1
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
LABUŽNÍCI V KOBCE

2
00:01:38,265 --> 00:01:40,058
<i>Cítím něco dobrého.</i>

3
00:01:45,188 --> 00:01:46,356
Senši?

4
00:01:52,487 --> 00:01:53,947
Tady je.

5
00:01:54,030 --> 00:01:55,907
Vidím, že ses probudil.

6
00:01:55,991 --> 00:01:57,284
Dobré ráno.

7
00:01:57,909 --> 00:01:59,452
Udělal jsi snídani?

8
00:01:59,536 --> 00:02:02,706
Senši je skvělý kuchař.

9
00:02:02,789 --> 00:02:04,416
To je.

10
00:02:04,499 --> 00:02:06,042
Senši je úžasný.

11
00:02:06,543 --> 00:02:10,463
SNÍDANĚ OD SENŠIHO

12
00:02:16,511 --> 00:02:18,221
Moc dobré!

13
00:02:18,305 --> 00:02:20,932
Yaade, chceš ochutnat?

14
00:02:22,017 --> 00:02:24,019
Ale já necítím chuť…

15
00:02:24,102 --> 00:02:25,187
Tu máš.

16
00:02:33,361 --> 00:02:36,031
Je to teplé a měkké.

17
00:02:36,114 --> 00:02:39,326
Chuť je jako sval.

18
00:02:39,409 --> 00:02:42,037
Když ho nepoužíváš, zeslábne.

19
00:02:42,120 --> 00:02:45,957
Nejdřív si vychutnej texturu.

20
00:02:46,041 --> 00:02:47,042
Dobře.

21
00:02:47,125 --> 00:02:48,752
To se podívejme.

22
00:02:53,131 --> 00:02:54,758
Kdysi dávno

23
00:02:54,841 --> 00:02:57,802
jsem sedával u stolu s dědou a rodiči.

24
00:02:58,386 --> 00:03:00,722
<i>Vedle dědečka stál Bodlák,</i>

25
00:03:01,765 --> 00:03:04,017
<i>ten šílený kouzelník.</i>

26
00:03:04,893 --> 00:03:08,355
<i>Můj pradědeček
ho původně přijal na hrad jako šaška.</i>

27
00:03:09,230 --> 00:03:12,317
<i>Říká se, že můj dědeček a Bodlák
byli vychováni spolu jako bratři.</i>

28
00:03:12,400 --> 00:03:16,154
<i>Když můj děd usedl na trůn,
vedl Bodláka ke studiu magie.</i>

29
00:03:16,237 --> 00:03:18,239
<i>Bodlák se začal měnit.</i>

30
00:03:19,449 --> 00:03:22,911
<i>Naše říše byla kdysi
plná relikvií trpaslíků a elfů,</i>

31
00:03:23,578 --> 00:03:25,830
<i>včetně předmětů černé magie.</i>

32
00:03:27,040 --> 00:03:29,876
<i>Bodláka sžírala touha po moci
a dovedla ho k šílenství.</i>

33
00:03:29,960 --> 00:03:33,296
<i>Nakonec na království
seslal kletbu nesmrtelnosti.</i>

34
00:03:33,922 --> 00:03:36,258
Chci s ním mluvit.

35
00:03:37,092 --> 00:03:38,593
Kde se s ním mohu setkat?

36
00:03:38,677 --> 00:03:40,136
Mluvit s ním?

37
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
V žádném případě!

38
00:03:42,639 --> 00:03:44,849
Mluvit s ním je nemožné.

39
00:03:44,933 --> 00:03:48,270
<i>Byl problém i jen to,
aby dědeček bez povšimnutí zmizel.</i>

40
00:03:48,770 --> 00:03:51,481
<i>Někteří byli dokonce popraveni
pro podezření z napomáhání.</i>

41
00:03:52,649 --> 00:03:54,484
Pouhé setkání s kouzelníkem je snadné.

42
00:03:55,068 --> 00:03:59,197
<i>Kouzelník cítí,
že je ve vesnici něco v nepořádku.</i>

43
00:03:59,281 --> 00:04:01,950
<i>Je jen otázkou času, kdy sem sám dorazí.</i>

44
00:04:03,326 --> 00:04:06,371
<i>Tahle kobka je jako jeho paže a nohy.</i>

45
00:04:07,163 --> 00:04:09,416
<i>Znáš jeho děsivou moc, že?</i>

46
00:04:10,583 --> 00:04:12,627
Ale musím to zkusit.

47
00:04:13,878 --> 00:04:16,131
Nevím, jestli se s ním dá mluvit.

48
00:04:16,715 --> 00:04:20,635
<i>Ale hledej pomoc okřídleného lva,
uvězněného v hlubinách kobky.</i>

49
00:04:21,303 --> 00:04:23,930
<i>Měl bys být schopen kouzelníka přemoci.</i>

50
00:04:29,477 --> 00:04:31,980
Tato chodba vás zavede k zámku

51
00:04:32,063 --> 00:04:34,774
a dovede vás do kobky.

52
00:04:34,858 --> 00:04:36,985
Prosím, vezměte si to!

53
00:04:37,694 --> 00:04:38,653
Děkuji.

54
00:04:38,737 --> 00:04:43,450
Nedávejte jim moc, nebo to zatíží nosiče.

55
00:04:43,533 --> 00:04:44,659
Nosiče?

56
00:04:44,743 --> 00:04:48,371
Zařídím, aby vás odvezli stejnou cestou,
kterou vás přivezli.

57
00:04:50,999 --> 00:04:52,876
Děkuji. Máš to u nás.

58
00:04:53,668 --> 00:04:54,753
Hodně štěstí.

59
00:05:01,634 --> 00:05:05,847
Neměla bych to říkat,
ale jsou to opravdu oni?

60
00:05:06,348 --> 00:05:07,807
Doufám, že ano.

61
00:05:12,145 --> 00:05:13,271
Yaade.

62
00:05:13,355 --> 00:05:14,939
Bodláku!

63
00:05:15,982 --> 00:05:18,818
S kým jsi to mluvil?

64
00:05:24,699 --> 00:05:26,701
Už posté!

65
00:05:26,785 --> 00:05:27,869
Tohle místo…

66
00:05:27,952 --> 00:05:29,537
Ach…

67
00:05:30,038 --> 00:05:32,499
Je to přehrada dávných trpaslíků.

68
00:05:32,582 --> 00:05:35,752
Je to obrovské, že?
Ve které části jsme teď?

69
00:05:36,836 --> 00:05:38,505
Nefunguje mi kompas.

70
00:05:38,588 --> 00:05:42,634
Trpaslíci takové lstivé věci dělají.

71
00:05:42,717 --> 00:05:45,512
Taky to bývala obranná pevnost.

72
00:05:46,096 --> 00:05:47,055
<i>Trpaslíci…</i>

73
00:05:48,598 --> 00:05:50,892
Senši, je ti špatně z teleportace?

74
00:05:50,975 --> 00:05:54,395
Vzhledem k citlivým polokruhovým
kanálkům trpaslíků je to běžné.

75
00:05:54,479 --> 00:05:56,731
Trpí tím i gnómové?

76
00:05:56,815 --> 00:05:59,275
Myslím, že mají také nemoc z many.

77
00:06:00,360 --> 00:06:01,778
Kde to jsem?

78
00:06:02,403 --> 00:06:03,446
Jsi zase sama sebou?

79
00:06:03,530 --> 00:06:05,281
Cože?

80
00:06:08,368 --> 00:06:09,452
Jsi v pořádku?

81
00:06:09,953 --> 00:06:11,538
Trochu si odpočiň.

82
00:06:11,621 --> 00:06:13,289
My to tu prozkoumáme.

83
00:06:16,876 --> 00:06:18,044
Chile.

84
00:06:18,128 --> 00:06:20,547
Vidíš ty značky?

85
00:06:22,257 --> 00:06:24,926
Jo, vidím.

86
00:06:25,009 --> 00:06:28,096
Musíš ty symboly
nakreslit na sloupy kolem nás.

87
00:06:28,179 --> 00:06:30,557
Pomůže nám to
s odhalením naší přibližné polohy.

88
00:06:30,640 --> 00:06:32,642
Jak o tom víš?

89
00:06:32,725 --> 00:06:34,978
Na těchto místech obvykle bývají.

90
00:06:35,061 --> 00:06:36,688
Jsou jako kód.

91
00:06:36,771 --> 00:06:42,777
To znamená, že ne všichni trpaslíci
mají smysl pro orientaci.

92
00:06:47,365 --> 00:06:48,575
Mám to.

93
00:06:48,658 --> 00:06:50,785
Vypadá to, že jsme v jihovýchodní části…

94
00:06:50,869 --> 00:06:53,204
Poslouchejte!

95
00:06:54,164 --> 00:06:55,081
Jsou zpátky.

96
00:06:55,665 --> 00:06:57,709
Možná jsme našli Falin!

97
00:06:58,334 --> 00:07:00,545
To jsou její stopy?

98
00:07:00,628 --> 00:07:03,339
Všimla si nás a utekla.

99
00:07:03,423 --> 00:07:04,924
Určitě to byla ona.

100
00:07:05,008 --> 00:07:07,260
Byla to její silueta, že?

101
00:07:08,845 --> 00:07:11,347
Myslím, že to byl Gryf
nebo něco podobného.

102
00:07:12,307 --> 00:07:14,976
Gryf?

103
00:07:15,059 --> 00:07:18,563
Je to příšera s horní částí ptáka
a spodní částí lva.

104
00:07:18,646 --> 00:07:21,649
Neslyšela jsem,
že by v téhle kobce měli být Gryfové.

105
00:07:23,067 --> 00:07:24,736
Poznáváš ten pach?

106
00:07:24,819 --> 00:07:26,696
Nejsem pes.

107
00:07:29,949 --> 00:07:31,493
Smrdí to jako zvíře.

108
00:07:31,576 --> 00:07:33,620
Každopádně ji musíme rychle najít.

109
00:07:33,703 --> 00:07:34,621
Ne.

110
00:07:35,747 --> 00:07:36,623
Co?

111
00:07:36,706 --> 00:07:38,291
Ne? Proč?

112
00:07:38,374 --> 00:07:40,210
Ehm, totiž…

113
00:07:40,293 --> 00:07:41,836
Může to být Falin.

114
00:07:41,920 --> 00:07:43,254
Ehm…

115
00:07:43,338 --> 00:07:46,382
Tyhle houby jsem ještě neviděl.

116
00:07:46,466 --> 00:07:47,884
Chci je zkusit uvařit.

117
00:07:47,967 --> 00:07:49,010
Houby?

118
00:07:49,093 --> 00:07:52,013
Vzpomínám si, že jsem je někde viděl.

119
00:07:52,096 --> 00:07:54,641
Jsou jedovaté,
tak ať tě ani nenapadne je jíst.

120
00:07:54,724 --> 00:07:56,809
Nemám Gryfy rád.

121
00:07:56,893 --> 00:07:59,646
Jak můžeš nemít rád příšeru,
kterou neznáš?

122
00:07:59,729 --> 00:08:01,272
To je fuk. Jdeme!

123
00:08:01,356 --> 00:08:03,316
- Počkej! Ne!
- Co?

124
00:08:03,399 --> 00:08:04,817
Pohyb je riskantní!

125
00:08:04,901 --> 00:08:06,236
Pozor!

126
00:08:11,157 --> 00:08:12,325
Já to věděl.

127
00:08:12,408 --> 00:08:13,785
Je to Gryf!

128
00:08:18,540 --> 00:08:21,376
Paráda! To jsem ještě neviděl.

129
00:08:21,459 --> 00:08:22,835
Gryf…

130
00:08:23,920 --> 00:08:25,838
Tolik povyku pro nic!

131
00:08:27,298 --> 00:08:28,132
Vrací se!

132
00:08:28,216 --> 00:08:29,092
Zpátky!

133
00:08:29,175 --> 00:08:32,095
<i>Sperae Yeptum Rufermus.</i>

134
00:08:32,178 --> 00:08:38,434
<i>Rufermus Sperae Alamandras Tronsum.
Yovis Stantinus Histum…</i>

135
00:08:41,563 --> 00:08:42,397
Mířím!

136
00:08:42,480 --> 00:08:44,732
Senši! Neutíkej zády k němu!

137
00:08:52,949 --> 00:08:54,242
- Senši!
- Senši!

138
00:09:03,251 --> 00:09:04,127
Tohle je zlé.

139
00:09:05,670 --> 00:09:08,047
Stalo se to tak rychle,
že jsem nemohl nic dělat.

140
00:09:08,131 --> 00:09:10,300
Měl Senši nějaké zbraně?

141
00:09:10,383 --> 00:09:11,843
Ne, nebyl ozbrojený.

142
00:09:11,926 --> 00:09:13,219
Musíme hned za ním!

143
00:09:13,803 --> 00:09:16,514
Vylezeš na každý sloup, abys ho našel?

144
00:09:16,598 --> 00:09:18,099
Já ne.

145
00:09:18,182 --> 00:09:19,851
<i>Kam letěl?</i>

146
00:09:19,934 --> 00:09:22,395
<i>Jestli ho vynesl vysoko,
nedá se nic dělat.</i>

147
00:09:22,478 --> 00:09:24,105
<i>Ani nenajdeme jeho tělo.</i>

148
00:09:24,689 --> 00:09:26,065
<i>Jen tak?</i>

149
00:09:26,149 --> 00:09:27,525
<i>Byl neozbrojený.</i>

150
00:09:27,609 --> 00:09:29,027
<i>Možná už ho nikdy neuvidíme.</i>

151
00:09:29,110 --> 00:09:31,738
Marcille, můžeme ti nějak pomoct?

152
00:09:35,950 --> 00:09:38,119
Povoláme Známé, aby ho našli.

153
00:09:38,202 --> 00:09:39,579
Známé?

154
00:09:39,662 --> 00:09:41,080
Budeš vyvolávat příšery?

155
00:09:41,581 --> 00:09:44,792
Přesnější je „vytvářet“ než „vyvolávat“.

156
00:09:44,876 --> 00:09:46,628
Existují tři druhy vyvolávání.

157
00:09:46,711 --> 00:09:50,840
<i>Zaprvé, můžeš ovládat
existující duchy nebo příšery.</i>

158
00:09:50,923 --> 00:09:52,967
<i>Ale podmínky jsou složité</i>

159
00:09:53,051 --> 00:09:55,887
<i>a mohlo by to upoutat pozornost
pána kobky.</i>

160
00:09:56,471 --> 00:09:59,557
<i>Zadruhé, můžeš proměnit
zvířata a rostliny v příšery.</i>

161
00:09:59,641 --> 00:10:00,892
<i>Ale to také nejde,</i>

162
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
<i>protože to vyžaduje
spoustu času a příprav.</i>

163
00:10:03,478 --> 00:10:06,147
Zatřetí je můžeš vytvořit od základů.

164
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
Teď použijeme tuto metodu.

165
00:10:07,649 --> 00:10:09,651
Zní to nejkomplikovaněji.

166
00:10:09,734 --> 00:10:12,695
Ano, pokud vytváříš autonomní tvory.

167
00:10:12,779 --> 00:10:15,657
Ale nám bude stačit jen, že se hýbe.

168
00:10:17,283 --> 00:10:19,327
Připravím kouzelný kruh,

169
00:10:19,410 --> 00:10:21,746
ty posbírej všechno maso
a hoď ho do hrnce.

170
00:10:21,829 --> 00:10:22,789
Jasně.

171
00:10:27,293 --> 00:10:28,461
To je všechno, co máme?

172
00:10:28,544 --> 00:10:30,463
Bylo by lepší, kdybychom měli víc.

173
00:10:33,299 --> 00:10:34,509
Nic víc tu není.

174
00:10:34,592 --> 00:10:36,302
Ale máme sýr a vejce.

175
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
A zeleninu!

176
00:10:39,097 --> 00:10:41,557
To by mělo zvýšit počet kalorií.

177
00:10:41,641 --> 00:10:42,558
Přines to.

178
00:10:42,642 --> 00:10:43,476
Dobře.

179
00:10:47,897 --> 00:10:49,774
Jakou příšeru vytváříš?

180
00:10:49,857 --> 00:10:51,526
Můžeš ji ovládat?

181
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
Ukaž, jak se to dělá.

182
00:10:52,694 --> 00:10:53,528
Ani náhodou!

183
00:10:53,611 --> 00:10:57,115
Nejdřív si získej řádné osvědčení
k ovládání nebezpečných kouzel!

184
00:10:58,616 --> 00:11:00,451
To se dá zařídit?

185
00:11:00,535 --> 00:11:04,205
Co je to vůbec za starce?

186
00:11:04,288 --> 00:11:06,207
Kde jste ho sebrali?

187
00:11:06,708 --> 00:11:09,168
Proč je tak posedlý jídlem?

188
00:11:11,295 --> 00:11:12,130
Co?

189
00:11:12,213 --> 00:11:15,716
Copak vy to nevíte,
když jste byli takoví přátelé?

190
00:11:15,800 --> 00:11:18,761
Neměli jsme příležitost se to dozvědět.

191
00:11:18,845 --> 00:11:22,223
Nikdo z nás nechce
probírat svůj osobní život.

192
00:11:22,807 --> 00:11:23,975
Ale…

193
00:11:24,058 --> 00:11:26,561
<i>Lhal bych, kdybych řekl,
že nejsem zvědavý.</i>

194
00:11:26,644 --> 00:11:29,480
<i>Mnohé, co Senši říkal
nebo dělal, bylo podezřelé.</i>

195
00:11:29,564 --> 00:11:32,692
Pamatuješ, co řekl,
když jsme ho poprvé potkali?

196
00:11:33,234 --> 00:11:37,363
Prý v téhle kobce studoval
jídlo z příšer víc než deset let.

197
00:11:37,447 --> 00:11:40,783
<i>Tahle kobka
ale byla objevena před šesti lety.</i>

198
00:11:41,284 --> 00:11:42,243
<i>Ale…</i>

199
00:11:42,326 --> 00:11:47,039
<i>Také má pár hrnců a nožů
vyrobených z drahých kovů.</i>

200
00:11:47,123 --> 00:11:49,709
<i>Dokázal rozluštit
starobylé trpasličí symboly.</i>

201
00:11:49,792 --> 00:11:52,837
<i>Bojí se příšery z patra,
které jsme ještě neprozkoumali.</i>

202
00:11:52,920 --> 00:11:55,006
<i>A pořád se ke mně chová jako k dítěti.</i>

203
00:11:55,089 --> 00:11:57,508
Ta poslední věta je trochu malicherná.

204
00:11:57,592 --> 00:11:58,468
Ne.

205
00:11:58,551 --> 00:12:01,971
Ti, kteří naši rasu neznají,
se této chyby dopouštějí často.

206
00:12:02,054 --> 00:12:04,682
Neuvědomují si,
že půlčíci jsou speciální rasa.

207
00:12:04,765 --> 00:12:08,394
Myslí si, že se z nás stanou
vysocí nebo trpaslíci, až vyrosteme.

208
00:12:08,478 --> 00:12:09,687
Ale…

209
00:12:10,188 --> 00:12:12,982
tyto představy jsou běžné
jen někde, třeba na Východě.

210
00:12:13,065 --> 00:12:16,235
Jestli je na ostrově deset let,
měl by vědět, co a jak.

211
00:12:17,361 --> 00:12:20,490
Možná vůbec není z povrchu.

212
00:12:21,532 --> 00:12:23,951
Jakmile Senšiho zachráníme,

213
00:12:24,035 --> 00:12:26,621
měli bychom se znovu představit.

214
00:12:30,291 --> 00:12:32,960
<i>Sperae Yeptum Rufermus.</i>

215
00:12:33,461 --> 00:12:36,589
<i>Rufermus Spearus Vilal Indumtreezbam.</i>

216
00:12:36,672 --> 00:12:39,300
<i>Martis Tilnunt Eesdum.</i>

217
00:12:39,383 --> 00:12:43,387
<i>Histum Eres Anjarkant Rementalent.</i>

218
00:12:50,937 --> 00:12:52,230
Je hotovo?

219
00:12:53,147 --> 00:12:54,232
Mělo by.

220
00:12:55,149 --> 00:12:56,859
Otevřeme víko.

221
00:13:14,961 --> 00:13:16,420
Díky bohu!

222
00:13:16,504 --> 00:13:18,756
Bála jsem se,
ale zdá se, že se to povedlo!

223
00:13:18,839 --> 00:13:21,634
Co je to za výraz? Stačí, že se hýbe!

224
00:13:21,717 --> 00:13:25,096
Nemůžeme plýtvat omezenými zdroji
na zbytečné detaily!

225
00:13:25,179 --> 00:13:26,389
Tak leť!

226
00:13:29,517 --> 00:13:30,560
Co se děje?

227
00:13:30,643 --> 00:13:34,188
Jeho vidění se překrývá s mým
a je mi z toho zle.

228
00:13:34,272 --> 00:13:36,691
Zakryjte mi někdo oči.

229
00:13:38,776 --> 00:13:41,404
Ten šílený kouzelník
má v rukou mnoho z nich.

230
00:13:41,487 --> 00:13:43,739
Jak všechny ty informace zvládá?

231
00:13:43,823 --> 00:13:44,949
Hořím zvědavostí.

232
00:13:45,032 --> 00:13:46,784
To si nech na později.

233
00:13:46,867 --> 00:13:48,077
Soustřeď se na Senšiho.

234
00:13:48,160 --> 00:13:50,413
Budu hledat nezvyklé objekty,

235
00:13:50,496 --> 00:13:52,456
budu sledovat Uklízeče a duchy.

236
00:13:52,957 --> 00:13:54,333
Za mnou!

237
00:13:57,378 --> 00:13:59,630
Nemůžeš za námi?

238
00:13:59,714 --> 00:14:02,216
Není snadné chodit, když létáš!

239
00:14:02,300 --> 00:14:03,968
Ponesu ji.

240
00:14:04,051 --> 00:14:06,053
Izucumi a Chile, vezměte mi věci.

241
00:14:06,679 --> 00:14:08,097
Jdeme na to, Marcille.

242
00:14:09,015 --> 00:14:10,683
Co? Bojím se!

243
00:14:11,183 --> 00:14:12,518
Chyť se mě.

244
00:14:12,602 --> 00:14:14,312
Ne! Já spadnu!

245
00:14:14,395 --> 00:14:15,479
Nehýbej se, spadneš!

246
00:14:18,816 --> 00:14:20,484
Co je to za pozici?

247
00:14:20,568 --> 00:14:22,778
Vypadá to, že je to pro ni nejpohodlnější.

248
00:14:30,578 --> 00:14:33,164
U toho sloupu se shromažďují Uklízeči!

249
00:14:33,247 --> 00:14:34,498
Tam nejspíš…

250
00:14:37,043 --> 00:14:38,336
Senši!

251
00:14:38,419 --> 00:14:39,712
Našla jsem ho!

252
00:14:39,795 --> 00:14:41,797
Je nahoře na sloupu!

253
00:14:41,881 --> 00:14:43,966
Gryfové kořist propichují, že?

254
00:14:44,050 --> 00:14:45,801
<i>Přišli jsme tě zachránit, Senši!</i>

255
00:14:45,885 --> 00:14:47,303
<i>Poznáš, kdo jsem?</i>

256
00:14:47,386 --> 00:14:48,220
Moucha?

257
00:14:51,891 --> 00:14:52,934
<i>Ani se nehne.</i>

258
00:14:53,017 --> 00:14:54,352
<i>Jak ho dostanu dolů?</i>

259
00:14:54,435 --> 00:14:56,228
Opatrně, Marcille.

260
00:14:56,312 --> 00:14:58,356
Gryfové mají neuvěřitelně bystré oči.

261
00:14:58,439 --> 00:15:02,693
Všimnou si vás dřív než vy jich.

262
00:15:05,905 --> 00:15:07,490
Už nic nevidím.

263
00:15:08,699 --> 00:15:10,826
Gryfovo tělo je vysoce funkční.

264
00:15:11,410 --> 00:15:12,662
Jejich křídla jsou mocná.

265
00:15:12,745 --> 00:15:15,539
Mají pružná těla a výbušnou sílu.

266
00:15:16,082 --> 00:15:18,084
Mají ostré zobáky a drápy.

267
00:15:18,167 --> 00:15:19,835
Přelstít ho bude velká výzva.

268
00:15:20,419 --> 00:15:23,381
<i>Stvoření mají svou podobu z nutnosti.</i>

269
00:15:23,923 --> 00:15:25,591
<i>Nemají zbytečné detaily.</i>

270
00:15:27,301 --> 00:15:30,888
Laiosi, jaká forma
by byla proti Gryfovi účinná?

271
00:15:35,184 --> 00:15:37,436
Vážně ten roh potřebujeme?

272
00:15:37,520 --> 00:15:40,272
Hladká těla mají menší odpor vzduchu,

273
00:15:40,356 --> 00:15:42,984
což by mělo posílit hbitost.

274
00:15:43,734 --> 00:15:47,113
<i>Vzpomínáte na Saně,
které ovládal šílený kouzelník?</i>

275
00:15:47,196 --> 00:15:49,031
<i>Byly hbité jako šípy.</i>

276
00:15:49,115 --> 00:15:50,866
<i>Zkusme jejich tvar napodobit.</i>

277
00:15:53,953 --> 00:15:55,830
Tohle by mělo stačit.

278
00:15:55,913 --> 00:15:56,872
Zkus s tím létat.

279
00:16:00,793 --> 00:16:02,795
Letí úplně jinak!

280
00:16:02,878 --> 00:16:04,088
Teď bychom měli mít šanci!

281
00:16:04,171 --> 00:16:06,215
Zatímco Senši sešplhá dolů,

282
00:16:06,298 --> 00:16:08,300
odlákám Gryfa!

283
00:16:08,384 --> 00:16:10,594
Ostatní, připravte se k boji a kryjte nás!

284
00:16:11,637 --> 00:16:13,097
Proč to dělá?

285
00:16:13,180 --> 00:16:15,349
Možná potřebuje cítit jednotu.

286
00:16:15,933 --> 00:16:17,351
<i>No tak, Senši.</i>

287
00:16:17,435 --> 00:16:19,311
<i>Použij tenhle provaz.</i>

288
00:16:19,937 --> 00:16:21,605
<i>Dobře, a teď…</i>

289
00:16:22,815 --> 00:16:23,733
<i>Je rychlý!</i>

290
00:16:25,192 --> 00:16:26,736
<i>Odlákám Gryfa!</i>

291
00:16:26,819 --> 00:16:28,320
<i>No tak, za mnou!</i>

292
00:16:33,117 --> 00:16:34,744
<i>Teď zpátky na zem.</i>

293
00:16:41,333 --> 00:16:42,501
Dostal mě.

294
00:16:43,502 --> 00:16:44,545
Nestačí to…

295
00:16:44,628 --> 00:16:46,630
Nemám na něj.

296
00:16:46,714 --> 00:16:47,548
Co mám dělat?

297
00:16:47,631 --> 00:16:49,592
Mám to! Nech to na mně!

298
00:16:49,675 --> 00:16:51,802
Udělám ho silnějšího a mocnějšího!

299
00:16:51,886 --> 00:16:55,389
Přidám rohy, tesáky a ostré drápy!

300
00:16:55,473 --> 00:16:58,267
Pokryju ho šupinami a přidám další hlavu!

301
00:16:58,350 --> 00:17:00,603
S větším potenciálem bude silný!

302
00:17:00,686 --> 00:17:02,188
A bude chrlit oheň a led!

303
00:17:02,271 --> 00:17:03,272
To je super!

304
00:17:03,355 --> 00:17:05,566
<i>Jak mám Gryfa porazit?</i>

305
00:17:05,649 --> 00:17:08,694
<i>Mám se soustředit na útok, nebo obranu?</i>

306
00:17:09,236 --> 00:17:10,071
<i>Ne!</i>

307
00:17:14,492 --> 00:17:16,952
- Můj dvouhlavý drak!
<i>- Nepotřebujeme drápy a tesáky.</i>

308
00:17:17,036 --> 00:17:20,081
<i>Musí být rychlejší, pružnější a krásnější.</i>

309
00:17:20,164 --> 00:17:24,960
<i>Potřebujeme odhodlání a ego,
abychom vytvořili bytost</i>

310
00:17:25,044 --> 00:17:26,962
<i>s jediným cílem, zachránit Senšiho!</i>

311
00:17:27,046 --> 00:17:30,466
<i>V tu chvíli Marcilleina vášeň</i>

312
00:17:30,549 --> 00:17:31,842
<i>a její modlitby</i>

313
00:17:32,426 --> 00:17:34,804
<i>stvořily zázrak.</i>

314
00:17:35,387 --> 00:17:37,348
Dám ti jméno.

315
00:17:37,431 --> 00:17:39,975
S bílými křídly přes celou oblohu…

316
00:17:41,894 --> 00:17:44,355
Povolávám Nebeskou rybu!

317
00:17:44,438 --> 00:17:46,065
To je tak…

318
00:17:46,148 --> 00:17:47,108
ubohé.

319
00:17:47,191 --> 00:17:48,400
Ne, je dobrá!

320
00:17:49,026 --> 00:17:50,694
Teď leť!

321
00:17:57,827 --> 00:17:59,870
- Je tak rychlá!
- Je odporné, jak se hýbe!

322
00:17:59,954 --> 00:18:01,497
Dám do toho všechno!

323
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Všichni se připravte!

324
00:18:03,082 --> 00:18:05,417
Co to vyvádí?

325
00:18:05,501 --> 00:18:07,586
Dává do toho všechno.

326
00:18:16,595 --> 00:18:18,180
<i>Nemůžu změnit kurz!</i>

327
00:18:21,517 --> 00:18:22,977
<i>Tentokrát!</i>

328
00:18:24,478 --> 00:18:25,938
<i>Otočím se a…</i>

329
00:18:27,398 --> 00:18:28,649
<i>Prorazím jím!</i>

330
00:18:53,090 --> 00:18:54,216
Jsi v pořádku?

331
00:18:54,300 --> 00:18:55,718
Jo.

332
00:18:55,801 --> 00:18:57,761
Měl by sis dát pauzu.

333
00:18:57,845 --> 00:19:01,056
Začneme vařit, tak si odpočiň tamhle.

334
00:19:09,940 --> 00:19:10,941
Děkuju.

335
00:19:12,276 --> 00:19:13,402
Vedla sis dobře.

336
00:19:14,486 --> 00:19:15,654
<i>Nebeská rybo…</i>

337
00:19:19,617 --> 00:19:21,410
To je úžasné.

338
00:19:21,493 --> 00:19:23,913
Ta zelenina je nacpaná uvnitř jako orgány.

339
00:19:26,540 --> 00:19:28,417
Ty jsi ji ještě potřebovala?

340
00:19:28,500 --> 00:19:30,211
Ne, ale…

341
00:19:31,003 --> 00:19:34,131
Čekala jsem, že budeš trochu truchlit.

342
00:19:34,215 --> 00:19:35,799
Chtěla jsem na to čas.

343
00:19:35,883 --> 00:19:37,259
- Jsi v pohodě?
- Marcille!

344
00:19:37,343 --> 00:19:39,762
Svůj životní cíl už naplnili.

345
00:19:39,845 --> 00:19:42,306
Sníst jejich těla je způsob, jak je uctít.

346
00:19:43,015 --> 00:19:44,516
Ale i tak…

347
00:19:46,602 --> 00:19:49,021
Dobře. Dělej si, co chceš.

348
00:19:49,813 --> 00:19:52,775
<i>Nakrájejte Známého na vhodně velké kousky.</i>

349
00:19:53,359 --> 00:19:55,527
<i>Oddělte křídla od těla.</i>

350
00:19:55,611 --> 00:19:58,322
<i>Vysušte přebytečnou vlhkost látkou</i>

351
00:19:59,365 --> 00:20:00,783
<i>a dochuťte solí a pepřem.</i>

352
00:20:00,866 --> 00:20:02,660
<i>Křídla přeložte na malé kousky.</i>

353
00:20:03,535 --> 00:20:08,207
<i>Smíchejte mouku, vejce a vodu
a plátky ve směsi obalte.</i>

354
00:20:08,290 --> 00:20:09,416
<i>Usmažte je.</i>

355
00:20:10,542 --> 00:20:13,254
<i>Křídla rychle zhnědnou,
takže je stačí trochu namočit.</i>

356
00:20:13,921 --> 00:20:15,381
<i>Podávejte s omáčkou a…</i>

357
00:20:16,173 --> 00:20:17,174
Hotovo!

358
00:20:17,258 --> 00:20:20,094
NEBESKÁ RYBA S HRANOLKY

359
00:20:25,933 --> 00:20:29,353
Maso a zelenina se smísily
a je to vynikající!

360
00:20:29,436 --> 00:20:30,729
Jo, doslova.

361
00:20:30,813 --> 00:20:34,441
Vyvolávání je možná
ta nejlepší kuchařská technika.

362
00:20:34,525 --> 00:20:38,570
Když spotřebuje potravu na týden
v jednom jídle, je sotva lepší než jiné.

363
00:20:39,071 --> 00:20:42,241
Sakra. Měl jsem s sebou vzít
jejich kořalku.

364
00:20:42,324 --> 00:20:45,244
Izucumi, jez i to ostatní, nejen křídla.

365
00:20:45,327 --> 00:20:46,161
Nechce se mi.

366
00:20:47,079 --> 00:20:48,622
Dej si také, Senši.

367
00:20:51,750 --> 00:20:53,460
Trápí tě ten Gryf?

368
00:20:53,544 --> 00:20:54,628
Chceš odsát krev?

369
00:20:54,712 --> 00:20:57,047
Ne, to je v pořádku.

370
00:20:57,715 --> 00:21:00,050
Nemám hlad.

371
00:21:03,178 --> 00:21:04,638
Ahoj, Senši.

372
00:21:06,724 --> 00:21:08,809
Jmenuji se Chilchuck.

373
00:21:09,435 --> 00:21:12,980
Jsem z malé vesnice, která se nachází
v nížině na severovýchodě odsud.

374
00:21:14,398 --> 00:21:15,733
Asi deset let

375
00:21:15,816 --> 00:21:18,360
jsem obchodoval kolem kobek.

376
00:21:18,861 --> 00:21:22,114
Otvírání zámků,
tlumočení a odhadování hodnoty.

377
00:21:22,990 --> 00:21:25,576
Také mám ženu a dcery,

378
00:21:25,659 --> 00:21:27,995
ale už jsem je roky neviděl.

379
00:21:28,078 --> 00:21:28,912
Cože?

380
00:21:29,496 --> 00:21:32,374
- To je víceméně můj příběh.
- Ženu a dcery?

381
00:21:33,000 --> 00:21:35,419
Řekni nám něco o sobě.

382
00:21:36,003 --> 00:21:38,130
Proč žiješ tady dole?

383
00:21:38,672 --> 00:21:39,965
Co se stalo?

384
00:21:45,888 --> 00:21:48,724
Jsem Senši z Izgandy.

385
00:21:49,850 --> 00:21:52,644
Patřil jsem k malé skupině horníků.

386
00:21:53,645 --> 00:21:58,359
<i>Byli jsme horníci,
ale nehledali jsme rudu.</i>

387
00:21:58,442 --> 00:22:00,944
<i>Hledali jsme památky z doby před válkou,</i>

388
00:22:01,028 --> 00:22:03,530
<i>snili o nalezení pokladu.</i>

389
00:22:04,114 --> 00:22:07,534
<i>Většinou jsme však našli rudu,</i>

390
00:22:07,618 --> 00:22:12,915
<i>a předměty jako vybavení
nebo čočky jen zřídkakdy.</i>

391
00:22:14,083 --> 00:22:15,376
<i>Jednoho dne</i>

392
00:22:15,459 --> 00:22:19,213
<i>jsme objevili něco velkého.</i>

393
00:22:22,216 --> 00:22:25,385
<i>Starý zámek, co se třpytil zlatem.</i>

394
00:22:26,720 --> 00:22:29,807
Přesně tak. Byla to tato kobka.

395
00:23:57,853 --> 00:24:00,981
Překlad titulků: Tereza Wong

