1
00:01:33,385 --> 00:01:35,887
จับมาแปรรูปยังไงก็กินไม่หมดซักกะที

2
00:02:10,672 --> 00:02:12,382
-มาได้ซะทีสินะ
-เฮือก

3
00:02:13,884 --> 00:02:15,468
แล้วสภาพแบบนั้นน่ะคืออะไร

4
00:02:16,553 --> 00:02:19,973
ข้าคิดว่าเจ้าได้รับภารกิจ
ให้ออกค้นหาพระองค์ไม่ใช่รึยังไง

5
00:02:21,266 --> 00:02:23,685
ข้าจำไม่ได้นะว่าปลด
เจ้าออกจากหน้าที่แล้ว

6
00:02:25,478 --> 00:02:26,271
อ๊ะ

7
00:02:28,565 --> 00:02:31,026
-อ้า
-อา…เมื่อกี้เสียงอะไรน่ะ

8
00:02:32,027 --> 00:02:34,279
สงสัยดาบที่วางพิงเอาไว้จะล้มสินะ

9
00:02:34,362 --> 00:02:36,948
โธ่มัดๆไอ้เจ้านั่นซะไป๊

10
00:02:37,824 --> 00:02:38,658
โอ๊ะ

11
00:02:39,201 --> 00:02:40,118
ฟาลินล่ะ

12
00:02:41,119 --> 00:02:42,871
มาร์ซิลมาร์ซิล

13
00:02:44,831 --> 00:02:46,041
ฟาลินหายไปไหนแล้ว

14
00:02:46,124 --> 00:02:48,460
-เอ๋อะไรนะ
-โอ๊ะ

15
00:02:49,211 --> 00:02:51,463
-เซนชิเห็นฟาลินบ้างหรือเปล่า
-หือ

16
00:02:51,546 --> 00:02:53,548
-ไม่เห็นมีใครผ่านไปเลยนะ
-อ๊ะ

17
00:02:53,632 --> 00:02:54,466
หือ

18
00:02:54,966 --> 00:02:56,801
มีอะไรเกิดขึ้นอย่างงั้นเหรอ

19
00:02:58,303 --> 00:02:59,012
ไม่จริงน่า

20
00:03:00,472 --> 00:03:02,224
เธอออกไปจากตรงนี้อย่างงั้นเหรอ

21
00:03:05,685 --> 00:03:07,187
จะออกไปตามหาข้างนอกหน่อยนะ

22
00:03:07,896 --> 00:03:08,563
เอ๋

23
00:03:18,156 --> 00:03:19,658
เจ้านี่มัน

24
00:03:19,741 --> 00:03:20,575
โอ๊ะ

25
00:03:20,700 --> 00:03:21,576
ฟาลิน!

26
00:03:23,411 --> 00:03:24,663
ไม่เป็นอะไรนะ

27
00:03:25,914 --> 00:03:27,958
นี่มัน…อุ๊โอ๊ะ

28
00:03:29,668 --> 00:03:31,169
นี่มันเกิดอะไรขึ้นยังงั้นเหรอ

29
00:03:32,212 --> 00:03:36,299
ต้องออกตามหาท่านเดลกัลให้เจอ

30
00:03:36,424 --> 00:03:39,803
-เดลกัลเหรอใครกันน่ะ
-ในแผ่นดินนี้

31
00:03:40,428 --> 00:03:44,975
ทุกอย่างที่มีอยู่ในแผ่นดินนี้
อาคารบ้านเรือนเงินทองประชาชน

32
00:03:45,058 --> 00:03:48,144
ปศุสัตว์เลือดและเนื้อ

33
00:03:50,438 --> 00:03:52,399
ไปจนถึงเม็ดทรายแต่ละเม็ดที่
ฝ่าเท้าของเจ้ากำลังเหยียบย่ำอยู่

34
00:03:52,482 --> 00:03:54,067
ข้างใต้นั่น

35
00:03:55,193 --> 00:03:58,029
ทั้งหมดทั้งมวลล้วนแล้วแต่เป็น
ทรัพย์สินที่องค์ราชาเดลกัลทรงครอบ

36
00:03:58,113 --> 00:03:59,281
ครองอยู่

37
00:04:03,201 --> 00:04:05,745
ไอ้เจ้าหัวขโมยสกปรกโสโครก

38
00:04:07,038 --> 00:04:09,291
เจ้านี่เองข้าเคยเห็นหน้าของเจ้า

39
00:04:09,958 --> 00:04:12,460
เข้าไปทำลับๆล่อๆอยู่ในภาพเขียนสินะ

40
00:04:13,461 --> 00:04:17,549
เคยเห็นหน้าเราเหรอพระราชา
เหรอข้างในภาพเขียนยังงั้นเหรอ

41
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
เจ้าเป็นใครกันแน่
แล้วมีความประสงค์ในสิ่งใด

42
00:04:20,719 --> 00:04:21,553
โอ๊ะ

43
00:04:26,349 --> 00:04:27,851
นี่คือเจ้าแห่งดันเจียน

44
00:04:29,019 --> 00:04:30,645
เจ้านี่คือจอมเวทคลั่งนี่เอง!

45
00:04:34,774 --> 00:04:37,944
คะ--คนที่อยู่ตรงนั้นน่ะรีบถอยไปซะ!

46
00:04:38,028 --> 00:04:39,821
ไม่งั้นครั้งต่อไปโดนแน่

47
00:04:42,282 --> 00:04:44,701
ไอ้พวกหัวขโมยกำเริบเสิบสาน

48
00:04:46,453 --> 00:04:47,871
ฟาลินลุกไหวหรือเปล่าฟาลิน!

49
00:04:50,373 --> 00:04:52,125
-หนวกหูชะมัด!
-อุ๊

50
00:04:55,086 --> 00:04:56,504
ฮะ--เฮ้ยไลออส!

51
00:04:56,588 --> 00:04:57,964
มีเรี่ยวแรงอะไรขนาดนั้น

52
00:04:58,965 --> 00:05:02,844
นี่มันเกิดอะไรขึ้นงั้นเหรอ
เจ้านั่นเป็นนักผจญภัยรึเปล่า

53
00:05:05,472 --> 00:05:06,598
หือหนังสือ

54
00:05:06,681 --> 00:05:08,641
สังหรณ์ใจไม่ดีสุดๆไปเลยอ่ะ

55
00:05:08,767 --> 00:05:11,436
เอบุนโตโอนบัมรอม
เฟสรูโดบัมอุนโตเรชูฟัม

56
00:05:11,519 --> 00:05:13,897
-หือ
-เฮ้ยร่ายเวทอะไรอยู่รึเปล่าอ่ะ

57
00:05:14,105 --> 00:05:16,483
เอบุนโตโอนบัมรอม
เฟสรูโดบัมอุนโตเรชูฟัม

58
00:05:16,608 --> 00:05:19,152
มนตร์ที่กำลังร่ายอยู่นั่น

59
00:05:19,235 --> 00:05:24,157
เอบุนโตโอนบัมรอม
เฟสรูโดบัมอุนโตเรชูฟัม

60
00:05:24,240 --> 00:05:25,533
คือเวทมนตร์บรรพกาล!

61
00:05:25,617 --> 00:05:27,035
ฉีกร่างพวกมันซะ!

62
00:05:28,203 --> 00:05:29,204
เหวออออ

63
00:05:29,829 --> 00:05:30,372
เฮือกอ๊ะ

64
00:05:31,790 --> 00:05:34,125
อ้าเฮือกอ้าเฮือก

65
00:05:36,169 --> 00:05:40,590
เวทมนตร์ระเบิดเวทมนตร์ป้องกัน
ไม่ได้ของแบบนั้นกันไม่ไหวแน่ๆ!

66
00:05:40,673 --> 00:05:41,800
ถ้างั้น

67
00:05:48,056 --> 00:05:50,183
ฉันจะต้องร่ายมนตร์ทับลงไปตรงๆเลย!

68
00:05:58,525 --> 00:05:59,484
หายไปซะ!

69
00:06:01,444 --> 00:06:02,278
หือ

70
00:06:05,156 --> 00:06:08,535
หายไป!หายไป!หายไป!หายไป!

71
00:06:08,618 --> 00:06:13,540
เวทมนตร์บรรพกาลนี่น่ะ
เราเข้าใจเราอ่านออกแต่ว่า

72
00:06:17,377 --> 00:06:19,462
แต่ว่าเราจะตามไม่ทันอยู่แล้ว!

73
00:06:22,632 --> 00:06:23,466
หือ

74
00:06:27,637 --> 00:06:30,432
แฮมมังกรไม่มีกระดูก

75
00:06:40,233 --> 00:06:43,361
นาย--นายเป็นคนสร้าง
ดันเจียนนี่ขึ้นมางั้นเหรอ

76
00:06:44,571 --> 00:06:47,615
คือว่าฉันมีเรื่องที่อยากจะคุย--อ๊ะ

77
00:06:47,699 --> 00:06:48,825
-หา
-หา

78
00:06:48,908 --> 00:06:51,369
-ว้ากกกก
-ว้ากกกก

79
00:07:07,677 --> 00:07:10,972
ไม่ต้องกังวลไปหรอก
น่าพวกโจรไปกันหมดแล้ว

80
00:07:13,183 --> 00:07:15,602
อีกไม่นานพระองค์ก็
จะเสด็จกลับมาแล้วล่ะนะ

81
00:07:16,186 --> 00:07:18,646
ถึงตอนนั้นไว้เรามา
ฉลองให้ยิ่งใหญ่กันไปเลย

82
00:07:20,815 --> 00:07:21,649
เฮ้ยมังกร

83
00:07:23,401 --> 00:07:24,235
หือ

84
00:07:25,069 --> 00:07:29,866
แบบนั้นคงจะไม่สะดวกข้าจะมอบ
ร่างใหม่ให้เจ้าอีกครั้งก็แล้วกัน

85
00:07:30,742 --> 00:07:31,576
ฮะ

86
00:07:38,875 --> 00:07:40,752
จงทำสิ่งที่เจ้าต้องทำให้เสร็จ

87
00:07:42,837 --> 00:07:43,588
ค่ะ

88
00:07:46,549 --> 00:07:48,134
อ้ะโอ๊ยเจ็บ

89
00:07:48,635 --> 00:07:52,138
-มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย
-อ้าแป๊บนะเดี๋ยวจุดไฟให้

90
00:07:55,391 --> 00:07:56,226
อ้า

91
00:07:56,476 --> 00:07:57,769
ที่นี่มันที่ไหนกัน

92
00:07:58,353 --> 00:08:01,022
นี่พวกเราร่วงลงมาจากที่ไหนกันเห
รอมันเกิดอะไรขึ้นแล้วทางออกล่ะอ๊ะ

93
00:08:01,105 --> 00:08:01,940
อ๊ะ

94
00:08:04,234 --> 00:08:05,068
เหวอ

95
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
-อะไรน่ะ
-อ๊ะอ๋านี่กำแพงมัน

96
00:08:07,028 --> 00:08:08,696
บีบเข้ามาหรือเปล่า!

97
00:08:08,780 --> 00:08:10,823
ล้อกันเล่นใช่มั้ยเนี่ยบ้าเอ๊ย!

98
00:08:10,907 --> 00:08:13,451
-ทางออกรีบหาทางออกเร็วเข้า!
-อ๊ากไหนเล่า

99
00:08:13,535 --> 00:08:15,453
เธอใช้เวทมนตร์ทำอะไร
สักอย่างไม่ได้หรือยังไง

100
00:08:15,537 --> 00:08:17,872
แล้วจะให้ฉันใช้
มนตร์บทไหนทำอะไรกันเล่า

101
00:08:25,004 --> 00:08:26,589
เฮือกตายแน่

102
00:08:27,507 --> 00:08:29,509
ก็ไม่ได้เพิ่งจะตายเป็นครั้งแรก
หรอกแต่อยู่ในหินแบบนี้คงหมดหวังให้

103
00:08:29,592 --> 00:08:30,593
คนมาเจอ

104
00:08:33,012 --> 00:08:36,307
อุตส่าห์ได้เจอฟาลินแล้วแท้ๆเชียว
แถมได้เข้าใกล้ปริศนาของดันเจียนแล้ว

105
00:08:36,391 --> 00:08:39,769
ด้วยที่ทำมา
ทั้งหมดจะไร้ความหมายเหรอ!

106
00:08:40,770 --> 00:08:43,022
จะให้…จบแบบนี้มันก็

107
00:08:44,274 --> 00:08:45,108
เอ๋

108
00:08:45,567 --> 00:08:46,401
เฮือก

109
00:08:47,235 --> 00:08:49,279
-อุก
-มาร์ซิล!

110
00:08:50,113 --> 00:08:51,573
เหอช่องว่างนี่นา
พวกเราออกไปทางนี้กันได้!

111
00:08:51,656 --> 00:08:52,824
เฮือกฮึบ

112
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
แต่เราไม่รู้ว่ามันจะไป
เชื่อมต่อกับที่ไหน--อู้

113
00:08:56,286 --> 00:08:58,621
ยังไงก็ดีกว่าแบน
แต๊ดแต๋อยู่ที่นี่แหละน่า!

114
00:08:58,705 --> 00:09:00,206
เอาเหอะน่ารีบไปเร็วเข้า!

115
00:09:00,290 --> 00:09:02,166
-ว้าก!
-เหวอ!

116
00:09:06,838 --> 00:09:07,714
อ้าอา

117
00:09:09,340 --> 00:09:11,968
ที่นี่ที่ไหนล่ะเนี่ยหนาวจัง

118
00:09:14,012 --> 00:09:16,639
อึ่ยังไงก็เถอะเรา
ต้องรีบออกไปจากที่นี่

119
00:09:16,723 --> 00:09:17,473
ไม่ไหว

120
00:09:17,682 --> 00:09:21,185
ฉันขยับเขยื้อนไม่ไหว
ยกนิ้วสักนิ้วยังไม่ขึ้น

121
00:09:21,269 --> 00:09:24,814
ไม่เอาน่าพยายามเข้า
เดี๋ยวเจ้านั่นก็มาเจอเข้าหรอก

122
00:09:33,072 --> 00:09:34,657
จะ--จบเห่แล้ว

123
00:09:36,576 --> 00:09:37,869
-อึก
-อึก

124
00:09:38,328 --> 00:09:39,162
เฮือก

125
00:09:39,954 --> 00:09:41,497
-ไม่เป็นไรแล้ว
-เฮือก

126
00:09:42,457 --> 00:09:44,792
ไม่ต้องกังวลไปนะ

127
00:09:46,586 --> 00:09:47,420
โอ๊ะ

128
00:09:47,587 --> 00:09:49,464
หะ--หายไปแล้ว

129
00:09:49,589 --> 00:09:53,176
อ้าบ้าเอ๊ยมันชักจะ
เพี้ยนกันไปใหญ่แล้วนะเนี่ย

130
00:09:54,719 --> 00:09:55,553
เซนชิ

131
00:09:56,220 --> 00:09:57,388
ช่วยปลุกไลออสให้ทีสิ

132
00:09:58,139 --> 00:10:00,058
เดี๋ยวฉันจะลองออกไปดูแถวๆนี้ก่อน

133
00:10:05,229 --> 00:10:07,190
-เหวอ
-อ๊ะจะ--จับมันไว้!

134
00:10:07,273 --> 00:10:11,235
-เจ้าพวกนี้ลอบเข้ามาจากทางไหนเนี่ย
-เหอะพวกหูยาวก็เข้ามาด้วย

135
00:10:11,319 --> 00:10:12,195
มันไปทางนั้นแล้ว

136
00:10:12,278 --> 00:10:13,446
อย่าหนีนะ!

137
00:10:13,988 --> 00:10:14,947
หนวกหูจริงๆ!

138
00:10:15,490 --> 00:10:16,908
เอะอะอะไรกันฮะ

139
00:10:16,991 --> 00:10:18,409
มีคนเข้ามาครับหัวหน้า

140
00:10:18,493 --> 00:10:21,746
เข้ามาจากทางไหนกัน
เวรยามมัวทำอะไรกันอยู่

141
00:10:22,497 --> 00:10:24,832
คือว่า…พวกเราเองก็ไม่รู้

142
00:10:24,916 --> 00:10:26,459
ช่องเมื่อกี้มันปิดไปแล้ว

143
00:10:26,542 --> 00:10:27,502
-ช่างเถอะ
-อ๊ะ

144
00:10:28,503 --> 00:10:29,545
เจ้าคนตัวเล็ก

145
00:10:30,254 --> 00:10:32,298
แล้วก็พวกใต้ดิน

146
00:10:32,382 --> 00:10:35,426
นี่ก็พวกขายาวส่วนนี่ก็หูยาว

147
00:10:35,510 --> 00:10:38,221
น่าสนุกดีนี่เพิ่งเคยได้ฆ่าพวกหู
ยาวเป็นครั้งแรกเลยนะเนี่ยเดี๋ยวข้า

148
00:10:38,304 --> 00:10:39,764
จะลงมือเอง

149
00:10:41,391 --> 00:10:43,267
เจ้าตัวเล็กนี่จับโยนให้หมากินซะ
เจ้าพวกนี้กำลังอยากได้ของเล่นอยู่

150
00:10:43,351 --> 00:10:44,185
พอดี

151
00:10:46,020 --> 00:10:48,022
เดี๋ยวก่อนนี่คงจะไม่บังเอิญว่า
เจ้าเป็นน้องสาวของหัวหน้าซอนหรอกนะ

152
00:10:48,106 --> 00:10:48,940
อ๊ะ

153
00:10:50,650 --> 00:10:53,820
คือว่าพวกเราน่ะมาที่นี่ก็เพื่อจะ
รักษาสัญญาที่ให้ไว้กับหัวหน้าซอน

154
00:10:53,903 --> 00:10:56,823
ช่วยต้อนรับเราฉันมิตรด้วยเถอะ

155
00:10:58,449 --> 00:11:00,076
ทำไมถึงได้รู้จักชื่อนั้น

156
00:11:00,952 --> 00:11:01,911
-หา
-หา

157
00:11:05,540 --> 00:11:06,958
นี่เจ้าคนขายผักงั้นเรอะ

158
00:11:07,041 --> 00:11:09,711
กลิ่นไม่เหมือนเดิมก็
เลยจำไม่ได้ในตอนแรกอ่ะ

159
00:11:10,294 --> 00:11:13,214
ที่เจ้าอุตส่าห์ถ่อมา
ตั้งไกลถึงขนาดนี้เนี่ย

160
00:11:13,297 --> 00:11:15,383
มีสัญญาอะไรกับหัวหน้ายังงั้นเหรอ

161
00:11:17,885 --> 00:11:19,220
ยังงี้เองสินะ

162
00:11:19,303 --> 00:11:22,265
มีที่มาที่ไปแบบนี้เองนึกอยู่แล้ว
เชียวว่ามันแปลกๆที่เจ้ามังกรหายตัว

163
00:11:22,348 --> 00:11:24,517
ไปอย่างกะทันหัน

164
00:11:26,310 --> 00:11:30,565
ข้าขอขอบใจพวกเจ้าแทนพี่
ข้าด้วยเตรียมโกร่งบดยามาให้ที

165
00:11:30,648 --> 00:11:31,232
อื้อ

166
00:11:33,067 --> 00:11:34,235
อา…เฮือก

167
00:11:39,198 --> 00:11:40,158
เสร็จเรียบร้อย

168
00:11:43,911 --> 00:11:44,746
เฮือก

169
00:11:46,080 --> 00:11:46,914
อ๊าก

170
00:11:47,373 --> 00:11:48,207
อัก

171
00:12:02,847 --> 00:12:05,725
ฉะ-ฉัน…เอ่อ…ฉะ-ฉันก็แค่--เฮือก

172
00:12:06,893 --> 00:12:08,770
พลังเวทของฉัน

173
00:12:09,520 --> 00:12:10,438
แค่หมด

174
00:12:18,613 --> 00:12:19,489
นะ-นี่

175
00:12:19,864 --> 00:12:22,867
พวกเราน่ะนะถูกเอลฟ์
จอมเวทตนนึงโจมตีมาด้วยอ่ะ

176
00:12:23,868 --> 00:12:25,411
รู้เรื่องอะไรของ
เจ้านั่นบ้างหรือ--เฮือก

177
00:12:25,495 --> 00:12:27,079
เจอกับมันด้วยยังงั้นเหรอ!

178
00:12:27,747 --> 00:12:30,750
เอ่อก็…เจ้านั่นผิว
สีเข้มแล้วก็ผมสีเงิน

179
00:12:30,833 --> 00:12:31,501
ใช่แล้วล่ะ

180
00:12:32,627 --> 00:12:34,670
ข้าเองก็ไม่รู้รายละเอียดนักหรอกนะ

181
00:12:35,254 --> 00:12:37,715
แต่ว่าเจ้านั่นอยู่ที่นี่มานานก่อน
ที่พวกเราจะอพยพมาดูเหมือนว่าจะเป็น

182
00:12:37,799 --> 00:12:40,259
ผู้ปกครองดันเจียน

183
00:12:41,260 --> 00:12:43,971
ถ้าหากว่ามีคนนอกที่พยายามจะ
แทรกแซงดันเจียนมากเกินความจำเป็น

184
00:12:44,055 --> 00:12:46,933
ล่ะก็เจ้านั่นจะปรากฏตัวขึ้น

185
00:12:48,059 --> 00:12:51,687
สร้างมอนสเตอร์ขึ้นมาควบคุมพวกมัน
ได้ดั่งใจจำแลงพื้นที่เพียงแค่พลิก

186
00:12:51,771 --> 00:12:55,441
หนังสือก็สามารถ
กวาดล้างสิ่งมีชีวิตได้จนหมด

187
00:12:56,526 --> 00:12:59,529
ผู้ปกครองดันเจียน
ยังงั้นเหรอก็แปลว่า

188
00:13:00,530 --> 00:13:04,450
นี่พวกเราก็โดนจอมเวทคลั่งคน
นั้นหมายหัวเข้าจนได้แล้วสินะ

189
00:13:04,534 --> 00:13:08,955
ไม่ตลกเลยนะเนี่ย!บ้าจริงจะต้อง
รีบเผ่นออกจากที่นี่ให้เร็วที่สุด

190
00:13:09,038 --> 00:13:11,582
เวทมนตร์ของมาร์ซิลเป็นสิ่งที่
เรียกมาหรือเปล่านะหรือว่าเพราะไปเรา

191
00:13:11,666 --> 00:13:14,210
จัดการเรดดราก้อนเข้างั้นเหรอ

192
00:13:15,294 --> 00:13:17,755
เจ้านั่นน่ะมีมอนสเตอร์ที่เป็น
ตัวแทนอยู่หลายตัวถ้าไปฆ่าเข้าล่ะก็

193
00:13:17,839 --> 00:13:20,716
เท่ากับเป็นการกระตุกต่อมโกรธ

194
00:13:20,800 --> 00:13:23,845
พี่ข้าเลยระวังเรื่องนั้นเสมอและ
บอกพวกเราว่าเจ้าเรดดราก้อนน่ะห้าม

195
00:13:23,928 --> 00:13:26,806
ไม่ให้เราลงมือกับมันเป็นอันขาด

196
00:13:27,807 --> 00:13:29,851
พี่ข้าน่ะนะพูดถูกเสมอแหละ

197
00:13:29,934 --> 00:13:31,102
ไอ้เวรนี่มัน

198
00:13:31,686 --> 00:13:35,857
ถ้าสองคนนี้ตื่นขึ้นเมื่อไร
ต้องอยากออกไปตามหาฟาลินแน่ๆ

199
00:13:35,940 --> 00:13:38,568
ฉันจะต้องทำให้พวกเขา
ตัดใจจากเรื่องนั้นให้ได้

200
00:13:38,943 --> 00:13:40,111
จะทำยังไง

201
00:13:40,194 --> 00:13:42,864
ทำยังไงก็ได้แหละอย่างเอาไม้เท้าไป
เผาหรือบอกว่าเห็นฟาลินมุ่งหน้าขึ้น

202
00:13:42,947 --> 00:13:45,283
สู่พื้นโลกไปก่อน

203
00:13:45,533 --> 00:13:48,911
ไม่ก็บอกว่าแค่เธอได้กิน
เนื้อมังกรก็รู้สึกพอใจแล้ว

204
00:13:49,829 --> 00:13:51,747
จะให้หลอกสองคนนั้นสินะ

205
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
เออก็ใช่น่ะสิ!ถ้าไม่ทำแบบนั้นเจ้า
งั่งสองคนนี่ก็คงไม่มีวันตัดใจได้

206
00:13:54,166 --> 00:13:55,001
แน่ๆ!

207
00:13:56,836 --> 00:14:00,089
ถ้าขืนยังไปไกลกว่านี้พวกเรามีหวัง
ไม่รอดชีวิตกลับมากันหรอกอยากกลาย

208
00:14:00,172 --> 00:14:03,509
เป็นส่วนหนึ่งของผนัง
หรือไงฉันไม่เอาด้วยหรอกนะ

209
00:14:03,593 --> 00:14:04,427
ฉัน-

210
00:14:10,099 --> 00:14:12,810
จะให้ร่วมหัวจมท้ายตาย
กับพวกนี้น่ะไม่เอาแล้ว

211
00:14:14,687 --> 00:14:15,563
เออนี่

212
00:14:15,855 --> 00:14:21,027
ฉันอยากกลับไปเอาสัมภาระที่
ทิ้งไว้อ่ะช่วยนำทางให้หน่อยได้ไหม

213
00:14:21,110 --> 00:14:27,783
ขอปฏิเสธเดี๋ยวกลิ่นสันดานเ
น่าๆของเจ้าจะมาติดตัวของข้าเอา

214
00:14:27,909 --> 00:14:28,743
อ๊ะ

215
00:14:29,452 --> 00:14:31,162
ข้าเองก็ขอร้องด้วย
อีกคนช่วยนำทางเขาไปทีเถอะ

216
00:14:31,245 --> 00:14:32,079
หา

217
00:14:33,372 --> 00:14:36,208
ถึงเขาจะขี้ขลาดแต่
ก็ไม่ได้เป็นคนไม่ดีหรอก

218
00:14:36,292 --> 00:14:39,045
เซนชิแล้วจะไม่ไปด้วยกันหรือไง

219
00:14:39,629 --> 00:14:42,673
สองคนนั้นน่ะจำเป็นจะ
ต้องมีคนคอยอยู่เคียงข้างนี่

220
00:14:42,757 --> 00:14:43,925
เอ่อ--ชิ

221
00:14:48,262 --> 00:14:50,264
ถ้าเจ้าเป็นคนขอร้องงั้นก็ช่วยไม่ได้

222
00:14:51,265 --> 00:14:53,351
ถึงไม่ค่อยสบอารมณ์แต่ก็จะนำทางให้

223
00:15:01,067 --> 00:15:05,237
บ้าเอ๊ยจะหน้าไหนก็มีแต่
พวกงั่งทั้งนั้นเลยงี่เง่า

224
00:15:06,155 --> 00:15:07,907
นี่เจ้าถูกแยกกับเพื่อนงั้นสินะ

225
00:15:08,783 --> 00:15:09,951
ใช่แล้วล่ะ

226
00:15:10,534 --> 00:15:13,329
ตอนที่เห็นครั้งสุดท้ายอ่ะเธอล้ม
อยู่แทบเท้าเจ้าจอมเวทคลั่งคนนั้นจะ

227
00:15:13,412 --> 00:15:16,374
ให้มองโลกในแง่ดีก็คงไม่ได้

228
00:15:17,708 --> 00:15:20,670
แต่นั่นก็ไม่ใช่ข้ออ้าง
ที่จะหลอกลวงเพื่อนซักกะหน่อย

229
00:15:22,046 --> 00:15:24,090
คนนอกจะพูดอะไรก็พูดได้อยู่แล้ว

230
00:15:24,173 --> 00:15:25,007
เฮือก

231
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
ปะ-เปล่านะฉันไม่ได้พูดอะไรเลย

232
00:15:27,927 --> 00:15:29,220
ข้างหลังเจ้าน่ะ

233
00:15:29,679 --> 00:15:30,471
เอ๊ะ

234
00:15:30,596 --> 00:15:34,392
-อึ๊ฮึเฮือก
-อย่าเอะอะน่า

235
00:15:35,351 --> 00:15:40,064
-หนาวหนาว
-นั่นเป็นผู้อยู่อาศัยในเมืองแห่งนี้

236
00:15:40,147 --> 00:15:43,442
วิญญาณในบริเวณนี้น่ะยังคงสติเอา
ไว้ได้จะปรากฏออกมาแค่ตอนอยากให้เห็น

237
00:15:43,526 --> 00:15:45,277
ร่างเท่านั้น

238
00:15:47,822 --> 00:15:49,699
เส้นทางที่พวกเขาออ
กมาน่ะปลอดภัยตามไปกันเถอะ

239
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
ฮะ

240
00:15:51,701 --> 00:15:54,620
อะ--เอาจริงเหรอเนี่ย

241
00:16:06,966 --> 00:16:07,800
อ๊ะ

242
00:16:08,509 --> 00:16:10,678
ตรงโน้นน่ะตำแหน่ง
ที่เราอยู่เมื่อกี้นี่นา

243
00:16:11,178 --> 00:16:13,097
แต่ว่าเรดดราก้อนหายตัวไปแล้ว

244
00:16:14,015 --> 00:16:17,351
เอ๊ะหรือว่าเจ้านั่นมันจะคืนชีพ

245
00:16:17,435 --> 00:16:20,688
ไม่หรอกพวกหมาไม่มีทีท่าว่าจะ
หวาดระแวงเลยถ้าจอมเวทไม่กำจัดมัน

246
00:16:20,771 --> 00:16:24,358
ทิ้งซะก็คงจะเอามันไปด้วยแล้ว

247
00:16:24,442 --> 00:16:27,111
แต่ดูเหมือนว่ามีรอยระเบิดเลยนะ

248
00:16:27,194 --> 00:16:31,115
มีคนจุดไฟข้างๆถุงเชื้อเพลิง
ของมังกรน่ะสิก็เลยเกิดระเบิด

249
00:16:31,198 --> 00:16:32,700
ดีนะที่ยังรอดมาได้

250
00:16:33,701 --> 00:16:36,120
มีเพื่อนของเราคนนึงร่ายเวทป้องกัน
ช่วยปกป้องเราไว้ได้ทันก็เลยไม่เกิด

251
00:16:36,203 --> 00:16:38,080
เรื่องเลวร้าย

252
00:16:39,331 --> 00:16:42,126
เจ้าโชคดีนะที่มีเพื่อนดีๆแบบนี้

253
00:16:42,209 --> 00:16:44,628
ไม่ได้จะพูดถึงเรื่องนั้นซักหน่อย

254
00:16:44,712 --> 00:16:47,923
เจ้าตัวก็ยังไม่รู้เลยด้วยซ้ำ
ว่าสามารถใช้เวทมนตร์แบบนั้นได้ด้วย

255
00:16:48,007 --> 00:16:51,343
ฮีลเลอร์นั่นโดดเข้ามาตอน
ทุกคนกำลังจะถูกระเบิดกระเด็นไป

256
00:16:51,844 --> 00:16:55,681
ผลลัพธ์ก็รอดมาได้จริงๆนั่นแหละแต่
ถ้าเกิดผิดพลาดก็เป็นได้แค่พวกโง่

257
00:16:55,765 --> 00:16:59,393
เง่านั่นแหละคือ
สิ่งที่พวกนั้นเป็นกัน

258
00:17:02,813 --> 00:17:03,773
ว่าแต่ว่านะ

259
00:17:03,898 --> 00:17:07,276
ลำพังแค่ทีมของพวกเจ้าน่ะ
เอาชนะเรดดราก้อนมาได้ยังไง

260
00:17:08,402 --> 00:17:12,531
ฉันกับเซนชิทำหน้าที่ตัวล่อในระห
ว่างนั้นไลออสพรรคพวกที่เป็นทอลล์

261
00:17:12,615 --> 00:17:17,036
แมนโดดไปที่ปากมังกรแล้วก็
สามารถแทงจุดตายมันได้สำเร็จ

262
00:17:17,119 --> 00:17:22,291
ยอดเยี่ยมไปเลยนี่นานักต่อสู้น่ะ
นะต้องมีความห้าวหาญแบบนั้นถึงจะดี

263
00:17:22,917 --> 00:17:24,543
นั่นไม่ใช่ความห้าวหาญหรอก

264
00:17:25,127 --> 00:17:28,923
เพราะถ้าเกิดสำเร็จมันก็ถือว่า
ดีไปแต่นี่เล่นเดิมพันแบบเสี่ยงๆ

265
00:17:29,632 --> 00:17:32,426
บอกตามตรงว่าขนลุกเลยล่ะสงสัยจัง
ว่าคนที่ตัดสินใจทำแบบนั้นต่อไปจะ

266
00:17:32,510 --> 00:17:33,803
เป็นยังไง

267
00:17:36,138 --> 00:17:38,349
พรรคพวกบางคนก็
ตัดสินใจขอออกไปจากปาร์ตี้

268
00:17:40,893 --> 00:17:44,438
พอมาคิดๆดูแล้วพวกนั้นอาจ
จะเป็นพวกที่ฉลาดกว่าก็ได้

269
00:17:45,606 --> 00:17:48,692
ถ้าฉันไม่อวดเก่งแล้ว
ถอนตัวไปด้วยในตอนนั้นก็คงดี

270
00:17:50,319 --> 00:17:54,073
ถ้าเกิดว่าเป็นยังงั้นถึงเสีย
เพื่อนไปเจ้าก็คงไม่เป็นไรสินะ

271
00:17:56,450 --> 00:17:58,536
ยังไงดีล่ะอาจเพราะว่า

272
00:17:59,286 --> 00:18:01,539
เพราะว่ามีฉันคอยติดสอยห้อยตามไปด้วย

273
00:18:02,123 --> 00:18:04,416
หมอนั่นก็เลยถอย
หลังกลับไม่ได้หรือเปล่า

274
00:18:06,127 --> 00:18:08,546
แล้วไงต่อ
หลังจากนั้นเกิดอะไรขึ้นเหรอ

275
00:18:09,880 --> 00:18:11,882
เรารักษาแผลแล้วก็ทำนั่นนี่กัน

276
00:18:12,883 --> 00:18:13,884
อย่างข้างในห้องนี้

277
00:18:19,390 --> 00:18:21,600
เราเอาเนื้อมังกรมา
ปรุงอาหารกินด้วยกัน

278
00:18:22,101 --> 00:18:25,104
ดีจังเลยนะถือว่า
เป็นอภิสิทธิ์ของผู้ชนะ

279
00:18:29,191 --> 00:18:31,819
จอมเวทที่ว่าก็ปรากฏ
ตัวขึ้นหลังจากนั้นสินะ

280
00:18:32,403 --> 00:18:34,572
แล้วพวกเจ้าเอาตัว
รอดมาได้ยังไงกันล่ะ

281
00:18:35,823 --> 00:18:39,326
พรรคพวกที่เป็นจอมเวทน่ะสิ
ช่วยป้องกันการโจมตีเอาไว้จนได้

282
00:18:40,161 --> 00:18:44,081
ยัยหูยาวคนนั้นน่ะนะแต่
หน้าตานางดูเอ๋อๆยังไงบอกไม่ถูก

283
00:18:44,290 --> 00:18:46,083
ยัยนั่นก็เอ๋อจริงๆนั่นแหละ

284
00:18:46,167 --> 00:18:49,545
ถึงขั้นใช้เวทมนตร์ที่ประหลาดๆต่อ
ให้ออกจากดันเจียนกันไปได้ก็ไม่รู้

285
00:18:49,628 --> 00:18:52,464
ว่าจะไปใช้ชีวิตเป็น
ผู้เป็นคนได้หรือเปล่า

286
00:18:53,549 --> 00:18:57,469
ไม่ว่าจะหน้าไหนก็
มีแต่งี่เง่าไม่เอาไหน

287
00:18:58,053 --> 00:18:59,138
ที่โง่เง่าที่สุดคือ

288
00:18:59,805 --> 00:19:02,725
หลงละเมอว่าทำอะไรมุทะลุแล้วจะได้
ผลตอบแทนคนแบบพวกนั้นน่ะใครจะไป

289
00:19:02,808 --> 00:19:05,686
อธิบายให้เข้าใจดีๆได้อ่ะ

290
00:19:06,812 --> 00:19:08,272
ก็เลยต้องหลอกยังงั้นเหรอ

291
00:19:08,814 --> 00:19:11,483
มันยังมีวิธีที่ดีกว่านั้นอยู่นะ

292
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
อึกถ้าแค่โกหกแล้วทำให้พวกเรากลับ
ขึ้นพื้นโลกได้ที่เหลือก็ช่างมันเถอะ

293
00:19:14,653 --> 00:19:17,990
น่า!ฉันมันเป็นพวกรักตัวกลัวตาย!

294
00:19:18,073 --> 00:19:20,993
เพราะว่าชีวิตของฉันน่ะ
มันสำคัญยิ่งกว่าอะไรทั้งหมด!

295
00:19:21,076 --> 00:19:22,244
ไม่ใช่ยังงั้นซักหน่อย

296
00:19:25,080 --> 00:19:28,125
บอกไปตรงๆว่าไม่อยาก
ให้พวกเขาตายก็ได้นี่นา

297
00:19:28,209 --> 00:19:29,043
อ๊ะ

298
00:19:39,053 --> 00:19:39,887
เอ๋

299
00:19:39,970 --> 00:19:40,804
อ๊ะ

300
00:19:41,263 --> 00:19:43,891
เจ้าบ้าเอ๊ยทำไม
ถึงได้มาอยู่ตรงนี้อ่ะ

301
00:19:43,974 --> 00:19:46,393
อุตส่าห์คลานมาถึงตรงนี้เลยเหรอเนี่ย

302
00:19:52,233 --> 00:19:55,736
ในหมู่ของพวกเราน่ะนะแก
อาจจะฉลาดที่สุดเลยก็ได้

303
00:19:59,657 --> 00:20:00,783
รอยเลือดนี่นา

304
00:20:01,492 --> 00:20:03,619
รอยเหมือนกับการลากศพไปเลยอ่ะ

305
00:20:04,620 --> 00:20:05,454
เฮ้ย

306
00:20:05,746 --> 00:20:06,830
เดี๋ยวก็ทิ้งซะหรอก

307
00:20:07,498 --> 00:20:08,499
โอ๊ะอ้า

308
00:20:15,506 --> 00:20:17,591
ไปเก็บสัมภาระกลับมาแล้วนะ

309
00:20:20,261 --> 00:20:23,931
เฮ้ยทำอะไรของนายอ่ะ!บอก
ให้พักรักษาตัวก่อนไงเล่า!

310
00:20:24,014 --> 00:20:25,182
ไม่เห็นรู้สึกเจ็บตรงไหนเลย

311
00:20:25,349 --> 00:20:28,227
นั่นเพราะประสาทรับความเจ็บปวด
นายตายด้านด้วยฤทธิ์ยาต่างหากล่ะ!

312
00:20:28,310 --> 00:20:31,063
ฟาลินน่ะอาจจะยัง
อยู่ใกล้ๆแถวนี้ก็ได้นะอุ๊

313
00:20:32,147 --> 00:20:33,649
บอกให้ใจเย็นก่อนไงเล่า

314
00:20:37,152 --> 00:20:40,823
ฉันมีเรื่องจะคุยกับพวกนาย

315
00:20:43,033 --> 00:20:45,536
นี่ชิลชัคฉันมาลองคิดดูแล้วและ-

316
00:20:46,620 --> 00:20:48,455
ขอฉันอธิบายให้จบก่อนเถอะนะ

317
00:20:50,874 --> 00:20:52,459
-ไลออส
-อ๊ะ

318
00:20:53,085 --> 00:20:56,213
ตอนนี้ในใจนายคิดอะไร
อยู่มันก็ยากเกินที่จะคาดเดา

319
00:20:57,298 --> 00:21:00,676
แต่การที่จะออกตามหาต่อไป
อ่ะในตอนนี้เป็นไปไม่ได้หรอกนะ

320
00:21:02,344 --> 00:21:05,472
จะต้องมีใครสักคนที่ตายแน่ๆ

321
00:21:05,556 --> 00:21:06,390
เฮือก

322
00:21:06,807 --> 00:21:08,559
ได้โปรดเถอะนะไลออส

323
00:21:10,644 --> 00:21:13,230
ในตอนนี้น่ะนะขอให้
อดทนกลับขึ้นไปก่อน!

324
00:21:13,314 --> 00:21:17,026
ฉันน่ะไม่อยากจะเสียพวกนาย
ไปเลยสักคน!ฉันรู้ว่ามันคงจะเทียบกับ

325
00:21:17,109 --> 00:21:20,738
ความรู้สึกที่นายมีต่อน้องสาว
ไม่ได้หรอกแต่ฉันต้องห่วงตั้งสามคน!

326
00:21:20,821 --> 00:21:23,949
ถ้าเล่าว่าได้เจอจอมเวทคลั่งท่าน
เจ้าเกาะอาจจะยอมเคลื่อนไหวก็ได้เรา

327
00:21:24,033 --> 00:21:27,119
ขึ้นไปรวบรวมเงินแล้ว
จ้างคนลงมาให้มากกว่านี้

328
00:21:27,202 --> 00:21:29,204
ถ้าเกิดเราเตรียมตัวพร้อมยังไงก็
ต้องลงมาถึงชั้นนี้ได้เร็วกว่าเดิม

329
00:21:29,288 --> 00:21:30,122
แน่ๆ!

330
00:21:32,207 --> 00:21:34,710
เพราะยังงั้นขอเถอะนะ

331
00:21:36,545 --> 00:21:38,881
ถอยกลับกันก่อนนะไลออส

332
00:21:43,594 --> 00:21:45,387
ถ้าจะให้พูดตามตรง

333
00:21:45,471 --> 00:21:49,892
พวกเครื่องปรุงรสที่มีแล้วก็
วัตถุดิบส่วนหนึ่งพร่องลงไปมากแล้ว

334
00:21:50,476 --> 00:21:53,729
ฟาลินน่ะนะข้าอยากจะให้ได้กินของอ
ร่อยๆเต็มอิ่มเราควรกลับเข้าเมือง

335
00:21:53,812 --> 00:21:57,149
เพื่อไปเติมเสบียงให้เพียงพอก่อน

336
00:21:59,693 --> 00:22:00,986
ข้าให้คนส่งสารไป
ว่าเรดดราก้อนถูกล้มแล้ว

337
00:22:01,070 --> 00:22:01,904
อึก

338
00:22:03,238 --> 00:22:06,283
ไม่นานพวกพี่ข้าก็คงจะกลับมาถ้า
หากว่าพวกเจ้าเตรียมตัวพร้อมแล้วและ

339
00:22:06,367 --> 00:22:09,244
อยากจะกลับมาอีกทีเมื่อไร

340
00:22:10,287 --> 00:22:13,248
เราก็ยินดีให้ความ
ร่วมมือเท่าที่เราจะทำได้

341
00:22:14,166 --> 00:22:16,335
อาเข้าใจแล้วล่ะ

342
00:22:20,839 --> 00:22:23,050
ที่ทำให้นายเป็น
ห่วงน่ะต้องขอโทษด้วยนะ

343
00:22:25,010 --> 00:22:26,470
ครั้งนี้เราถอยกันก่อนเถอะ

344
00:22:28,722 --> 00:22:29,556
อื้อ

