falin burde fortsatt være i nærheten!

305
00:20:32,147 --> 00:20:33,607
Ro deg ned.

306
00:20:40,489 --> 00:20:42,032
Jeg har noe å si til dere begge.

307
00:20:43,033 --> 00:20:45,953
Chilchuck, jeg har tenkt, og…

308
00:20:46,620 --> 00:20:48,664
La meg prate først.

309
00:20:50,833 --> 00:20:51,792
Laios.

310
00:20:53,043 --> 00:20:56,297
Jeg kan ikke forestille meg hva du føler.

311
00:20:57,298 --> 00:21:00,968
Men vi kan ikke fortsette søket sånn.

312
00:21:02,219 --> 00:21:05,472
Det vil ende med at en av oss tar kvelden.

313
00:21:06,807 --> 00:21:08,642
Vær så snill, Laios.

314
00:21:10,602 --> 00:21:13,230
Vær sterk inntil videre,
og dra tilbake over bakken!

315
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
Jeg vil ikke miste dere!

316
00:21:15,941 --> 00:21:19,153
Følelsene mine matcher kanskje ikke
hengivenheten din for søsteren din,

317
00:21:19,236 --> 00:21:20,738
men jeg har dere tre å tape!

318
00:21:20,821 --> 00:21:23,240
Å informere øyas herre
om den gale magikeren

319
00:21:23,324 --> 00:21:24,450
kan føre til handling.

320
00:21:24,533 --> 00:21:27,119
Kanskje vi kan samle penger
til å få hjelp!

321
00:21:27,202 --> 00:21:31,206
Med nok forberedelser kan vi nå
dette nivået raskere neste gang!

322
00:21:32,207 --> 00:21:34,877
Så vær så snill…

323
00:21:36,587 --> 00:21:39,089
La oss dra tilbake, Laios.

324
00:21:43,677 --> 00:21:45,387
For å være ærlig

325
00:21:45,471 --> 00:21:49,892
har vi for lite krydder
og andre ingredienser.

326
00:21:50,476 --> 00:21:54,271
Jeg vil sørge for at vi
kan lage noe godt til Falin.

327
00:21:54,355 --> 00:21:57,149
Vi burde dra tilbake til byen
og fylle på forsyningene våre.

328
00:21:59,651 --> 00:22:02,237
Jeg har sendt beskjed
om at den røde dragen er drept.

329
00:22:03,238 --> 00:22:05,157
Broren min burde være tilbake snart.

330
00:22:05,657 --> 00:22:09,661
Når dere er klare og kommer tilbake hit,

331
00:22:10,287 --> 00:22:13,457
skal vi gjøre det vi kan
for å hjelpe dere.

332
00:22:16,752 --> 00:22:17,753
Greit.

333
00:22:20,839 --> 00:22:23,467
Beklager at jeg gjør deg så bekymret.

334
00:22:24,676 --> 00:22:26,929
La oss dra tilbake.

335
00:22:28,972 --> 00:22:29,848
Ja.

336
00:23:57,853 --> 00:24:00,981
Tekst: Katrine B. Karlsen

