1
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
DELICIOUS IN DUNGEON

2
00:01:33,260 --> 00:01:35,011
Aku tidak mengenali jalan ini.

3
00:01:35,095 --> 00:01:36,555
Ini benar jalannya.

4
00:01:36,638 --> 00:01:37,848
Kau yakin?

5
00:01:40,267 --> 00:01:42,102
Lebih cepat! Ayo jalan!

6
00:01:42,185 --> 00:01:43,270
Kurasa kita terjebak.

7
00:01:43,353 --> 00:01:44,646
Jangan mendorong!

8
00:01:44,729 --> 00:01:46,273
- Hei!
- Awas…

9
00:01:51,027 --> 00:01:54,114
Ruang terbuka ini
tempat kami melawan Naga Merah!

10
00:01:56,491 --> 00:01:59,995
Kalian berhasil sampai ke sini
pada ekspedisi terakhir?

11
00:02:00,745 --> 00:02:01,621
Ya.

12
00:02:01,705 --> 00:02:04,875
Untuk waktu yang lama, tempat ini
dipercaya sebagai titik terdalam.

13
00:02:04,958 --> 00:02:06,084
Tapi baru-baru ini,

14
00:02:06,168 --> 00:02:09,087
mereka menemukan pintu di dekat sini
yang tampaknya menuju tempat lebih dalam.

15
00:02:09,588 --> 00:02:12,883
Itu diukir dengan desain,
dan mereka pikir itu terbuka dengan sihir.

16
00:02:12,966 --> 00:02:16,887
<i>Kami datang untuk menggambar desain
untuk Penguasa Pulau, tapi…</i>

17
00:02:19,931 --> 00:02:23,435
<i>Kalian bertemu Naga Merah
dan terpaksa mundur.</i>

18
00:02:24,686 --> 00:02:26,730
Baiklah, mari coba keberuntungan kita.

19
00:02:26,813 --> 00:02:29,107
Kurasa kita ke sana sebelumnya.

20
00:02:31,151 --> 00:02:33,111
Aku menemukan peralatan kita!

21
00:02:33,695 --> 00:02:34,905
Sudah digeledah.

22
00:02:34,988 --> 00:02:36,114
Tidak!

23
00:02:38,200 --> 00:02:39,367
Ya!

24
00:02:39,451 --> 00:02:41,036
Aku menemukan kantong tidurku!

25
00:02:41,119 --> 00:02:43,496
Bagus. Pakaian dalamku juga masih di sini.

26
00:02:43,580 --> 00:02:46,082
Itu hal yang kalian prioritaskan
daripada barang berharga?

27
00:02:47,083 --> 00:02:49,252
Semua makanan kita hilang,

28
00:02:49,336 --> 00:02:51,338
tapi yang lainnya tampak tidak tersentuh.

29
00:02:51,421 --> 00:02:53,214
Kurasa monster yang melakukan ini.

30
00:02:53,298 --> 00:02:54,591
Aku senang sekali.

31
00:02:54,674 --> 00:02:56,718
Sekarang aku bisa tidur hangat malam ini…

32
00:03:00,430 --> 00:03:01,806
Itu tidak bagus.

33
00:03:01,890 --> 00:03:04,100
Ayo cari tempat
untuk beristirahat sebentar.

34
00:03:04,184 --> 00:03:05,602
Aku juga ingin merapikan peralatanku.

35
00:03:06,102 --> 00:03:09,147
Mungkin saljunya memperlambat Pembersih.

36
00:03:09,230 --> 00:03:11,274
Mereka menggigit sabunku.

37
00:03:11,358 --> 00:03:12,317
Hei, hentikan.

38
00:03:12,400 --> 00:03:14,444
Tunjukkan apa pun
yang baru saja kau sembunyikan.

39
00:03:17,822 --> 00:03:19,199
Ini, Marcille.

40
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
Aduh.

41
00:03:20,367 --> 00:03:23,119
Manusia hewan yang tidak terlatih.

42
00:03:23,203 --> 00:03:25,789
Pantas saja mereka
memakaikan kalung itu padamu.

43
00:03:26,957 --> 00:03:29,209
Kau disebut setengah kaki, bukan?

44
00:03:29,292 --> 00:03:32,003
Aku belum pernah melihat kaummu di Timur.

45
00:03:32,087 --> 00:03:34,130
Aku harus ke sini
untuk mempelajari kalian.

46
00:03:35,257 --> 00:03:37,175
Nama aneh untuk rasmu itu.

47
00:03:37,259 --> 00:03:42,055
Kudengar karena banyak dari kalian
yang kakinya dipotong karena mencuri.

48
00:03:43,556 --> 00:03:46,059
Ayolah, kalian berdua, hentikan.

49
00:03:47,060 --> 00:03:48,061
Marcille!

50
00:03:48,144 --> 00:03:49,312
Kemarilah!

51
00:03:52,148 --> 00:03:53,984
Ada ikan!

52
00:03:54,067 --> 00:03:57,570
Apa ada cara
untuk memotong bagian ini saja?

53
00:03:58,571 --> 00:04:00,824
Mungkin dengan lingkaran sihir.

54
00:04:01,449 --> 00:04:03,868
Benar juga. Mau mencobanya, Laios?

55
00:04:03,952 --> 00:04:05,912
Akan kutunjukkan
cara menggambar lingkaran sihir.

56
00:04:06,913 --> 00:04:08,790
Bagaimana penyakit manamu belakangan ini?

57
00:04:08,873 --> 00:04:10,625
Aku tidak pusing lagi.

58
00:04:11,543 --> 00:04:14,296
<i>Tapi halusinasinya makin kuat.</i>

59
00:04:15,297 --> 00:04:17,716
<i>Ini ikan yang biasa kutangkap
di lantai empat.</i>

60
00:04:19,342 --> 00:04:23,221
<i>Air dari lantai atas
mengalir ke bawah sini dan membeku.</i>

61
00:04:23,805 --> 00:04:26,975
<i>Sepertinya segala macam hal
berakhir di sungai.</i>

62
00:04:28,893 --> 00:04:30,478
Sekarang lingkarannya sudah siap.

63
00:04:31,062 --> 00:04:32,314
Bagaimana perasaanmu?

64
00:04:32,397 --> 00:04:33,982
Sedikit lelah.

65
00:04:34,065 --> 00:04:36,109
Aku akan mengaktifkannya.

66
00:04:36,192 --> 00:04:40,530
Bayangkan seperti menuangkan air
ke simbol yang kau ukir.

67
00:04:44,367 --> 00:04:45,368
Ada apa ini?

68
00:04:45,452 --> 00:04:46,995
Tanahnya…

69
00:04:50,582 --> 00:04:52,250
Monster?

70
00:04:52,334 --> 00:04:53,877
Golem Es?

71
00:04:58,006 --> 00:04:59,382
<i>Begitu rupanya.</i>

72
00:05:06,222 --> 00:05:07,140
Hei! Di atasmu!

73
00:05:07,223 --> 00:05:08,141
Awas!

74
00:05:11,102 --> 00:05:12,479
Laios!

75
00:05:24,449 --> 00:05:26,951
Jadi, bagaimana cara mengalahkannya?

76
00:05:27,035 --> 00:05:29,621
Satu-satunya cara menghentikan Golem
adalah menghancurkan intinya!

77
00:05:29,704 --> 00:05:30,747
Intinya?

78
00:05:30,830 --> 00:05:31,873
Di mana aku bisa menemukannya?

79
00:05:40,298 --> 00:05:41,883
Hei! Di mana intinya?

80
00:05:41,966 --> 00:05:43,551
Tunggu sebentar!

81
00:05:43,635 --> 00:05:45,845
<i>Apa itu intinya? Bukan, itu hanya ikan.</i>

82
00:05:45,929 --> 00:05:47,972
<i>Terlalu banyak sampah di sana.</i>

83
00:05:48,056 --> 00:05:51,101
Hei! Alihkan perhatian makhluk itu
dan ulur waktu untukku!

84
00:05:51,184 --> 00:05:52,352
Aku belum bisa melihat intinya!

85
00:05:52,435 --> 00:05:53,478
Apa?

86
00:05:53,561 --> 00:05:58,358
<i>Sebaiknya bedebah itu tidak membual
untuk menjatuhkanku.</i>

87
00:06:05,240 --> 00:06:06,157
Saljunya!

88
00:06:16,918 --> 00:06:18,294
<i>Ia berhenti.</i>

89
00:06:30,390 --> 00:06:31,516
Hei, belum juga?

90
00:06:31,599 --> 00:06:33,226
Sampai kapan aku harus terus begini?

91
00:06:33,309 --> 00:06:34,978
Itu bagus, Izutsumi. Bagus sekali!

92
00:06:41,568 --> 00:06:43,111
Bagus. Sempurna!

93
00:06:44,237 --> 00:06:45,864
Sebaiknya kau tidak main-main!

94
00:06:45,947 --> 00:06:48,366
Tidak, Bodoh.
Periksa di mana panahku mendarat.

95
00:06:52,453 --> 00:06:55,498
Selain itu,
aku bisa menggunakan proyektil,

96
00:06:55,582 --> 00:06:58,459
tapi tidak bisa membuat banyak kerusakan.

97
00:06:58,543 --> 00:07:01,004
Jadi, jangan mengandalkanku
dalam pertarungan!

98
00:07:01,087 --> 00:07:02,338
Kuserahkan sisanya kepadamu!

99
00:07:05,758 --> 00:07:07,051
<i>Ya sudahlah.</i>

100
00:07:07,135 --> 00:07:09,429
<i>Setelah tahu cara menjatuhkannya…</i>

101
00:07:33,661 --> 00:07:38,208
Sepertinya hanya aku yang berguna di sini.

102
00:07:38,291 --> 00:07:40,543
Sisanya hanya…

103
00:07:48,134 --> 00:07:49,761
Semua baik-baik saja?

104
00:07:49,844 --> 00:07:51,679
Sebentar lagi akan hangat.

105
00:07:52,263 --> 00:07:55,475
Lingkaran sihir itu bisa cukup panas,
jadi, hati-hati dengan luka bakar.

106
00:07:55,975 --> 00:07:58,394
Lepaskan pakaian basah dan keringkan.

107
00:07:58,478 --> 00:07:59,437
Kau juga.

108
00:07:59,521 --> 00:08:01,689
Aku akan menutupimu.

109
00:08:02,357 --> 00:08:04,025
Laios, kau bisa ganti baju sendiri?

110
00:08:06,027 --> 00:08:07,529
Siapa pun, bantulah dia.

111
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
Tidak perlu ditutupi.

112
00:08:11,533 --> 00:08:13,451
Tapi kau tidak bisa…

113
00:08:22,544 --> 00:08:26,005
Tidak ada yang senang
melihat hewan buas telanjang.

114
00:08:27,006 --> 00:08:27,840
Apa-apaan kau?

115
00:08:27,924 --> 00:08:30,635
Aku hanya tidak ingin kau kedinginan.

116
00:08:30,718 --> 00:08:33,846
Setidaknya biarkan kuhitung putingnya,
atau lihat pangkal ekornya!

117
00:08:38,851 --> 00:08:40,937
Udaranya mulai hangat.

118
00:08:41,020 --> 00:08:43,648
Mari siapkan sesuatu yang panas.

119
00:08:44,148 --> 00:08:46,568
Kita harus mencairkan ini.

120
00:08:47,151 --> 00:08:49,696
Mungkin aku bisa melelehkannya
di atas lingkaran sihir.

121
00:08:52,407 --> 00:08:53,950
Terlalu dekat.

122
00:08:54,659 --> 00:08:55,952
Tapi ini bagus.

123
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Rasanya seperti sauna.

124
00:08:57,787 --> 00:08:59,831
Sudah lama kita tidak mandi.

125
00:08:59,914 --> 00:09:01,416
Mari berkeringat!

126
00:09:07,255 --> 00:09:08,256
Helm itu bisa dilepas?

127
00:09:08,339 --> 00:09:09,591
Kenapa mataku ditutupi?

128
00:09:10,258 --> 00:09:13,469
<i>Aku akan membersihkan ikan, lalu memakai
kepala dan tulang untuk membuat kaldu.</i>

129
00:09:14,053 --> 00:09:15,972
Kita mungkin akan berbau seperti ikan.

130
00:09:16,598 --> 00:09:19,475
<i>Iris tipis jamur dan Nightmare.</i>

131
00:09:19,559 --> 00:09:23,229
<i>Rebus daging Pengubah Wujud sebentar
untuk membuang kotoran.</i>

132
00:09:23,896 --> 00:09:25,565
<i>Kocok telur Harpy,</i>

133
00:09:25,648 --> 00:09:28,818
<i>lalu campur dengan kaldu
dan bahan lainnya.</i>

134
00:09:32,071 --> 00:09:33,990
<i>Tuang semuanya ke dalam cangkir,</i>

135
00:09:34,073 --> 00:09:37,243
<i>masukkan ke panci dengan pecahan Golem Es,</i>

136
00:09:37,327 --> 00:09:38,286
<i>dan panaskan.</i>

137
00:09:38,828 --> 00:09:41,247
Lihat. Aku membuat ini
dari rambutnya yang rontok.

138
00:09:41,331 --> 00:09:42,248
Kau bosan?

139
00:09:42,332 --> 00:09:45,627
Terakhir, hias dengan daun Mandrake.

140
00:09:45,710 --> 00:09:46,919
Dan selesai…

141
00:09:47,462 --> 00:09:48,421
Hei!

142
00:09:48,504 --> 00:09:50,840
Tidak boleh mulai makan sendiri.

143
00:09:50,923 --> 00:09:53,426
Tunggu sampai semua orang siap makan.

144
00:09:53,509 --> 00:09:54,594
Kenapa?

145
00:09:54,677 --> 00:09:57,138
Aku mengalahkan musuh sendirian!

146
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
Aku pantas makan lebih dahulu!

147
00:09:59,766 --> 00:10:02,685
Makan dimulai saat semua orang hadir.

148
00:10:03,269 --> 00:10:06,272
Chilchuck, Laios keluar.
Bisa panggilkan dia?

149
00:10:06,356 --> 00:10:07,190
Baik.

150
00:10:08,358 --> 00:10:10,193
Rasanya menyenangkan.

151
00:10:10,276 --> 00:10:11,694
Apa pria ini serius?

152
00:10:11,778 --> 00:10:13,863
KUSTAR TELUR GURIH GOLEM ES

153
00:10:13,946 --> 00:10:15,698
DAN IKAN MATANG
YANG DIAMBIL DARI GOLEM ES

154
00:10:16,282 --> 00:10:18,951
Baiklah, karena semuanya sudah hadir,

155
00:10:19,035 --> 00:10:20,662
mari mulai makan!

156
00:10:20,745 --> 00:10:21,954
- Mari makan.
- Mari makan.

157
00:10:23,498 --> 00:10:24,457
Ini puding.

158
00:10:25,416 --> 00:10:27,126
Maaf, Marcille.

159
00:10:27,210 --> 00:10:28,336
Enak!

160
00:10:29,420 --> 00:10:30,672
<i>Buang-buang waktu saja.</i>

161
00:10:30,755 --> 00:10:31,839
Hei, Izutsumi.

162
00:10:31,923 --> 00:10:33,508
Apa?

163
00:10:33,591 --> 00:10:34,717
Ini untukmu.

164
00:10:35,301 --> 00:10:37,428
Aku menambal tas yang sobek.

165
00:10:37,512 --> 00:10:38,554
Kau bisa menggunakannya.

166
00:10:41,641 --> 00:10:42,475
Dengar.

167
00:10:43,059 --> 00:10:45,019
Maaf sudah memanggilmu hewan buas.

168
00:10:45,728 --> 00:10:47,313
Ucapanku pedas.

169
00:10:47,814 --> 00:10:50,525
Bepergian bersama
sekelompok orang tidak dikenal

170
00:10:50,608 --> 00:10:53,152
bisa terasa menyesakkan
dan menyebalkan pada awalnya.

171
00:10:53,653 --> 00:10:55,697
Tapi setelah terbiasa, ada keuntungannya.

172
00:10:56,322 --> 00:10:58,866
Kau bisa minta orang lain menangani
hal yang tidak bisa kau tangani.

173
00:11:07,583 --> 00:11:09,419
- Terima kasih atas makanannya.
- Terima kasih atas makanannya.

174
00:11:10,711 --> 00:11:11,546
Ya.

175
00:11:14,424 --> 00:11:15,883
Hei, sudah selesai?

176
00:11:16,509 --> 00:11:17,844
Sebentar lagi.

177
00:11:18,344 --> 00:11:20,263
Seperti ini dan itu…

178
00:11:20,346 --> 00:11:21,514
Selesai!

179
00:11:22,765 --> 00:11:24,183
Ini dia!

180
00:11:26,352 --> 00:11:28,938
Ini pakaian Namari,
tapi sangat cocok dengannya, bukan?

181
00:11:29,021 --> 00:11:30,440
Sulit untuk bergerak.

182
00:11:30,523 --> 00:11:32,817
Butuh waktu untuk menyesuaikannya.

183
00:11:32,900 --> 00:11:34,360
Aku kedinginan lagi.

184
00:11:34,444 --> 00:11:35,736
Maaf, ya?

185
00:11:35,820 --> 00:11:36,863
Mari berangkat.

186
00:11:36,946 --> 00:11:37,780
Tunggu.

187
00:11:40,700 --> 00:11:43,411
Ini Mandrake yang direbus manis.

188
00:11:43,494 --> 00:11:46,414
Kupikir ini akan menjadi
makanan perjalanan yang enak.

189
00:11:50,460 --> 00:11:51,294
Hei.

190
00:11:52,503 --> 00:11:53,421
Makanlah.

191
00:11:55,006 --> 00:11:56,257
Itu bagianmu.

192
00:11:57,300 --> 00:11:58,176
Aku tidak mau.

193
00:11:58,259 --> 00:11:59,302
Kenapa?

194
00:11:59,385 --> 00:12:00,887
Padahal ini sangat lezat.

195
00:12:00,970 --> 00:12:02,305
Kubilang tidak mau.

196
00:12:02,388 --> 00:12:04,432
Tidak, setidaknya makanlah sesuap.

197
00:12:05,016 --> 00:12:06,309
- Cobalah!
- Kubilang tidak!

198
00:12:09,145 --> 00:12:10,855
Kejam sekali!

199
00:12:10,938 --> 00:12:13,316
Kenapa dia harus bersikap kejam
dalam situasi ini?

200
00:12:14,275 --> 00:12:16,652
Biarkan saja dia.
Dia akan makan jika lapar.

201
00:12:17,737 --> 00:12:19,322
Kenapa kau tidak mau?

202
00:12:19,405 --> 00:12:20,865
Karena itu monster.

203
00:12:20,948 --> 00:12:24,076
Semua orang bilang begitu,
tapi apa bedanya dengan makan hewan?

204
00:12:24,160 --> 00:12:25,536
Jika makan monster,

205
00:12:25,620 --> 00:12:27,747
kita bisa terkena penyakit aneh
dan berubah menjadi monster!

206
00:12:27,830 --> 00:12:28,831
Itu sebabnya aku tidak mau memakannya!

207
00:12:29,415 --> 00:12:32,752
Jika makan monster mengubahmu
menjadi monster, ceritanya akan sederhana.

208
00:12:33,252 --> 00:12:35,630
Itu gagasan tentang menjadi tidak murni.

209
00:12:35,713 --> 00:12:37,798
Itu tidak logis,

210
00:12:37,882 --> 00:12:41,219
tapi kebanyakan orang, termasuk aku,
menghindarinya karena alasan itu.

211
00:12:41,802 --> 00:12:44,472
Rasanya seperti kita menyerap
sesuatu yang buruk.

212
00:12:44,555 --> 00:12:48,851
Dengan penyakit baru muncul
dari makhluk yang dekat dengan manusia,

213
00:12:48,935 --> 00:12:52,480
kurasa naluri keengganan
tidak boleh diabaikan begitu saja.

214
00:12:55,316 --> 00:12:56,817
Ini enak sekali!

215
00:12:57,818 --> 00:13:02,740
Tapi apa yang kau lakukan sebelumnya
saat disajikan makanan yang tidak disukai?

216
00:13:03,783 --> 00:13:04,825
Sebelumnya?

217
00:13:07,328 --> 00:13:08,371
Astaga!

218
00:13:11,624 --> 00:13:13,000
Tade, ini untukmu.

219
00:13:14,335 --> 00:13:16,754
Terima kasih, Izu… Maksudku, Asebi!

220
00:13:17,338 --> 00:13:18,464
Itu tidak pernah terjadi.

221
00:13:18,548 --> 00:13:19,632
Aku tidak percaya.

222
00:13:19,715 --> 00:13:21,259
Ayo, kalian berdua!

223
00:13:32,019 --> 00:13:34,772
Badai saljunya sepertinya tidak mereda.

224
00:13:34,855 --> 00:13:37,567
Mungkin kita harus
berkemah di sini hari ini.

225
00:13:37,650 --> 00:13:38,901
Aku juga lapar.

226
00:13:39,569 --> 00:13:41,696
Senshi juga tampak kelelahan.

227
00:13:41,779 --> 00:13:43,781
Mari kita buat sesuatu sendiri.

228
00:13:43,864 --> 00:13:46,158
Bahan apa yang tersisa?

229
00:13:46,242 --> 00:13:48,202
Nightmare, Mandrake,

230
00:13:48,286 --> 00:13:49,620
telur, jamur, dan…

231
00:13:49,704 --> 00:13:50,538
Apa ini?

232
00:13:50,621 --> 00:13:52,081
Ada ikan?

233
00:13:52,164 --> 00:13:53,583
Tidak ada ikan lagi.

234
00:13:53,666 --> 00:13:54,750
Kalau begitu, beras.

235
00:13:54,834 --> 00:13:57,295
Kita juga kehabisan beras.

236
00:13:57,378 --> 00:13:59,964
Kalian tidak punya yang lebih baik?

237
00:14:00,047 --> 00:14:01,173
Hanya ini yang kami punya.

238
00:14:01,257 --> 00:14:03,050
Pembohong! Kau pasti menyembunyikannya!

239
00:14:03,134 --> 00:14:06,012
Tidak boleh pilih-pilih makanan
di dungeon.

240
00:14:06,095 --> 00:14:07,680
Kau juga sebaiknya segera terbiasa.

241
00:14:07,763 --> 00:14:08,598
Tidak mau!

242
00:14:08,681 --> 00:14:10,433
Aku hanya makan yang kumau!

243
00:14:10,516 --> 00:14:12,101
Dengar, Izutsumi.

244
00:14:12,184 --> 00:14:14,437
Memakan monster tidak mengubahmu
menjadi monster.

245
00:14:15,021 --> 00:14:18,566
<i>Apa ada yang berubah menjadi domba
atau babi setelah memakannya?</i>

246
00:14:18,649 --> 00:14:22,028
<i>Jika orang buta makan bola mata,
apa itu artinya mereka akan melihat lagi?</i>

247
00:14:22,612 --> 00:14:25,448
<i>Domba hanya makan rumput,
tapi apa mereka berubah menjadi tanaman?</i>

248
00:14:26,032 --> 00:14:29,368
Makanan dan nutrisi
lebih rumit daripada itu.

249
00:14:29,452 --> 00:14:31,704
Itu sebabnya orang bekerja keras
untuk bereksperimen.

250
00:14:31,787 --> 00:14:32,955
Diam!

251
00:14:33,623 --> 00:14:35,291
Lalu kau sebut apa itu?

252
00:14:35,374 --> 00:14:36,208
Itu?

253
00:14:40,838 --> 00:14:42,673
Ada domba yang tumbuh menjadi pohon.

254
00:14:43,257 --> 00:14:44,592
Itu Barometz.

255
00:14:44,675 --> 00:14:47,261
Kenapa harus muncul sekarang?

256
00:14:47,345 --> 00:14:48,763
Dengar, Izutsumi.

257
00:14:48,846 --> 00:14:50,264
Itu tanaman yang selalu…

258
00:14:50,348 --> 00:14:52,767
Diam! Aku muak dengan omonganmu!

259
00:14:52,850 --> 00:14:53,893
Cukup.

260
00:14:53,976 --> 00:14:55,770
Aku akan menangkap domba itu.

261
00:14:55,853 --> 00:14:57,146
Apa itu Barometz?

262
00:14:57,229 --> 00:14:58,606
Apa itu semacam monster?

263
00:14:58,689 --> 00:15:01,025
Itu monster, tapi tidak berbahaya.

264
00:15:01,108 --> 00:15:02,026
Tapi

265
00:15:02,109 --> 00:15:04,987
mereka cenderung menarik karnivor.

266
00:15:05,988 --> 00:15:07,698
Hati-hati, Izutsumi.

267
00:15:07,782 --> 00:15:09,158
<i>Dia pikir dia bicara dengan siapa?</i>

268
00:15:12,244 --> 00:15:13,537
Tidak aman tetap di sini.

269
00:15:13,621 --> 00:15:15,665
- Mari segera kita panen dan…
- Mereka datang.

270
00:15:15,748 --> 00:15:16,666
Apa?

271
00:15:20,586 --> 00:15:22,505
Gawat. Dire Wolf!

272
00:15:27,885 --> 00:15:29,929
Tongkatku!

273
00:15:34,976 --> 00:15:36,060
Tunggu!

274
00:15:36,143 --> 00:15:37,561
Kau mau ke mana?

275
00:15:37,645 --> 00:15:39,146
Aku benci anjing.

276
00:15:39,230 --> 00:15:41,023
Mereka bau, berisik, dan keras kepala.

277
00:15:41,649 --> 00:15:44,527
Apa alasan itu cukup
untuk pergi sendirian?

278
00:15:45,319 --> 00:15:46,737
Kuserahkan pada kalian
untuk menangani mereka.

279
00:15:46,821 --> 00:15:50,992
Kalian bilang teman
seharusnya saling melengkapi.

280
00:15:51,784 --> 00:15:54,078
Bukan itu maksud kami.

281
00:15:54,161 --> 00:15:55,371
Lalu apa?

282
00:15:55,454 --> 00:15:58,332
Kau tidak ikut bertarung
dengan Golem tadi.

283
00:15:58,416 --> 00:16:00,918
Memang benar kami menyerahkannya kepadamu,

284
00:16:01,002 --> 00:16:02,837
tapi bukan karena preferensi pribadi.

285
00:16:03,546 --> 00:16:05,840
Hei, ayo kembali.

286
00:16:05,923 --> 00:16:07,091
Tidak mau.

287
00:16:07,925 --> 00:16:10,261
<i>Aku mencium bau api dalam angin.</i>

288
00:16:10,344 --> 00:16:12,346
<i>Jika mengikutinya,
aku bisa menemukan jalan kembali.</i>

289
00:16:14,181 --> 00:16:15,099
Tunggu!

290
00:16:17,059 --> 00:16:19,228
<i>Aromanya lebih kuat di kanan,</i>

291
00:16:19,311 --> 00:16:21,731
<i>tapi jalannya tampak sulit,
jadi, aku akan ke sini.</i>

292
00:16:21,814 --> 00:16:23,983
Kau mau ke mana? Apa ini jalan yang benar?

293
00:16:24,567 --> 00:16:26,652
Aku akan mengambil jalan yang kuinginkan.

294
00:16:26,736 --> 00:16:28,612
Kau sebaiknya melakukan hal yang sama.

295
00:16:28,696 --> 00:16:31,240
Kenapa tidak lebih sering
berbuat sesukamu?

296
00:16:31,323 --> 00:16:32,950
Kau bilang benci makan monster,

297
00:16:33,034 --> 00:16:35,244
tapi tetap memakannya.

298
00:16:35,828 --> 00:16:37,163
Itu tidak masuk akal.

299
00:16:37,872 --> 00:16:38,748
Itu…

300
00:16:40,583 --> 00:16:42,877
Sepertinya serigala mengejar kita.

301
00:16:42,960 --> 00:16:44,128
Haruskah kita lawan mereka di sini?

302
00:16:44,211 --> 00:16:46,589
Aku bisa menggunakan mantra ledakan,

303
00:16:46,672 --> 00:16:48,549
tapi saat ini tongkatku tidak ada.

304
00:16:48,632 --> 00:16:50,676
Dan merapal mantra
di ruang tertutup seperti ini berisiko.

305
00:16:50,760 --> 00:16:52,887
Mungkin aku bisa melumpuhkan mereka
dengan cahaya terang.

306
00:16:52,970 --> 00:16:54,555
Aku akan lari dan mengecoh mereka.

307
00:16:57,850 --> 00:17:00,269
Apa?

308
00:17:15,117 --> 00:17:16,410
Aduh!

309
00:17:18,621 --> 00:17:19,622
Sakit.

310
00:17:20,623 --> 00:17:21,665
Sakit.

311
00:17:23,626 --> 00:17:25,252
Hei, Asebi!

312
00:17:26,504 --> 00:17:29,924
Kau membuat Tade membersihkan salju
dari atap aula latihan, bukan?

313
00:17:30,007 --> 00:17:30,925
Tidak.

314
00:17:31,008 --> 00:17:32,384
Jangan bohong!

315
00:17:32,468 --> 00:17:34,678
Dia jatuh dari atap saat melakukannya.

316
00:17:34,762 --> 00:17:37,264
Tidak sepertimu, dia ceroboh,

317
00:17:37,348 --> 00:17:39,809
jadi, jangan memaksakan
tugas yang tidak kau sukai kepadanya!

318
00:17:39,892 --> 00:17:42,144
Kau seharusnya lebih berterima kasih
kepada kami karena menerimamu.

319
00:17:46,148 --> 00:17:47,274
Hei, Tade.

320
00:17:48,025 --> 00:17:50,569
Kenapa kau melakukan sesuatu
yang tidak pernah kuminta?

321
00:17:50,653 --> 00:17:51,695
Kau benar-benar bodoh.

322
00:17:52,905 --> 00:17:54,615
Tapi Tade…

323
00:17:56,117 --> 00:17:59,370
<i>Apa yang dia katakan hari itu, ya?</i>

324
00:18:00,162 --> 00:18:01,330
Sudahlah.

325
00:18:06,752 --> 00:18:07,753
<i>Aku keliru.</i>

326
00:18:08,420 --> 00:18:10,297
<i>Ledakan itu mengubah arah angin,</i>

327
00:18:10,381 --> 00:18:11,757
<i>dan aku gagal menyadarinya.</i>

328
00:18:17,513 --> 00:18:18,722
Tutup matamu.

329
00:18:19,598 --> 00:18:22,434
Tutup matamu.

330
00:18:22,518 --> 00:18:24,812
Tutup!

331
00:18:32,111 --> 00:18:34,029
Terlalu dekat!

332
00:18:42,955 --> 00:18:43,789
Izutsumi!

333
00:18:44,832 --> 00:18:45,791
Kau masih hidup?

334
00:18:46,667 --> 00:18:47,835
Aduh!

335
00:18:47,918 --> 00:18:49,211
Lenganmu patah.

336
00:18:49,295 --> 00:18:50,379
Bisa berjalan?

337
00:18:50,462 --> 00:18:51,881
Mari kembali ke yang lain.

338
00:18:59,180 --> 00:19:00,055
Dengar.

339
00:19:00,639 --> 00:19:03,809
Kau bertanya kenapa aku makan monster,

340
00:19:04,435 --> 00:19:06,395
dan aku sudah memikirkannya.

341
00:19:06,478 --> 00:19:09,064
Aku punya tujuan dan target.

342
00:19:09,148 --> 00:19:10,733
Aku ingin membantu temanku

343
00:19:10,816 --> 00:19:13,068
dan belajar lebih banyak tentang sihir.

344
00:19:13,903 --> 00:19:17,114
Jadi, aku maju menuju tujuan itu.

345
00:19:17,198 --> 00:19:19,533
Di sepanjang jalan,
aku menemukan hal-hal yang tidak kusukai.

346
00:19:20,034 --> 00:19:22,536
Hal yang merepotkan, yang membuatku lelah,

347
00:19:22,620 --> 00:19:24,788
dan harus makan makanan
yang tidak kusukai.

348
00:19:25,789 --> 00:19:28,125
Secara individual,
itu bukan masalah besar.

349
00:19:28,209 --> 00:19:31,795
Tapi jika menghindari
semua yang tidak kusukai,

350
00:19:31,879 --> 00:19:34,131
aku akan makin menjauh dari jalanku.

351
00:19:35,049 --> 00:19:37,259
Sama seperti yang terjadi
kepada kita sekarang.

352
00:19:38,928 --> 00:19:41,889
Kenapa kau memilih untuk ikut
dengan kami, Izutsumi?

353
00:19:42,431 --> 00:19:45,851
Karena kau bilang
jika kita bertemu penyihir gila itu,

354
00:19:45,935 --> 00:19:48,437
mungkin ada kesempatan
untuk mematahkan kutukan yang ada padaku!

355
00:19:48,520 --> 00:19:49,396
Lewat sini!

356
00:19:50,022 --> 00:19:51,065
Benar sekali.

357
00:19:51,148 --> 00:19:54,109
Itu sebabnya kau harus siap
mengambil beberapa jalan pintas.

358
00:20:00,991 --> 00:20:02,743
Izutsumi! Marcille!

359
00:20:02,826 --> 00:20:03,869
Kalian baik-baik saja?

360
00:20:03,953 --> 00:20:06,080
Bagaimana dengan kalian?

361
00:20:06,163 --> 00:20:08,374
Kami dalam masalah,

362
00:20:09,541 --> 00:20:11,961
<i>tapi Laios berhasil menakuti mereka,
jadi, kami aman.</i>

363
00:20:12,044 --> 00:20:15,130
<i>Lagi pula, sebagian besar serigala
mengincar Marcille.</i>

364
00:20:15,923 --> 00:20:17,091
Kau terluka?

365
00:20:17,174 --> 00:20:18,801
Sepertinya lengannya patah.

366
00:20:19,301 --> 00:20:20,678
Aku akan memakai sihir pemulihan padanya

367
00:20:20,761 --> 00:20:22,805
selagi memperbaikinya, jadi, bantu aku.

368
00:20:28,727 --> 00:20:30,896
Kau hebat.

369
00:20:30,980 --> 00:20:33,399
Sihir pemulihannya lebih menyakitkan.

370
00:20:33,482 --> 00:20:36,068
Aku berharap bisa memanen Barometz,

371
00:20:36,151 --> 00:20:39,113
tapi para serigala itu kabur
dengan yang dewasa.

372
00:20:39,196 --> 00:20:42,283
Yang tersisa hanya buah mentah ini.

373
00:20:43,534 --> 00:20:44,994
Mari coba memasaknya.

374
00:20:53,127 --> 00:20:55,212
Ada domba di dalam buahnya.

375
00:20:55,296 --> 00:20:56,380
Aku tidak bisa makan itu!

376
00:20:56,463 --> 00:20:59,133
Secara etis, ini berbeda dengan yang lain.
Aku tidak bisa makan itu!

377
00:20:59,216 --> 00:21:00,050
Menjijikkan.

378
00:21:00,134 --> 00:21:03,804
Iris iga Barometz
menjadi ukuran yang tepat,

379
00:21:03,887 --> 00:21:06,307
bumbui, dan masak.

380
00:21:06,390 --> 00:21:09,560
Saat kedua sisi sudah kecokelatan,

381
00:21:09,643 --> 00:21:12,938
tuangkan anggur, tutup,
dan biarkan terkukus.

382
00:21:13,022 --> 00:21:16,859
Rendam kulit buah di air panas,
buang kulitnya,

383
00:21:16,942 --> 00:21:18,444
lalu potong besar-besar.

384
00:21:18,527 --> 00:21:21,196
Tambahkan bawang putih dan rebus bersama.

385
00:21:21,780 --> 00:21:24,950
Tuangkan saus yang sudah jadi
di atas daging,

386
00:21:25,534 --> 00:21:26,452
dan selesai.

387
00:21:26,535 --> 00:21:28,954
BAROMETZ BALUT
(ATAU POTONGAN DAGING BAROMETZ)

388
00:21:29,538 --> 00:21:30,956
Ini, Gadis Kucing.

389
00:21:31,040 --> 00:21:32,291
Ini milikmu.

390
00:21:33,042 --> 00:21:35,002
Ada hal-hal aneh di dalamnya.

391
00:21:35,085 --> 00:21:38,297
Itu kulit dan tunas Barometz.

392
00:21:39,923 --> 00:21:42,343
Seharusnya dagingnya saja yang dipanggang.

393
00:21:49,933 --> 00:21:52,978
Barometz mungkin terlihat mirip domba,

394
00:21:53,062 --> 00:21:54,855
tapi rasanya seperti kepiting!

395
00:21:54,938 --> 00:21:56,065
<i>Lalu kenapa?</i>

396
00:21:57,191 --> 00:21:58,233
<i>Lezat.</i>

397
00:21:58,317 --> 00:22:00,861
<i>Aku tidak pernah tahu
ada makanan selezat ini.</i>

398
00:22:02,071 --> 00:22:03,364
<i>Kalau dipikir-pikir…</i>

399
00:22:03,989 --> 00:22:07,743
Tade, kenapa kau melakukan sesuatu
yang tidak pernah kuminta?

400
00:22:08,410 --> 00:22:09,661
Kau benar-benar bodoh.

401
00:22:10,204 --> 00:22:11,705
Tade hanya ingin

402
00:22:12,247 --> 00:22:15,042
membantu semua orang.

403
00:22:15,125 --> 00:22:16,126
Aduh!

404
00:22:16,210 --> 00:22:18,420
Maksudku, tempat ini cukup bagus.

405
00:22:18,504 --> 00:22:22,382
Kita dapat tiga kali makan,
selimut hangat, serta bisa mandi.

406
00:22:22,466 --> 00:22:24,927
Aku tidak bisa mengambil risiko diusir.

407
00:22:25,010 --> 00:22:27,638
Akan kulakukan pekerjaan rumah dan apa pun
untuk tunjukkan aku berguna!

408
00:22:29,848 --> 00:22:30,724
Asebi,

409
00:22:31,725 --> 00:22:34,895
jangan tersesat hanya karena
ada yang agak merepotkan.

410
00:22:37,481 --> 00:22:41,568
Selain itu, Nona Maizuru
terkadang mengimbaliku camilan.

411
00:22:41,652 --> 00:22:43,737
Itu yang sebenarnya kau incar, bukan?

412
00:22:44,988 --> 00:22:46,365
<i>Mungkin dia benar.</i>

413
00:22:46,448 --> 00:22:49,701
<i>Terkadang kita mendapatkan
sesuatu yang lezat dari itu.</i>

414
00:22:53,247 --> 00:22:55,707
Kau hebat, Izutsumi!

415
00:22:55,791 --> 00:22:58,168
- Bagus! Anak pintar!
- Anak pintar.

416
00:22:58,252 --> 00:23:00,129
Hentikan… Kalian…

417
00:23:00,212 --> 00:23:03,757
Kalian menganggapku apa?

418
00:23:04,258 --> 00:23:06,844
Aku hanya akan makan
saat tidak punya pilihan lain.

419
00:23:06,927 --> 00:23:09,638
Aku tidak akan makan sayuran
atau monster yang tidak enak, mengerti?

420
00:23:10,222 --> 00:23:13,142
Tapi kau tidak akan tahu apakah rasanya
tidak enak sampai mencobanya.

421
00:23:13,225 --> 00:23:16,270
Omong-omong, Marcille,
kulihat kau hampir tidak makan.

422
00:23:16,353 --> 00:23:18,689
Kau sungguh berpikir
bisa lolos dengan tidak makan

423
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
setelah menceramahiku?

424
00:23:21,817 --> 00:23:26,113
<i>Marcille sangat menyesal
menghalangi sarana pelariannya sendiri.</i>

425
00:23:27,156 --> 00:23:28,532
<i>Makanan dungeon.</i>

426
00:23:28,615 --> 00:23:31,034
<i>Makanan dungeon.</i>

427
00:24:58,997 --> 00:25:00,999
Terjemahan subtitle oleh
Anggiat Pangihutan Simanjuntak

