1
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
TRAGONES Y MAZMORRAS

2
00:01:31,800 --> 00:01:32,884
¡Maldición!

3
00:01:32,968 --> 00:01:34,010
¿Qué demonios?

4
00:01:34,094 --> 00:01:36,763
¡Esta pared no estaba aquí cuando bajamos!

5
00:01:38,098 --> 00:01:39,224
¿Otro terremoto?

6
00:01:39,808 --> 00:01:41,017
No fue un terremoto.

7
00:01:41,601 --> 00:01:43,645
La mazmorra está cambiando su diseño.

8
00:01:44,146 --> 00:01:46,648
Debe ser obra de ese mago.

9
00:01:46,731 --> 00:01:49,401
Tal vez nos está buscando.

10
00:01:49,484 --> 00:01:53,697
¿Quieres decir que nos ha hecho
caminar en círculos todo este tiempo?

11
00:01:54,489 --> 00:01:56,408
Tal vez valga la pena arriesgarse un poco.

12
00:01:56,992 --> 00:01:58,160
Denme un minuto.

13
00:02:06,501 --> 00:02:07,919
Ya se fue.

14
00:02:09,713 --> 00:02:12,757
Subir por las paredes
tal vez no sea lo más inteligente.

15
00:02:13,258 --> 00:02:15,260
Tendremos que elegir una salida.

16
00:02:17,512 --> 00:02:20,557
En fin, ¿soy yo

17
00:02:21,766 --> 00:02:23,852
o comienza a sentirse bullicio
en la ciudad?

18
00:02:24,436 --> 00:02:25,854
Con el dragón rojo muerto,

19
00:02:25,937 --> 00:02:28,064
los monstruos que acechan
empiezan a aparecer.

20
00:02:28,648 --> 00:02:30,817
Este nivel solía estar
plagado de monstruos.

21
00:02:31,484 --> 00:02:33,737
Por suerte,
aún no nos encontramos con ninguno.

22
00:02:36,656 --> 00:02:38,450
Oye, ¿estás bien?

23
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
<i>Esto no es bueno.</i>

24
00:02:41,369 --> 00:02:43,663
<i>Hemos estado caminando sin descanso,</i>

25
00:02:43,747 --> 00:02:45,790
<i>y no hemos comido bien desde ese dragón.</i>

26
00:02:46,291 --> 00:02:48,543
<i>¿Cuántos años tiene Laios?</i>

27
00:02:48,627 --> 00:02:51,671
<i>No sé si ya es mayor o si aún es joven,</i>

28
00:02:52,172 --> 00:02:55,550
<i>pero es probable que Chilchuck y Marcille
estén en edad de crecimiento.</i>

29
00:02:55,634 --> 00:02:56,468
Vamos.

30
00:02:56,551 --> 00:03:02,057
<i>Es una vergüenza
no poder darles una buena comida.</i>

31
00:03:02,140 --> 00:03:03,308
<i>Debo alimentarlos.</i>

32
00:03:03,391 --> 00:03:05,310
<i>Hay que alimentar a los jóvenes.</i>

33
00:03:05,393 --> 00:03:06,853
<i>¡Debo alimentarlos!</i>

34
00:03:08,521 --> 00:03:10,398
¿Qué es ese olor dulce?

35
00:03:10,482 --> 00:03:12,108
¿Es comida?

36
00:03:12,192 --> 00:03:14,611
No, huele a flores.

37
00:03:15,320 --> 00:03:18,949
Donde hay flores, suele haber agua.

38
00:03:19,032 --> 00:03:20,450
¡Rastréalo, Chil!

39
00:03:20,533 --> 00:03:21,660
¡Enseguida!

40
00:03:25,497 --> 00:03:28,541
¿Esto es un cementerio?

41
00:03:31,127 --> 00:03:33,171
Un momento, hay alguien ahí.

42
00:03:39,594 --> 00:03:40,637
¡No mires!

43
00:03:43,515 --> 00:03:45,058
Les pedimos disculpas.

44
00:03:45,141 --> 00:03:46,935
¡Oye, Senshi! ¡Suéltame!

45
00:03:49,562 --> 00:03:50,563
¡Retrocede, Senshi!

46
00:03:56,111 --> 00:03:57,070
¿Qué es esto?

47
00:03:57,153 --> 00:03:58,071
¡Saca tu arma!

48
00:03:58,154 --> 00:04:00,323
Estas criaturas no son humanas.

49
00:04:00,407 --> 00:04:02,575
¡Son flores dríades!

50
00:04:02,659 --> 00:04:05,036
¿Y qué es este fluido corporal?

51
00:04:05,120 --> 00:04:06,830
<i>No era un líquido.</i>

52
00:04:07,330 --> 00:04:10,333
<i>Pequeñas partículas entraron al cuerpo
por el sistema respiratorio</i>

53
00:04:10,417 --> 00:04:11,960
<i>y se pegaron a la membrana mucosa.</i>

54
00:04:12,877 --> 00:04:16,715
<i>El cuerpo reconoció
estas partículas como veneno</i>

55
00:04:17,299 --> 00:04:21,636
<i>y puso en marcha al sistema inmunológico
para eliminarlas de inmediato.</i>

56
00:04:22,262 --> 00:04:23,096
<i>Se conoce como…</i>

57
00:04:26,266 --> 00:04:27,475
<i>fiebre del heno.</i>

58
00:04:27,559 --> 00:04:29,602
¡Qué asco!

59
00:04:29,686 --> 00:04:30,770
¡Duele!

60
00:04:32,063 --> 00:04:33,815
¡Es el polen de las dríades!

61
00:04:34,357 --> 00:04:36,568
Esto es malo. ¡No lo respiren!

62
00:04:41,072 --> 00:04:42,365
Esto no es bueno.

63
00:04:42,449 --> 00:04:44,242
No puedo dejar de llorar.

64
00:04:48,830 --> 00:04:49,664
¡Levántate!

65
00:04:49,748 --> 00:04:51,166
¡Contrólate, Senshi!

66
00:04:51,958 --> 00:04:53,251
¡Laios!

67
00:04:53,335 --> 00:04:55,378
- Kensuke…
- ¡Maldición!

68
00:04:55,962 --> 00:04:57,380
Mis ojos no andan bien…

69
00:04:59,341 --> 00:05:01,134
Senshi, ¡extiende la mano!

70
00:05:01,718 --> 00:05:04,596
A la cuenta de tres,
¡úsala para golpear por detrás!

71
00:05:05,096 --> 00:05:06,014
Uno,

72
00:05:06,598 --> 00:05:07,682
dos…

73
00:05:08,725 --> 00:05:09,601
¡tres!

74
00:05:16,191 --> 00:05:18,943
Maldición, también me pican los ojos.

75
00:05:19,027 --> 00:05:20,278
No puedo ver.

76
00:05:28,536 --> 00:05:29,746
¡Corre, Senshi!

77
00:05:29,829 --> 00:05:30,663
¡No!

78
00:05:30,747 --> 00:05:33,792
¡Es mi deber proteger a los jóvenes!

79
00:05:33,875 --> 00:05:35,168
¿Hablas en serio?

80
00:05:35,251 --> 00:05:36,086
¡Chilchuck!

81
00:05:36,586 --> 00:05:38,296
¡Sé mis ojos!

82
00:05:38,379 --> 00:05:40,632
No puedo. ¡No veo nada!

83
00:05:40,715 --> 00:05:42,967
¡Tienes sentidos más agudos!

84
00:05:44,260 --> 00:05:45,678
<i>¿Olfato?</i>

85
00:05:45,762 --> 00:05:49,182
<i>No, el olor a polen es muy penetrante.</i>

86
00:05:49,766 --> 00:05:50,600
<i>¿Oído?</i>

87
00:05:51,768 --> 00:05:53,812
<i>Senshi estornuda muy fuerte.</i>

88
00:05:53,895 --> 00:05:57,065
<i>No puedo confiar en la vista,
el olfato ni el oído.</i>

89
00:05:58,900 --> 00:06:00,026
<i>¡El viento!</i>

90
00:06:01,778 --> 00:06:04,364
Evitó tu estornudo
y se retiró en diagonal a la derecha.

91
00:06:04,447 --> 00:06:06,407
Senshi, ¡ahora!

92
00:06:14,499 --> 00:06:15,875
Kensuke…

93
00:06:18,461 --> 00:06:20,255
<i>Mi bastón está partido a la mitad.</i>

94
00:06:20,338 --> 00:06:24,008
<i>Debo arreglarlo e infundirlo con magia
antes de que se seque.</i>

95
00:06:24,092 --> 00:06:27,804
<i>Me llevó años
convertirlo en lo que es hoy.</i>

96
00:06:31,349 --> 00:06:33,768
Ya es seguro.

97
00:06:33,852 --> 00:06:34,894
¡No mientan!

98
00:06:35,979 --> 00:06:38,523
¿Pelearon contra flores dríades?

99
00:06:39,107 --> 00:06:40,608
Debe haber sido difícil.

100
00:06:40,692 --> 00:06:42,777
No creí que fueran monstruos florales.

101
00:06:42,861 --> 00:06:46,030
Creí que eran humanos machos y hembras.

102
00:06:46,614 --> 00:06:48,158
Las dríades son unisexuales,

103
00:06:48,241 --> 00:06:50,118
tienes razón en que son machos y hembras.

104
00:06:50,994 --> 00:06:52,287
Tal vez…

105
00:06:52,370 --> 00:06:53,913
¿Qué harás con él?

106
00:06:53,997 --> 00:06:56,291
¿No deberíamos detenerlo a la fuerza?

107
00:06:56,374 --> 00:07:00,378
Pero ya no podemos ser quisquillosos.

108
00:07:00,461 --> 00:07:04,674
A estas alturas, ¿realmente importa
si la flor parece humana?

109
00:07:04,757 --> 00:07:06,092
Marci…

110
00:07:07,719 --> 00:07:09,554
¡Encontré algunas!

111
00:07:09,637 --> 00:07:11,890
¡Frutas dríades!

112
00:07:12,891 --> 00:07:14,893
Cómo volver el tiempo atrás…

113
00:07:14,976 --> 00:07:17,812
¡Deja de buscar magia turbia como si nada!

114
00:07:17,896 --> 00:07:21,232
¡Tus chistes de magia negra
no son graciosos!

115
00:07:22,025 --> 00:07:26,321
La última dríade que eliminé
no liberó polen.

116
00:07:26,905 --> 00:07:28,156
Debió ser una flor hembra.

117
00:07:28,740 --> 00:07:32,494
Antes de la polinización,
las flores protegen sus frutos.

118
00:07:33,786 --> 00:07:35,788
Encontré más cosas parecidas a frutas.

119
00:07:37,457 --> 00:07:38,791
Son capullos.

120
00:07:38,875 --> 00:07:41,294
Con el tiempo, se convertirán en dríades.

121
00:07:41,961 --> 00:07:44,797
Parecen más fáciles de comer
que esas frutas.

122
00:07:45,298 --> 00:07:46,841
Deben ser muy sabrosas.

123
00:07:47,425 --> 00:07:48,259
Cosechémoslas.

124
00:07:51,012 --> 00:07:53,056
No recojan demasiadas.

125
00:07:55,433 --> 00:07:56,267
De acuerdo.

126
00:07:57,810 --> 00:07:59,354
Aquí hay mandrágoras.

127
00:07:59,437 --> 00:08:01,314
No hay tiempo para conseguir un perro,

128
00:08:01,397 --> 00:08:03,274
le cortaré la cabeza si no te importa.

129
00:08:03,775 --> 00:08:06,611
Cállate. ¿Cuándo me dejarás olvidar eso?

130
00:08:08,696 --> 00:08:11,449
Es una cosecha decente.

131
00:08:11,533 --> 00:08:14,577
¡Qué bueno
que los orcos me prestaron un hacha!

132
00:08:16,579 --> 00:08:20,625
<i>Pones los ingredientes cortados
en una olla con agua a fuego lento.</i>

133
00:08:21,209 --> 00:08:23,878
<i>Cuando los ingredientes están suaves,
los quitas del fuego</i>

134
00:08:23,962 --> 00:08:26,130
<i>y los aplastas dentro de la olla.</i>

135
00:08:26,214 --> 00:08:31,386
<i>Cuando se convierten en una pasta,
agregas más agua y condimentos.</i>

136
00:08:37,600 --> 00:08:39,185
Huele delicioso.

137
00:08:39,269 --> 00:08:40,395
Tengo una idea.

138
00:08:41,104 --> 00:08:44,482
<i>Salteas todo ligeramente con mantequilla
y añades algunos hongos.</i>

139
00:08:45,483 --> 00:08:48,403
<i>Echas queso derretido encima,</i>

140
00:08:48,486 --> 00:08:49,654
<i>¡y listo!</i>

141
00:08:49,737 --> 00:08:52,407
POTAJE DE CALABAZA
Y DRÍADES SALTEADAS CON QUESO

142
00:08:52,991 --> 00:08:54,701
¿Tenías que poner la sopa ahí?

143
00:08:54,784 --> 00:08:57,912
Pensé que podría ayudar
a restaurar un poco tu magia.

144
00:08:57,996 --> 00:09:01,291
No creas que puedes excusarte
solo porque tuviste buenas intenciones.

145
00:09:01,916 --> 00:09:03,126
Pero lo probaré.

146
00:09:04,377 --> 00:09:05,503
<i>¡Es dulce!</i>

147
00:09:05,587 --> 00:09:07,255
<i>Tiene una ligera fragancia floral.</i>

148
00:09:07,338 --> 00:09:09,507
<i>Es rico y cremoso,
pero se derrite en la boca.</i>

149
00:09:10,008 --> 00:09:11,467
<i>Me encanta.</i>

150
00:09:12,510 --> 00:09:14,137
Qué imagen más espantosa.

151
00:09:18,766 --> 00:09:21,352
La acidez del queso combina bien con esto.

152
00:09:21,436 --> 00:09:24,022
Me gusta el sabor amargo de los capullos.

153
00:09:25,189 --> 00:09:28,318
En fin, ¿cómo salimos de esta mazmorra?

154
00:09:28,401 --> 00:09:30,570
¿Y si nunca encontramos la salida?

155
00:09:31,154 --> 00:09:34,157
Si todas las rutas a la superficie
están bloqueadas,

156
00:09:34,240 --> 00:09:37,035
interrumpiría el flujo de la magia,
así que es poco probable.

157
00:09:37,535 --> 00:09:39,662
Tiene que haber una salida en algún lado.

158
00:09:41,289 --> 00:09:43,875
¿Hay algún patrón
en los cambios de la mazmorra?

159
00:09:44,375 --> 00:09:45,209
¡Debe haberlo!

160
00:09:45,293 --> 00:09:47,712
Anotemos los tiempos
y lugares de los retumbos.

161
00:09:47,795 --> 00:09:49,756
Empiezo a tener esperanzas.

162
00:09:49,839 --> 00:09:53,051
El estómago lleno
hace maravillas con el optimismo, ¿no?

163
00:09:57,680 --> 00:09:59,766
Empiezo a sentirme más cálida.

164
00:09:59,849 --> 00:10:02,101
Creo que algo de mi magia está regresando.

165
00:10:02,685 --> 00:10:05,438
Laios y Senshi,
necesito curar sus heridas.

166
00:10:05,521 --> 00:10:07,231
No deberías esforzarte demasiado.

167
00:10:07,315 --> 00:10:08,441
No lo haré.

168
00:10:08,941 --> 00:10:11,903
Laios, tú harás el trabajo.

169
00:10:12,820 --> 00:10:15,239
Te enseñaré magia.

170
00:10:15,323 --> 00:10:19,494
No puedo protegerlos a todos
del mago lunático yo sola.

171
00:10:19,577 --> 00:10:23,331
Si puedes usar magia curativa
y defensiva, ayudaría mucho.

172
00:10:24,582 --> 00:10:26,376
Falin te enseñó lo básico, ¿no?

173
00:10:26,918 --> 00:10:27,877
Algo así.

174
00:10:27,960 --> 00:10:30,630
Se especializa
en el sistema de magia de los gnomos,

175
00:10:30,713 --> 00:10:33,883
que es un poco diferente al que yo uso.

176
00:10:34,467 --> 00:10:36,928
Pero los fundamentos son similares,
lo entenderás.

177
00:10:37,011 --> 00:10:39,263
Haré que lo aprendas de memoria rápido.

178
00:10:41,683 --> 00:10:44,018
Tenemos que ser más fuertes.

179
00:10:47,397 --> 00:10:49,565
Esos dos son demasiado optimistas.

180
00:10:50,108 --> 00:10:52,944
Cuando eres joven, eso es lo correcto.

181
00:10:54,487 --> 00:10:57,115
¿Puedes dejar de tratarme como a un niño?

182
00:10:57,198 --> 00:10:58,533
¡Es vergonzoso!

183
00:10:58,616 --> 00:11:01,786
¿Por qué me tapaste los ojos
frente a los monstruos?

184
00:11:01,869 --> 00:11:03,454
¡Me ayudó, pero igual!

185
00:11:04,872 --> 00:11:07,041
Bueno, Chilchuck…

186
00:11:07,125 --> 00:11:10,628
Mencionaste que tu padre falleció.

187
00:11:11,170 --> 00:11:12,964
¿Qué hay con eso?

188
00:11:13,047 --> 00:11:13,923
Ya veo.

189
00:11:14,674 --> 00:11:18,094
Parece una buena oportunidad,
así que te enseñaré algo.

190
00:11:19,053 --> 00:11:20,847
Toma asiento.

191
00:11:21,973 --> 00:11:24,809
Debes estar llegando a esa edad
en la que empiezas a sentir curiosidad,

192
00:11:24,892 --> 00:11:28,229
pero es importante
tener la información correcta.

193
00:11:28,938 --> 00:11:30,064
¿De qué se trata esto?

194
00:11:30,606 --> 00:11:31,774
Verás, los humanos

195
00:11:31,858 --> 00:11:33,693
también tienen estambres y pistilos.

196
00:11:35,403 --> 00:11:37,071
¡No está bien! ¡Otra vez!

197
00:11:37,155 --> 00:11:38,823
¡Presta atención!

198
00:11:39,657 --> 00:11:43,369
<i>Y así, pasaron la noche.</i>

199
00:11:46,080 --> 00:11:47,290
Vamos. Rápido.

200
00:11:53,754 --> 00:11:54,672
¡Así no!

201
00:11:56,132 --> 00:11:58,468
No quería tocarte de forma rara.

202
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
¡No dejes que esas cosas te molesten!

203
00:12:01,137 --> 00:12:02,263
Dame tu mano izquierda.

204
00:12:04,265 --> 00:12:06,934
¿Ves? Así.

205
00:12:08,519 --> 00:12:11,022
Si te avergüenzas,
no mejorarás tus habilidades mágicas.

206
00:12:11,105 --> 00:12:12,815
¡Ahora concéntrate!

207
00:12:13,608 --> 00:12:17,236
Sé consciente
de la magia que recorre tu cuerpo,

208
00:12:17,320 --> 00:12:18,863
como sangre por las venas.

209
00:12:19,447 --> 00:12:21,324
Deja que fluya por la palma de tus manos,

210
00:12:21,991 --> 00:12:25,536
desde tu cabeza
hasta la punta de mis pies.

211
00:12:26,287 --> 00:12:29,415
Sincroniza tu respiración,
tu temperatura y tu pulso con los míos.

212
00:12:29,957 --> 00:12:33,461
Cuando estés listo, repite después de mí.

213
00:12:34,045 --> 00:12:35,588
<i>- Sperae…
- Sperae…</i>

214
00:12:35,671 --> 00:12:37,590
<i>- Yeptum…
- Yeptum.</i>

215
00:12:37,673 --> 00:12:39,717
<i>- Rufermus…
- Rufermus…</i>

216
00:12:39,800 --> 00:12:41,177
<i>- Vilal…
- Vilal…</i>

217
00:12:41,260 --> 00:12:43,429
<i>- Eurekant…
- Eurekant…</i>

218
00:12:43,513 --> 00:12:45,431
<i>- Oonzu…
- Oonzu…</i>

219
00:12:46,307 --> 00:12:47,183
¡Me pica!

220
00:12:48,684 --> 00:12:50,645
¡Me pica mucho!

221
00:12:50,728 --> 00:12:51,896
¿Estás bien?

222
00:12:52,897 --> 00:12:54,565
Se me salió la costra.

223
00:12:55,650 --> 00:12:56,984
¡Funcionó!

224
00:12:57,068 --> 00:12:58,152
¡Lo lograste, Laios!

225
00:12:58,236 --> 00:12:59,362
¿En serio?

226
00:12:59,445 --> 00:13:01,239
Pero estás sangrando.

227
00:13:01,322 --> 00:13:03,491
Es normal en el primer intento.

228
00:13:03,574 --> 00:13:05,618
Pero aprendes rápido.

229
00:13:05,701 --> 00:13:08,079
¡Tal vez sí vienes de un linaje talentoso!

230
00:13:08,579 --> 00:13:11,749
La forma en que explicaste las cosas
lo hizo fácil de entender.

231
00:13:12,291 --> 00:13:13,501
Gracias.

232
00:13:14,252 --> 00:13:17,004
Bueno, antes de que olvides
este sentimiento,

233
00:13:17,088 --> 00:13:18,422
intentemos curar a Senshi.

234
00:13:19,882 --> 00:13:22,718
Te estaré observando,
así que repite lo que acabas de hacer.

235
00:13:24,470 --> 00:13:26,764
<i>Aunque sea una solución temporal,</i>

236
00:13:26,847 --> 00:13:28,641
<i>usaré ramas de dríade
para reparar mi bastón.</i>

237
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
<i>Espero que se adhiera.</i>

238
00:13:34,855 --> 00:13:36,566
- Eso se sintió raro.
- ¡Lo siento!

239
00:13:36,649 --> 00:13:38,651
Como dije,
¡esas cosas no deben preocuparte!

240
00:13:39,235 --> 00:13:40,653
No te avergüences.

241
00:13:40,736 --> 00:13:43,030
¡La timidez es
el mayor obstáculo para progresar!

242
00:13:44,115 --> 00:13:46,492
De hecho,
no deberías subestimar esas cosas.

243
00:13:46,993 --> 00:13:50,913
Los sanadores interactúan mucho
con la gente, y puede causar dificultades.

244
00:13:51,539 --> 00:13:54,542
Los grupos suelen separarse
por problemas en las relaciones.

245
00:13:55,334 --> 00:13:57,920
Enamorarse y desenamorarse,
envidia, celos,

246
00:13:58,004 --> 00:13:59,422
rencores y odio.

247
00:13:59,505 --> 00:14:01,090
Pueden ser una verdadera molestia.

248
00:14:01,799 --> 00:14:04,844
¿Hablas de Falin y Shuro?

249
00:14:04,927 --> 00:14:06,887
Solo hablo de mis propias experiencias.

250
00:14:06,971 --> 00:14:11,309
Un líder necesita la habilidad
de unir más que de combatir.

251
00:14:11,809 --> 00:14:14,937
Quiero que Laios se concentre
en sus habilidades sociales

252
00:14:15,021 --> 00:14:17,189
y de leer a la gente más que en la magia.

253
00:14:17,857 --> 00:14:21,110
Si lo hubiera hecho, no habría terminado

254
00:14:21,193 --> 00:14:22,653
siendo cómplice de magia negra.

255
00:14:23,279 --> 00:14:27,158
Bueno, Chilchuck,
¿por qué no aprendes tú algo de magia?

256
00:14:27,241 --> 00:14:29,035
Tal vez tu ignorancia te hace temeroso.

257
00:14:29,118 --> 00:14:31,037
¡Lo siento!

258
00:14:31,120 --> 00:14:34,790
Muchos de mis parientes fueron
secuestrados por elfos y nunca regresaron,

259
00:14:34,874 --> 00:14:37,835
solo por estar involucrados
con un artefacto de magia negra.

260
00:14:37,919 --> 00:14:40,463
Por eso nunca pude aprender más
sobre magia.

261
00:14:40,546 --> 00:14:42,131
Así que perdón por ser ignorante.

262
00:14:42,214 --> 00:14:45,843
Para resumir la magia antigua que estudio,

263
00:14:45,927 --> 00:14:50,222
atrae energía de otra dimensión
donde existe el infinito.

264
00:14:50,306 --> 00:14:53,768
<i>¿Cómo conviertes
el agua de un vaso en vapor?</i>

265
00:14:53,851 --> 00:14:55,561
<i>Poniéndola a hervir.</i>

266
00:14:56,062 --> 00:14:59,982
<i>Entonces, ¿cómo evaporas todo un lago?</i>

267
00:15:00,066 --> 00:15:01,817
La teoría es la misma,

268
00:15:01,901 --> 00:15:03,861
pero hacerlo es un poco complicado.

269
00:15:04,695 --> 00:15:08,616
<i>Esta magia requiere mucho poder y tiempo.</i>

270
00:15:08,699 --> 00:15:10,368
<i>La refuerzas con magia de coordenadas.</i>

271
00:15:10,910 --> 00:15:14,163
Esta mazmorra está conectada
con la otra dimensión en puntos múltiples.

272
00:15:14,246 --> 00:15:18,584
Es a través de este poder que se invocan
monstruos y se forma esta mazmorra.

273
00:15:19,710 --> 00:15:23,714
Antes, Falin ya no tenía
la fuerza para revivir.

274
00:15:24,215 --> 00:15:27,635
<i>Así que reescribí
una sección de la mazmorra</i>

275
00:15:27,718 --> 00:15:31,138
<i>para que su cuerpo
fuera parte de la mazmorra.</i>

276
00:15:31,764 --> 00:15:33,391
Solo por un instante, claro.

277
00:15:36,227 --> 00:15:37,269
Otro estruendo.

278
00:15:37,353 --> 00:15:38,270
Está cerca.

279
00:15:39,855 --> 00:15:41,023
¡Miren allá!

280
00:15:41,107 --> 00:15:42,358
El muro se derrumba.

281
00:15:43,943 --> 00:15:45,277
¿Adónde van los ladrillos?

282
00:15:45,361 --> 00:15:47,071
¿Qué tal si miramos más de cerca?

283
00:15:49,198 --> 00:15:50,157
¿Qué?

284
00:15:51,367 --> 00:15:52,702
¿Qué pasa?

285
00:15:53,202 --> 00:15:54,662
De repente me siento mareado.

286
00:15:55,246 --> 00:16:00,418
Puede que tengas el mal del mana
porque usaste magia por primera vez.

287
00:16:01,002 --> 00:16:02,920
Debería pasar pronto.

288
00:16:03,004 --> 00:16:04,046
Iremos solos.

289
00:16:04,130 --> 00:16:05,506
Quédate aquí, ¿sí?

290
00:16:06,257 --> 00:16:10,177
<i>Ya sea que tenga los ojos cerrados
o abiertos, solo veo colores chillones.</i>

291
00:16:11,012 --> 00:16:12,513
<i>Auxilio.</i>

292
00:16:12,596 --> 00:16:14,265
<i>Déjame morir.</i>

293
00:16:14,348 --> 00:16:15,933
<i>El mago…</i>

294
00:16:16,017 --> 00:16:19,353
<i>¿Estoy alucinando? ¿Estoy oyendo cosas?</i>

295
00:16:19,437 --> 00:16:22,648
<i>Por favor, déjame morir.</i>

296
00:16:22,732 --> 00:16:25,901
<i>La enfermedad del mana apesta.</i>

297
00:16:29,155 --> 00:16:31,407
El camino está cambiando.

298
00:16:32,742 --> 00:16:36,037
Parece que empezamos
a captar un patrón, pero no del todo.

299
00:16:37,288 --> 00:16:40,041
Tendremos que observar un poco más.

300
00:16:40,124 --> 00:16:42,877
Es frustrante
que no podamos avanzar mucho, pero…

301
00:16:45,087 --> 00:16:46,630
¡La plataforma está subiendo!

302
00:16:46,714 --> 00:16:47,923
¡Bajen!

303
00:16:48,549 --> 00:16:49,425
¡Cielos!

304
00:16:49,508 --> 00:16:51,052
Eso estuvo cerca.

305
00:16:51,135 --> 00:16:53,679
Casi perdemos el camino de regreso.

306
00:16:57,767 --> 00:16:59,518
<i>Portadora de un veneno petrificante,</i>

307
00:16:59,602 --> 00:17:00,853
<i>la cocatriz.</i>

308
00:17:05,191 --> 00:17:07,026
¡Es como un basilisco!

309
00:17:07,109 --> 00:17:09,278
¡Pero una cocatriz es mucho peor!

310
00:17:09,361 --> 00:17:10,613
¡No dejen que los muerda!

311
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
¡Se convertirán en piedra!

312
00:17:13,074 --> 00:17:14,200
¡Puerta a la izquierda!

313
00:17:14,283 --> 00:17:15,743
¡Entremos ahí!

314
00:17:28,130 --> 00:17:29,632
¿Cuál es nuestro plan ahora?

315
00:17:29,715 --> 00:17:31,467
Esta puerta no resistirá mucho tiempo.

316
00:17:31,550 --> 00:17:33,636
¿Podemos escabullirnos por atrás?

317
00:17:33,719 --> 00:17:37,098
Si esta cosa es como un basilisco,

318
00:17:37,181 --> 00:17:40,059
debe percibir nuestro calor corporal.

319
00:17:40,643 --> 00:17:42,770
Será difícil escapar.

320
00:17:43,270 --> 00:17:46,398
Pero esa es la habilidad de la serpiente.

321
00:17:46,482 --> 00:17:49,193
La cabeza de gallo depende de su visión.

322
00:17:49,276 --> 00:17:54,281
Marcille, ¿recuerdas cómo Laios
venció al basilisco la última vez?

323
00:17:58,160 --> 00:18:00,454
<i>¡No dejes que eso te asuste!</i>

324
00:18:00,538 --> 00:18:03,499
<i>¡Intimida a la cocatriz
con todo tu corazón y tu alma!</i>

325
00:18:04,625 --> 00:18:06,585
<i>Es más fácil decirlo que hacerlo.</i>

326
00:18:06,669 --> 00:18:11,090
<i>¡Muéstrate grande
y grita con todas tus fuerzas!</i>

327
00:18:11,173 --> 00:18:14,468
<i>Sí, quizá sea la más alta de los tres,</i>

328
00:18:14,552 --> 00:18:17,346
<i>pero esa cocatriz es
el doble de grande que el basilisco.</i>

329
00:18:17,429 --> 00:18:20,724
<i>Y tampoco me siento segura gritando.</i>

330
00:18:20,808 --> 00:18:23,561
<i>Espera, ¿cómo gritó Laios?</i>

331
00:18:24,395 --> 00:18:26,605
<i>¿Fue como un chillido?</i>

332
00:18:26,689 --> 00:18:28,357
<i>¿O fue como un rugido?</i>

333
00:18:31,861 --> 00:18:35,281
<i>No importa.
¡Lo único que importa es asustarla!</i>

334
00:18:41,120 --> 00:18:42,163
<i>Fin.</i>

335
00:18:42,246 --> 00:18:43,622
<i>Esto no funcionará.</i>

336
00:18:43,706 --> 00:18:45,708
<i>¡Sé que fracasaré!</i>

337
00:18:45,791 --> 00:18:47,585
<i>No puedo hacer lo que hizo Laios.</i>

338
00:18:47,668 --> 00:18:49,628
<i>¿Y qué hago?</i>

339
00:18:51,088 --> 00:18:53,674
<i>¡Tendré que hacerlo</i>

340
00:18:54,717 --> 00:18:55,843
<i>a mi manera!</i>

341
00:18:59,555 --> 00:19:02,266
<i>La estudiante más brillante
de la historia de la escuela,</i>

342
00:19:02,766 --> 00:19:03,601
<i>¡Marcille!</i>

343
00:19:06,312 --> 00:19:07,938
¿Qué fue esa explosión?

344
00:19:08,022 --> 00:19:09,732
¡Es Marcille! ¡Vamos!

345
00:19:16,822 --> 00:19:17,656
Muy superficial.

346
00:19:19,241 --> 00:19:21,660
<i>No. Llamé demasiado la atención.</i>

347
00:19:21,744 --> 00:19:23,829
<i>Ahora ambas cabezas están enfocadas en mí.</i>

348
00:19:23,913 --> 00:19:26,165
<i>No tengo tiempo para terminar un conjuro.</i>

349
00:19:36,634 --> 00:19:39,178
¡Marcille! ¿Te mordió?

350
00:19:39,261 --> 00:19:40,971
Estoy bien.

351
00:19:42,765 --> 00:19:44,892
¡Te mordió, idiota!

352
00:19:45,476 --> 00:19:46,560
¡Por el amor de Dios!

353
00:19:46,644 --> 00:19:49,063
¿Qué? ¿Te mordió una cocatriz?

354
00:19:49,146 --> 00:19:50,272
Esto es malo.

355
00:19:50,356 --> 00:19:53,150
¿Sabes qué hacer
si te muerde una cocatriz?

356
00:19:53,692 --> 00:19:55,194
¿Hay un procedimiento para eso?

357
00:19:55,277 --> 00:19:57,029
Primero, quítate los pantalones.

358
00:19:58,530 --> 00:20:00,991
Siéntate con las piernas bien juntas.

359
00:20:02,284 --> 00:20:05,204
Mantén los brazos a los lados
y cúbrete los oídos con las manos.

360
00:20:05,287 --> 00:20:06,580
Cierra la boca también.

361
00:20:09,959 --> 00:20:10,834
Perfecto.

362
00:20:10,918 --> 00:20:13,128
Ya puedes convertirte en piedra.

363
00:20:13,212 --> 00:20:15,839
¡Pensé que el procedimiento
debía evitar eso!

364
00:20:21,053 --> 00:20:24,306
Se petrificó en una posición muy precaria.

365
00:20:24,390 --> 00:20:25,391
Algo podría romperse.

366
00:20:25,474 --> 00:20:28,477
Su centro de gravedad está mal,
podría caerse en cualquier momento.

367
00:20:28,560 --> 00:20:30,187
Esto es malo.

368
00:20:30,688 --> 00:20:33,649
Ser convertido en piedra
es lo último que un humano querría.

369
00:20:33,732 --> 00:20:35,484
¿Qué vamos a hacer?

370
00:20:35,567 --> 00:20:36,986
¿Hay forma de revertirlo?

371
00:20:38,279 --> 00:20:39,488
Hay un par de maneras.

372
00:20:39,571 --> 00:20:41,740
Primero, podríamos esperar
a que sane naturalmente.

373
00:20:42,408 --> 00:20:45,494
Parece que la petrificación
es más bien una maldición.

374
00:20:46,078 --> 00:20:48,205
Los elfos son resistentes a los hechizos,

375
00:20:48,289 --> 00:20:50,332
debería recuperarse
más rápido que otras razas.

376
00:20:50,833 --> 00:20:55,170
Luego, podemos buscar
otros aventureros con hierbas

377
00:20:55,254 --> 00:20:57,631
o conocimientos
para revertir la petrificación.

378
00:20:58,215 --> 00:21:02,136
Por último, podría probar
con un hechizo de sanación.

379
00:21:02,219 --> 00:21:03,554
¿Tú?

380
00:21:03,637 --> 00:21:06,640
Marcille me enseñó
a leer el libro de magia.

381
00:21:07,266 --> 00:21:09,643
Debe haber un hechizo
para revertir la petrificación.

382
00:21:11,312 --> 00:21:13,897
Busquemos hierbas y otros aventureros,

383
00:21:13,981 --> 00:21:16,442
y probemos con las otras dos opciones.

384
00:21:16,942 --> 00:21:19,653
¿Cuánto tardará en sanar?

385
00:21:20,404 --> 00:21:22,865
Un hombre alto tarda
entre seis meses y diez años.

386
00:21:23,532 --> 00:21:25,367
Iré a buscar la cocatriz.

387
00:21:28,078 --> 00:21:30,748
<i>Se decoloraron mucho en una noche.</i>

388
00:21:30,831 --> 00:21:32,750
<i>Debo procesarlas rápido.</i>

389
00:21:33,334 --> 00:21:35,377
Parece que está a punto de caerse.

390
00:21:35,961 --> 00:21:38,672
¿No deberíamos ponerle algo debajo?

391
00:21:39,173 --> 00:21:40,049
Tienes razón.

392
00:21:40,132 --> 00:21:41,884
Tengo una buena idea.

393
00:21:42,509 --> 00:21:47,181
<i>Pones los capullos cortados en juliana
con condimento en una olla.</i>

394
00:21:47,264 --> 00:21:49,141
<i>Luego, pones a Marcille encima.</i>

395
00:21:50,100 --> 00:21:51,935
Se le rompieron las pestañas.

396
00:21:52,019 --> 00:21:54,772
<i>Remojas la carne de la cocatriz
en agua salada,</i>

397
00:21:54,855 --> 00:21:58,400
<i>la pones en el regazo de Marcille
y la dejas reposar.</i>

398
00:22:00,611 --> 00:22:03,280
Supongo que su posición
es más estable ahora.

399
00:22:03,364 --> 00:22:05,282
Ya no debería caerse.

400
00:22:05,866 --> 00:22:07,910
Parece un ídolo de una religión pagana.

401
00:22:08,494 --> 00:22:11,497
<i>Después de eso,
Laios y su equipo trabajaron duro.</i>

402
00:22:11,580 --> 00:22:12,414
DÍA 2

403
00:22:12,498 --> 00:22:14,333
<i>Siguieron con prueba y error.</i>

404
00:22:14,416 --> 00:22:15,250
DÍA 3

405
00:22:16,627 --> 00:22:18,045
<i>Y el cuarto día…</i>

406
00:22:18,128 --> 00:22:19,046
¡Encontré una!

407
00:22:19,129 --> 00:22:21,048
¿Cómo se usa?

408
00:22:23,175 --> 00:22:24,426
¿Por qué no intentamos

409
00:22:24,510 --> 00:22:26,053
ponérsela a ella?

410
00:22:26,678 --> 00:22:29,139
<i>La piedra empieza a calentarse
con el calor de mi cuerpo.</i>

411
00:22:29,640 --> 00:22:30,808
<i>Probemos el hechizo.</i>

412
00:22:30,891 --> 00:22:33,310
<i>Sperae Yeptum</i>

413
00:22:33,393 --> 00:22:35,813
<i>Rufermus Vilal…</i>

414
00:22:36,772 --> 00:22:39,900
<i>¿Lo estoy pronunciando bien?</i>

415
00:22:42,069 --> 00:22:42,903
¡Cuidado!

416
00:22:49,576 --> 00:22:50,702
¡Marcille!

417
00:22:50,786 --> 00:22:51,829
Eres blanda otra vez.

418
00:22:51,912 --> 00:22:53,664
¡Funcionó!

419
00:22:53,747 --> 00:22:54,873
¿Qué?

420
00:22:54,957 --> 00:22:55,916
¿Qué pasa?

421
00:22:55,999 --> 00:22:57,918
¿Por qué tengo rodajas de verduras?

422
00:22:58,001 --> 00:22:59,378
¿Y esta olla?

423
00:22:59,962 --> 00:23:01,213
Veamos.

424
00:23:02,214 --> 00:23:03,799
Esto también funcionó.

425
00:23:03,882 --> 00:23:05,134
- ¡Hurra!
- Explíquenme.

426
00:23:05,717 --> 00:23:07,886
<i>Hierves la carne en salmuera</i>

427
00:23:07,970 --> 00:23:09,638
<i>y la cortas en rodajas finas.</i>

428
00:23:09,721 --> 00:23:12,891
<i>Le agregas brotes fermentados</i>

429
00:23:12,975 --> 00:23:14,518
<i>y listo.</i>

430
00:23:14,601 --> 00:23:16,895
EISBEIN DE COCATRIZ
Y CHUCRUT DE DRÍADES

431
00:23:16,979 --> 00:23:18,647
¿Pasó tanto tiempo?

432
00:23:19,231 --> 00:23:21,108
Al final, ¿cuál fue el truco?

433
00:23:21,608 --> 00:23:24,111
Probamos tantas cosas, ¿quién sabe?

434
00:23:24,194 --> 00:23:26,363
Espero que haya sido mi hechizo.

435
00:23:26,446 --> 00:23:29,658
No, seguro fueron las hierbas frescas.

436
00:23:29,741 --> 00:23:34,663
Tal vez la carne de la cocatriz
neutralizó la maldición.

437
00:23:34,746 --> 00:23:38,208
<i>Debemos volver a la superficie
lo antes posible,</i>

438
00:23:38,292 --> 00:23:39,710
<i>pero nos retrasé a todos.</i>

439
00:23:40,502 --> 00:23:41,420
Chicos, lo siento…

440
00:23:42,254 --> 00:23:44,131
<i>No, no es eso.</i>

441
00:23:44,715 --> 00:23:47,801
<i>Hay algo más que debería decir
en esta situación.</i>

442
00:23:48,594 --> 00:23:50,345
<i>Sí, primero, debería decir…</i>

443
00:23:51,513 --> 00:23:54,224
No deberían usar a alguien
como pesa para fermentación.

444
00:23:55,100 --> 00:23:57,352
<i>Sea como sea, comida de mazmorra.</i>

445
00:23:57,436 --> 00:23:59,646
<i>Comida de mazmorra.</i>

446
00:25:30,070 --> 00:25:31,905
Subtítulos: Florencia Lago

