1
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
DELICIOUS IN DUNGEON

2
00:01:38,265 --> 00:01:40,058
<i>Saya bau sesuatu yang sedap.</i>

3
00:01:45,188 --> 00:01:46,356
Senshi?

4
00:01:52,487 --> 00:01:53,947
Itu pun dia.

5
00:01:54,030 --> 00:01:55,907
Nampaknya awak dah bangun.

6
00:01:55,991 --> 00:01:57,284
Selamat pagi.

7
00:01:57,909 --> 00:01:59,452
Awak masak sarapan?

8
00:01:59,536 --> 00:02:02,706
Senshi memang pandai memasak.

9
00:02:02,789 --> 00:02:04,416
Betul.

10
00:02:04,499 --> 00:02:06,042
Senshi memang hebat.

11
00:02:06,543 --> 00:02:10,463
SARAPAN DIMASAK OLEH SENSHI

12
00:02:16,511 --> 00:02:18,221
Sedapnya!

13
00:02:18,305 --> 00:02:20,932
Yaad, awak nak rasa?

14
00:02:21,850 --> 00:02:24,019
Tapi saya tak boleh rasa…

15
00:02:24,102 --> 00:02:25,187
Nah.

16
00:02:33,361 --> 00:02:36,031
Ia hangat dan lembut.

17
00:02:36,114 --> 00:02:39,326
Deria rasa awak macam otot.

18
00:02:39,409 --> 00:02:42,037
Kalau tak gunakannya, ia akan lemah.

19
00:02:42,120 --> 00:02:45,957
Mulakan dengan menikmati teksturnya.

20
00:02:46,041 --> 00:02:47,042
Betul.

21
00:02:47,125 --> 00:02:48,752
Tengoklah awak.

22
00:02:53,131 --> 00:02:54,758
Dulu, sekali-sekala,

23
00:02:54,841 --> 00:02:57,802
saya akan duduk di meja begini
dengan datuk dan ibu bapa saya.

24
00:02:58,386 --> 00:03:00,722
<i>Thistle, ahli sihir gila itu</i>

25
00:03:01,765 --> 00:03:04,017
<i>sentiasa berdiri di sebelah datuk saya.</i>

26
00:03:04,893 --> 00:03:08,313
<i>Asalnya, moyang saya mengalu-alukan
dia ke istana sebagai badut.</i>

27
00:03:09,230 --> 00:03:12,317
<i>Orang kata datuk saya dan Thistle
dibesarkan bersama macam adik-beradik.</i>

28
00:03:12,400 --> 00:03:16,154
<i>Apabila datuk saya menaiki takhta,
dia galakkan Thistle untuk belajar sihir.</i>

29
00:03:16,237 --> 00:03:18,239
<i>Thistle mula mendapat nama.</i>

30
00:03:19,449 --> 00:03:22,911
<i>Dulu, alam kami dipenuhi relik
daripada orang kerdil dan bunian,</i>

31
00:03:23,578 --> 00:03:25,830
<i>mungkin termasuk barang sihir hitam.</i>

32
00:03:27,040 --> 00:03:29,876
<i>Keinginan Thistle terhadap kuasa
memakan dirinya dan buat dia jadi gila.</i>

33
00:03:29,960 --> 00:03:33,296
<i>Akhirnya, dia menyihir keabadian
ke atas kerajaan ini.</i>

34
00:03:33,922 --> 00:03:36,258
Sebenarnya, saya nak bercakap dengan dia.

35
00:03:37,092 --> 00:03:38,593
Di mana saya boleh jumpa dia?

36
00:03:38,677 --> 00:03:40,136
Bercakap dengan dia?

37
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
Tidak sama sekali!

38
00:03:42,639 --> 00:03:44,849
Mustahil untuk berbual dengan dia.

39
00:03:44,933 --> 00:03:48,270
<i>Sudah cukup sukar untuk biarkan
datuk saya terlepas tanpa disedari.</i>

40
00:03:48,770 --> 00:03:51,481
<i>Ada juga yang mati
kerana disyaki membantu dia.</i>

41
00:03:52,649 --> 00:03:54,484
Jumpa ahli sihir itu sudah cukup mudah.

42
00:03:55,068 --> 00:03:59,197
<i>Mata ahli sihir itu merasakan
ada yang tak kena di kampung ini.</i>

43
00:03:59,281 --> 00:04:01,950
<i>Tunggu masa saja
sebelum dia sendiri sampai.</i>

44
00:04:03,326 --> 00:04:06,371
<i>Kurungan bawah tanah ini
seperti tangan dan kakinya.</i>

45
00:04:07,163 --> 00:04:09,416
<i>Awak dah biasa dengan kuasa dia
yang menakutkan, bukan?</i>

46
00:04:10,583 --> 00:04:12,627
Tapi saya tetap perlu cuba.

47
00:04:13,878 --> 00:04:16,131
Saya tak tahu jika awak
boleh berbual dengan dia.

48
00:04:16,715 --> 00:04:20,635
<i>Tapi minta bantuan Singa Bersayap yang
dipenjarakan dalam kurungan bawah tanah.</i>

49
00:04:21,303 --> 00:04:23,930
<i>Awak patut boleh kawal
kuasa ahli sihir itu.</i>

50
00:04:29,477 --> 00:04:31,980
Laluan ini akan membawa awak
ke dalam tembok istana,

51
00:04:32,063 --> 00:04:34,774
kembali ke kurungan bawah tanah.

52
00:04:34,858 --> 00:04:36,985
Tolong ambil ini!

53
00:04:37,694 --> 00:04:38,653
Terima kasih.

54
00:04:38,737 --> 00:04:43,450
Jangan beri terlalu banyak,
ia membebankan pembawa.

55
00:04:43,533 --> 00:04:44,659
Pembawa?

56
00:04:44,743 --> 00:04:48,371
Saya suruh mereka bawa kamu balik
sama macam mereka bawa kamu ke sini.

57
00:04:50,999 --> 00:04:52,876
Terima kasih. Kami terhutang budi.

58
00:04:53,668 --> 00:04:54,753
Semoga berjaya.

59
00:05:01,634 --> 00:05:05,847
Saya tahu saya tak patut cakap begini,
tapi benarkah mereka orangnya?

60
00:05:06,348 --> 00:05:07,807
Saya nak fikir begitu.

61
00:05:12,145 --> 00:05:13,271
Yaad.

62
00:05:13,355 --> 00:05:14,939
Thistle!

63
00:05:15,982 --> 00:05:18,818
Awak bercakap dengan siapa tadi?

64
00:05:24,699 --> 00:05:26,701
Untuk kesekian kalinya!

65
00:05:26,785 --> 00:05:27,869
Tempat ini…

66
00:05:27,952 --> 00:05:29,537
Aduh…

67
00:05:30,038 --> 00:05:32,499
Ini takungan yang dibina
oleh orang kerdil purba.

68
00:05:32,582 --> 00:05:35,752
Tempat yang amat besar itu, bukan?
Kita di bahagian mana sekarang?

69
00:05:36,836 --> 00:05:38,505
Kompas saya tak berfungsi.

70
00:05:38,588 --> 00:05:42,634
Orang kerdil memang licik.

71
00:05:42,717 --> 00:05:45,512
Rupa-rupanya, ia juga pernah
menjadi kubu pertahanan.

72
00:05:46,096 --> 00:05:47,055
<i>Orang kerdil…</i>

73
00:05:48,598 --> 00:05:50,892
Senshi, awak alami penyakit teleportasi?

74
00:05:50,975 --> 00:05:54,395
Memandangkan salur separuh bulat
orang kerdil yang sensitif, ia agak biasa.

75
00:05:54,479 --> 00:05:56,731
Gnome pun mengalaminya?

76
00:05:56,815 --> 00:05:59,275
Saya rasa mereka alami penyakit Mana juga.

77
00:06:00,360 --> 00:06:01,778
Saya di mana?

78
00:06:02,403 --> 00:06:03,446
Awak dah sedar?

79
00:06:03,530 --> 00:06:05,281
Apa…

80
00:06:08,368 --> 00:06:09,452
Awak tak apa-apa?

81
00:06:09,953 --> 00:06:11,538
Berehatlah sekejap.

82
00:06:11,621 --> 00:06:13,289
Kami akan meneroka kawasan ini.

83
00:06:16,876 --> 00:06:18,044
Chil.

84
00:06:18,128 --> 00:06:20,547
Nampak tanda-tanda di sini?

85
00:06:22,257 --> 00:06:24,926
Ya, saya nampak.

86
00:06:25,009 --> 00:06:28,096
Saya nak awak lukis lambang
pada tiang-tiang di sekeliling kita.

87
00:06:28,179 --> 00:06:30,557
Ia akan bantu kita mengagak lokasi kita.

88
00:06:30,640 --> 00:06:32,642
Bagaimana awak tahu?

89
00:06:32,725 --> 00:06:34,978
Lokasi-lokasi ini
biasanya ada lambang itu.

90
00:06:35,061 --> 00:06:36,688
Ia seperti kod.

91
00:06:36,771 --> 00:06:42,777
Maksudnya, bukan semua orang kerdil
pandai mencari arah.

92
00:06:47,365 --> 00:06:48,575
Saya tahu.

93
00:06:48,658 --> 00:06:50,785
Nampaknya kita berada
di bahagian tenggara…

94
00:06:50,869 --> 00:06:53,204
Dengar sini, semua!

95
00:06:54,164 --> 00:06:55,081
Mereka dah kembali.

96
00:06:55,790 --> 00:06:57,709
Kami mungkin dah jumpa Falin!

97
00:06:58,334 --> 00:07:00,545
Ini jejak Falin?

98
00:07:00,628 --> 00:07:03,339
Tapi dia nampak kita dan larikan diri.

99
00:07:03,423 --> 00:07:04,924
Saya pasti itu dia.

100
00:07:05,008 --> 00:07:07,260
Itu bayang-bayangnya, bukan?

101
00:07:08,845 --> 00:07:11,347
Saya rasa ia Griffin atau benda sebegitu.

102
00:07:12,307 --> 00:07:14,976
Griffin?

103
00:07:15,059 --> 00:07:18,563
Ia raksasa dengan badan atas seperti
burung dan badan bawah seperti singa.

104
00:07:18,646 --> 00:07:21,649
Saya tak pernah dengar Griffin berada
di kurungan bawah tanah ini.

105
00:07:23,067 --> 00:07:24,736
Awak cam bau itu?

106
00:07:24,819 --> 00:07:26,696
Saya bukan anjing.

107
00:07:29,949 --> 00:07:31,493
Baunya seperti binatang.

108
00:07:31,576 --> 00:07:33,620
Apa pun, kita perlu cari dia cepat-cepat.

109
00:07:33,703 --> 00:07:34,621
Tidak.

110
00:07:35,747 --> 00:07:36,623
Apa?

111
00:07:36,706 --> 00:07:38,291
Tidak? Kenapa?

112
00:07:38,374 --> 00:07:40,210
Sebenarnya…

113
00:07:40,293 --> 00:07:41,836
Itu mungkin Falin.

114
00:07:41,920 --> 00:07:43,254
Sebenarnya…

115
00:07:43,338 --> 00:07:46,382
Itu cendawan yang saya
tak pernah nampak sebelum ini.

116
00:07:46,466 --> 00:07:47,884
Saya nak cuba masak.

117
00:07:47,967 --> 00:07:49,010
Cendawan?

118
00:07:49,093 --> 00:07:52,013
Saya pernah nampak di suatu tempat.

119
00:07:52,096 --> 00:07:54,641
Ia beracun, jadi jangan fikir nak makan.

120
00:07:54,724 --> 00:07:56,809
Saya tak suka Griffin.

121
00:07:56,893 --> 00:07:59,646
Kenapa awak tak suka raksasa
yang awak tak pernah jumpa?

122
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
Lantaklah. Ayuh!

123
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
- Tunggu! Jangan!
- Apa?

124
00:08:03,399 --> 00:08:04,817
Bahaya jika bergerak!

125
00:08:04,901 --> 00:08:06,194
Hati-hati!

126
00:08:11,157 --> 00:08:12,325
Saya dah agak.

127
00:08:12,408 --> 00:08:13,785
Itu Griffin!

128
00:08:18,540 --> 00:08:21,376
Hebatnya! Saya tak pernah tengok Griffin!

129
00:08:21,459 --> 00:08:22,835
Griffin…

130
00:08:23,920 --> 00:08:25,838
Sia-sia saja buat kecoh!

131
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Ia kembali!

132
00:08:28,383 --> 00:08:29,676
Berundur!

133
00:08:29,759 --> 00:08:32,095
<i>Sperae Yeptum Rufermus.</i>

134
00:08:32,178 --> 00:08:38,434
<i>Rufermus Sperae Alamandras Tronsum.
Yovis Stantinus Histum…</i>

135
00:08:41,563 --> 00:08:42,397
Sasaran saya!

136
00:08:42,480 --> 00:08:44,732
Senshi! Jangan lari
sambil membelakanginya!

137
00:08:52,949 --> 00:08:54,242
- Senshi!
- Senshi!

138
00:09:03,251 --> 00:09:04,127
Teruklah.

139
00:09:05,670 --> 00:09:08,047
Ia berlaku dengan pantas,
saya tak boleh bertindak.

140
00:09:08,131 --> 00:09:10,300
Senshi ada bawa apa-apa senjata?

141
00:09:10,383 --> 00:09:11,843
Tak, dia tak bersenjata.

142
00:09:11,926 --> 00:09:13,219
Kita perlu kejar dia sekarang!

143
00:09:13,803 --> 00:09:16,514
Awak akan panjat setiap tiang
untuk cari dia?

144
00:09:16,598 --> 00:09:18,099
Saya tak nak.

145
00:09:18,182 --> 00:09:19,851
<i>Ia pergi ke arah mana?</i>

146
00:09:19,934 --> 00:09:22,395
<i>Jika ia bawa dia ke tempat tinggi,
kami tak boleh buat apa-apa.</i>

147
00:09:22,478 --> 00:09:24,105
<i>Kami takkan dapat cari mayatnya.</i>

148
00:09:24,689 --> 00:09:26,065
<i>Begitu saja?</i>

149
00:09:26,149 --> 00:09:27,525
<i>Dia tak bersenjata…</i>

150
00:09:27,609 --> 00:09:29,027
<i>Kami mungkin takkan jumpa dia lagi.</i>

151
00:09:29,110 --> 00:09:31,738
Marcille, ada apa-apa
yang kita boleh buat?

152
00:09:35,950 --> 00:09:38,119
Kita akan seru Pendamping untuk cari dia.

153
00:09:38,202 --> 00:09:39,579
Pendamping?

154
00:09:39,662 --> 00:09:41,080
Awak nak seru raksasa?

155
00:09:41,581 --> 00:09:44,792
Lebih tepat untuk kata "mencipta"
daripada "menyeru".

156
00:09:44,876 --> 00:09:46,628
Ada tiga jenis penyeruan.

157
00:09:46,711 --> 00:09:50,840
<i>Pertama, kita boleh menguasai
dan kawal roh atau raksasa yang wujud.</i>

158
00:09:50,923 --> 00:09:52,967
<i>Tapi syarat-syaratnya rumit</i>

159
00:09:53,051 --> 00:09:55,887
<i>dan ia mungkin menarik perhatian
tuan kurungan bawah tanah.</i>

160
00:09:56,471 --> 00:09:59,557
<i>Kedua, kita boleh ubah haiwan
dan tumbuhan menjadi raksasa.</i>

161
00:09:59,641 --> 00:10:00,892
<i>Tapi ini juga bukan pilihan</i>

162
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
<i>sebab ia ambil masa lama
dan banyak persediaan.</i>

163
00:10:03,478 --> 00:10:06,147
Ketiga, kita boleh cipta dari mula.

164
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
Kali ini, kita guna kaedah ini.

165
00:10:07,649 --> 00:10:09,651
Itu kedengaran yang paling rumit.

166
00:10:09,734 --> 00:10:12,695
Ya, jika makhluk berautonomi dicipta.

167
00:10:12,779 --> 00:10:15,657
Tapi buat masa ini, kita cuma
perlukan satu yang boleh bergerak.

168
00:10:17,283 --> 00:10:19,327
Saya akan sediakan bulatan sihir,

169
00:10:19,410 --> 00:10:21,746
jadi kumpulkan semua daging yang ada
dan masukkan ke dalam periuk.

170
00:10:21,829 --> 00:10:22,789
Baiklah.

171
00:10:27,293 --> 00:10:28,461
Itu saja yang kita ada?

172
00:10:28,544 --> 00:10:30,463
Lebih baik jika ada sedikit lagi.

173
00:10:33,299 --> 00:10:34,509
Tiada apa-apa lagi.

174
00:10:34,592 --> 00:10:36,302
Tapi kita ada keju dan telur.

175
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
Sayur-sayuran juga!

176
00:10:39,097 --> 00:10:41,557
Saya rasa ia akan membantu
meningkatkan kiraan kalori.

177
00:10:41,641 --> 00:10:42,558
Pergi ambil.

178
00:10:42,642 --> 00:10:43,476
Baik.

179
00:10:48,147 --> 00:10:49,774
Awak nak cipta raksasa jenis apa?

180
00:10:49,857 --> 00:10:51,526
Bolehkah awak mengawalnya?

181
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
Tunjukkan caranya.

182
00:10:52,694 --> 00:10:53,528
Tidak sama sekali!

183
00:10:53,611 --> 00:10:57,115
Dapatkan sijil mengendalikan sihir
berbahaya melalui saluran betul dulu!

184
00:10:58,616 --> 00:11:00,451
Ada proses untuk itu?

185
00:11:00,535 --> 00:11:04,205
Hei, siapa orang tua itu?

186
00:11:04,288 --> 00:11:06,207
Bagaimana dia boleh sertai kumpulan kamu?

187
00:11:06,708 --> 00:11:09,168
Kenapa dia taasub dengan makanan?

188
00:11:11,295 --> 00:11:12,130
Apa?

189
00:11:12,213 --> 00:11:15,716
Maksud kamu, kamu tak tahu
selepas berlagak mesra dengan dia?

190
00:11:15,800 --> 00:11:18,761
Kami tak pernah berpeluang.

191
00:11:18,845 --> 00:11:22,223
Kami tak berminat nak bincang
tentang kehidupan peribadi kami.

192
00:11:22,807 --> 00:11:23,975
Tapi…

193
00:11:24,058 --> 00:11:26,561
<i>Tipulah jika saya kata saya tak nak tahu.</i>

194
00:11:26,644 --> 00:11:29,480
<i>Ada banyak persoalan tentang
kata-kata dan tindakan Senshi.</i>

195
00:11:29,564 --> 00:11:32,692
Awak ingat dia cakap apa
kali pertama kita jumpa dia?

196
00:11:33,234 --> 00:11:37,363
Katanya dia kaji makanan raksasa
di kurungan ini lebih sepuluh tahun.

197
00:11:37,447 --> 00:11:40,783
<i>Tapi kurungan bawah tanah ini
baru ditemui enam tahun lalu.</i>

198
00:11:41,284 --> 00:11:42,243
<i>Tapi…</i>

199
00:11:42,326 --> 00:11:47,039
<i>Dia bawa periuk dan pisau yang
diperbuat daripada logam berharga juga.</i>

200
00:11:47,123 --> 00:11:49,709
<i>Dia juga berjaya mentafsirkan
kod orang kerdil purba.</i>

201
00:11:49,792 --> 00:11:52,837
<i>Dia takut dengan raksasa dari tingkat
yang kita belum terokai lagi.</i>

202
00:11:52,920 --> 00:11:55,006
<i>Dia asyik layan saya macam budak-budak.</i>

203
00:11:55,089 --> 00:11:57,508
Kenyataan terakhir itu terlalu teliti.

204
00:11:57,592 --> 00:11:58,468
Tidak.

205
00:11:58,551 --> 00:12:01,971
Orang yang tak biasa dengan bangsa kami
selalu buat kesilapan ini.

206
00:12:02,054 --> 00:12:04,682
Mereka tak faham orang setengah kaki
adalah bangsa mereka sendiri.

207
00:12:04,765 --> 00:12:08,394
Mereka fikir kami jadi orang tinggi
atau orang kerdil apabila dah besar.

208
00:12:08,478 --> 00:12:09,687
Tapi…

209
00:12:10,188 --> 00:12:12,815
tanggapan salah ini hanya wujud
di tempat tertentu, seperti Timur.

210
00:12:12,899 --> 00:12:16,235
Jika dia dah berada di pulau ini
selama sedekad, dia patut lebih tahu.

211
00:12:17,361 --> 00:12:20,490
Mungkin dia bukan dari permukaan.

212
00:12:21,532 --> 00:12:23,951
Sebaik saja kita berjaya
selamatkan Senshi,

213
00:12:24,035 --> 00:12:26,621
kita patut perkenalkan diri kita semula.

214
00:12:30,291 --> 00:12:32,960
<i>Sperae Yeptum Rufermus.</i>

215
00:12:33,461 --> 00:12:36,589
<i>Rufermus Sperae Vilal Indumreezbam.</i>

216
00:12:36,672 --> 00:12:39,300
<i>Martis Tilnunt Eesdum.</i>

217
00:12:39,383 --> 00:12:43,387
<i>Histum Eres Anjarkant Rementalent.</i>

218
00:12:50,937 --> 00:12:52,230
Dah siap?

219
00:12:53,147 --> 00:12:54,232
Sepatutnya ya.

220
00:12:55,316 --> 00:12:56,859
Mari buka penutupnya.

221
00:13:14,961 --> 00:13:16,420
Syukurlah!

222
00:13:16,504 --> 00:13:18,756
Saya risau, tapi nampaknya ia berhasil!

223
00:13:18,839 --> 00:13:21,634
Kenapa muka awak begitu?
Asalkan ia bergerak, tak mengapa!

224
00:13:21,717 --> 00:13:25,096
Kita tak boleh bazirkan sumber terhad
untuk butiran yang tak penting!

225
00:13:25,179 --> 00:13:26,389
Baik, terbanglah!

226
00:13:29,517 --> 00:13:30,560
Kenapa?

227
00:13:30,643 --> 00:13:34,188
Penglihatannya bertindih dengan saya
dan ia buat saya rasa loya.

228
00:13:34,272 --> 00:13:36,691
Tolong tutup mata saya.

229
00:13:38,776 --> 00:13:41,404
Ahli sihir gila itu
mengawal banyak benda ini.

230
00:13:41,487 --> 00:13:43,739
Bagaimana dia uruskan semua maklumat?

231
00:13:43,823 --> 00:13:44,949
Saya ingin tahu.

232
00:13:45,032 --> 00:13:46,784
Simpan itu untuk nanti.

233
00:13:46,867 --> 00:13:48,077
Sekarang, fokus cari Senshi.

234
00:13:48,160 --> 00:13:50,413
Saya akan cari objek asing

235
00:13:50,496 --> 00:13:52,456
dengan mengekori
Pencuci Kurungan Bawah Tanah dan roh.

236
00:13:52,957 --> 00:13:54,333
Ikut saya!

237
00:13:57,378 --> 00:13:59,630
Tak boleh ikut, bukan?

238
00:13:59,714 --> 00:14:02,216
Bukan mudah nak berjalan sambil terbang!

239
00:14:02,300 --> 00:14:03,968
Biar saya dukung dia.

240
00:14:04,051 --> 00:14:06,053
Izutsumi dan Chil, ambil barang saya.

241
00:14:06,679 --> 00:14:08,097
Ayuh, Marcille.

242
00:14:09,015 --> 00:14:10,683
Apa? Saya takut!

243
00:14:11,183 --> 00:14:12,351
Peluk saya.

244
00:14:12,435 --> 00:14:14,312
Tidak! Saya akan jatuh!

245
00:14:14,395 --> 00:14:15,479
Jangan bergerak atau awak akan jatuh!

246
00:14:18,816 --> 00:14:20,484
Itu posisi apa?

247
00:14:20,568 --> 00:14:22,778
Nampaknya ini yang paling selesa bagi dia.

248
00:14:30,578 --> 00:14:33,164
Pencuci Kurungan Bawah Tanah
berkumpul di sekeliling tiang itu!

249
00:14:33,247 --> 00:14:34,498
Mungkin di situlah…

250
00:14:37,043 --> 00:14:38,336
Senshi!

251
00:14:38,419 --> 00:14:39,712
Saya dah jumpa dia!

252
00:14:39,795 --> 00:14:41,797
Dia diikat tinggi di atas tiang!

253
00:14:41,881 --> 00:14:43,966
Griffin menikam mangsanya, bukan?

254
00:14:44,050 --> 00:14:45,801
<i>Kami datang untuk selamatkan awak, Senshi!</i>

255
00:14:45,885 --> 00:14:47,303
<i>Awak tahu siapa saya?</i>

256
00:14:47,386 --> 00:14:48,220
Lalat?

257
00:14:51,891 --> 00:14:52,934
<i>Dia takkan berganjak.</i>

258
00:14:53,017 --> 00:14:54,352
<i>Bagaimana saya nak turunkan dia?</i>

259
00:14:54,435 --> 00:14:56,228
Hati-hati, Marcille.

260
00:14:56,312 --> 00:14:58,356
Mata Griffin amat tajam.

261
00:14:58,439 --> 00:15:02,693
Apabila kita nampak ia,
ia sudah pun nampak awak.

262
00:15:05,905 --> 00:15:07,490
Saya tak nampak apa-apa lagi.

263
00:15:08,699 --> 00:15:10,826
Badan Griffin mempunyai banyak fungsi.

264
00:15:11,410 --> 00:15:12,662
Sayap mereka amat kuat.

265
00:15:12,745 --> 00:15:15,539
Badannya yang lembut memang tangkas
dengan kuasa yang hebat.

266
00:15:16,082 --> 00:15:18,084
Paruh dan cakarnya pun tajam.

267
00:15:18,167 --> 00:15:19,835
Nak mengakalinya
akan menjadi amat mencabar.

268
00:15:20,419 --> 00:15:23,381
<i>Makhluk dibentuk sebegitu
kerana keperluan.</i>

269
00:15:23,923 --> 00:15:25,591
<i>Ia tiada butiran yang tak perlu.</i>

270
00:15:27,301 --> 00:15:30,888
Laios, bentuk apa yang berkesan
untuk menentang Griffin?

271
00:15:35,184 --> 00:15:37,436
Adakah kita benar-benar
perlukan tanduk itu?

272
00:15:37,520 --> 00:15:40,272
Badan bergaris arus mengalami
kurang rintangan udara

273
00:15:40,356 --> 00:15:42,984
yang sepatutnya meningkatkan ketangkasan.

274
00:15:43,734 --> 00:15:47,113
<i>Ingat lagi Wyvern
di bawah kawalan ahli sihir gila itu?</i>

275
00:15:47,196 --> 00:15:49,031
<i>Ia sepantas anak panah.</i>

276
00:15:49,115 --> 00:15:50,866
<i>Mari cuba tiru bentuknya.</i>

277
00:15:53,953 --> 00:15:55,830
Ini memadai buat masa ini.

278
00:15:55,913 --> 00:15:56,872
Cuba terbangkannya.

279
00:16:00,793 --> 00:16:02,795
Ia terbang dengan cara yang berbeza!

280
00:16:02,878 --> 00:16:04,714
Kita patut ada peluang sekarang!

281
00:16:04,797 --> 00:16:06,215
Sementara Senshi turun,

282
00:16:06,298 --> 00:16:08,300
saya akan alihkan perhatian Griffin!

283
00:16:08,384 --> 00:16:10,594
Yang lain, bersedia untuk berlawan
dan berikan bantuan!

284
00:16:11,637 --> 00:16:13,097
Kenapa dia buat begitu?

285
00:16:13,180 --> 00:16:15,349
Mungkin dia perlu rasa bersatu.

286
00:16:15,933 --> 00:16:17,351
<i>Ayuh, Senshi.</i>

287
00:16:17,435 --> 00:16:19,311
<i>Gunakan tali ini!</i>

288
00:16:19,937 --> 00:16:21,605
<i>Bagus dan sekarang…</i>

289
00:16:22,815 --> 00:16:23,733
<i>Lajunya!</i>

290
00:16:25,192 --> 00:16:26,736
<i>Saya akan tarik perhatian Griffin!</i>

291
00:16:26,819 --> 00:16:28,320
<i>Ayuh, ikut saya!</i>

292
00:16:33,117 --> 00:16:34,744
<i>Sekarang, kembali ke tanah!</i>

293
00:16:41,333 --> 00:16:42,501
Ia dah tangkap saya.

294
00:16:43,502 --> 00:16:44,545
Ia tak cukup bagus…

295
00:16:44,628 --> 00:16:46,630
Saya langsung tak setanding.

296
00:16:46,714 --> 00:16:47,548
Saya patut buat apa?

297
00:16:47,631 --> 00:16:49,800
Saya tahu! Serahkan kepada saya!

298
00:16:49,884 --> 00:16:51,802
Saya akan buat ia lebih kuat dan gagah!

299
00:16:51,886 --> 00:16:55,389
Saya akan tambah tanduk, taring
dan cakar tajam!

300
00:16:55,473 --> 00:16:58,267
Saya meliputinya dengan sisik
dan tambah satu lagi kepala!

301
00:16:58,350 --> 00:17:00,603
Dengan lebih banyak potensi,
ia pasti jadi kuat!

302
00:17:00,686 --> 00:17:02,188
Ia juga akan keluarkan api dan ais!

303
00:17:02,271 --> 00:17:03,272
Hebatnya!

304
00:17:03,355 --> 00:17:05,566
<i>Bagaimana saya nak kalahkan Griffin?</i>

305
00:17:05,649 --> 00:17:08,694
<i>Saya perlu fokus kepada serangan
atau pertahanan?</i>

306
00:17:08,778 --> 00:17:10,071
<i>Tidak!</i>

307
00:17:14,492 --> 00:17:16,952
- Naga Ais Api Giga Kepala Berganda saya!
<i>- Tak perlu cakar atau taring.</i>

308
00:17:17,036 --> 00:17:20,081
<i>Ia sepatutnya lebih pantas,
mudah meliuk lentur dan lebih cantik.</i>

309
00:17:20,164 --> 00:17:24,960
<i>Hanya keazaman dan ego diperlukan
untuk mencipta makhluk</i>

310
00:17:25,044 --> 00:17:26,962
<i>dengan satu matlamat
untuk menyelamatkan Senshi!</i>

311
00:17:27,046 --> 00:17:30,466
<i>Ketika itu, kesungguhan</i>

312
00:17:30,549 --> 00:17:31,842
<i>dan doa Marcille</i>

313
00:17:32,426 --> 00:17:35,012
<i>membawa keajaiban.</i>

314
00:17:35,096 --> 00:17:37,348
Saya akan berikan awak nama.

315
00:17:37,431 --> 00:17:39,975
Dengan sayap perak putih
yang merentasi langit…

316
00:17:41,894 --> 00:17:44,355
aku menyeru Ikan Langit!

317
00:17:44,438 --> 00:17:46,065
Ia amat…

318
00:17:46,148 --> 00:17:47,274
hambar.

319
00:17:47,358 --> 00:17:48,400
Tidak, ini memadai!

320
00:17:49,026 --> 00:17:50,694
Sekarang, pergilah!

321
00:17:57,827 --> 00:17:59,870
- Lajunya!
- Cara ia bergerak menjijikkan!

322
00:17:59,954 --> 00:18:01,497
Saya akan berhabis-habisan!

323
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Semua orang, bersedia!

324
00:18:03,082 --> 00:18:05,417
Kenapa dengan dia?

325
00:18:05,501 --> 00:18:07,586
Dia sedang berusaha sedaya upaya.

326
00:18:16,595 --> 00:18:18,180
<i>Saya tak boleh ubah haluan!</i>

327
00:18:21,517 --> 00:18:22,977
<i>Kali ini!</i>

328
00:18:24,478 --> 00:18:25,938
<i>Saya akan pusing dan…</i>

329
00:18:27,398 --> 00:18:28,649
<i>Tumbuk!</i>

330
00:18:53,090 --> 00:18:54,216
Awak tak apa-apa?

331
00:18:54,300 --> 00:18:55,718
Ya.

332
00:18:55,801 --> 00:18:57,761
Awak patut berehat sekejap.

333
00:18:57,845 --> 00:19:01,056
Kami akan mula memasak,
jadi berehatlah di sana.

334
00:19:09,940 --> 00:19:10,941
Terima kasih.

335
00:19:12,276 --> 00:19:13,402
Syabas.

336
00:19:14,486 --> 00:19:15,654
<i>Ikan Langit…</i>

337
00:19:19,617 --> 00:19:21,410
Ini menakjubkan.

338
00:19:21,493 --> 00:19:23,913
Sayur-sayuran dibungkus
di dalam seperti organ.

339
00:19:26,540 --> 00:19:28,417
Awak masih perlukannya?

340
00:19:28,500 --> 00:19:30,211
Tak, tapi…

341
00:19:31,003 --> 00:19:34,131
Saya sangka kamu akan berkabung.

342
00:19:34,215 --> 00:19:35,925
Saya perlukan masa untuk itu.

343
00:19:36,008 --> 00:19:37,259
- Awak okey, Senshi?
- Marcille.

344
00:19:37,343 --> 00:19:39,762
Ia sudah pun jalani kehidupannya.

345
00:19:39,845 --> 00:19:42,306
Memakan tubuhnya adalah cara
untuk menghormatinya.

346
00:19:43,015 --> 00:19:44,516
Tapi…

347
00:19:46,602 --> 00:19:49,021
Baiklah. Suka hati awaklah.

348
00:19:49,813 --> 00:19:52,775
<i>Potong Pendamping
ikut panjang yang bersesuaian.</i>

349
00:19:53,359 --> 00:19:55,527
<i>Buang sayap di pangkal.</i>

350
00:19:55,611 --> 00:19:58,322
<i>Lap lebihan lembapan dengan kain,</i>

351
00:19:59,365 --> 00:20:00,783
<i>perasakan dengan garam dan lada hitam.</i>

352
00:20:00,866 --> 00:20:02,660
<i>Lipat sayap sehingga menjadi kecil.</i>

353
00:20:03,535 --> 00:20:08,207
<i>Gaul tepung, telur dan air.
Salut kepingan ikan dalam sadur.</i>

354
00:20:08,290 --> 00:20:09,416
<i>Kemudian, goreng celur.</i>

355
00:20:10,542 --> 00:20:13,254
<i>Sayap itu menjadi perang dengan cepat,
jadi celup sekejap saja.</i>

356
00:20:13,921 --> 00:20:15,381
<i>Hidangkan dengan sos dan…</i>

357
00:20:16,173 --> 00:20:17,174
Dah siap!

358
00:20:17,258 --> 00:20:20,094
IKAN LANGIT DAN KENTANG GORENG

359
00:20:25,933 --> 00:20:29,353
Daging dan sayur bergabung, sedap betul!

360
00:20:29,436 --> 00:20:30,729
Ya, betul.

361
00:20:30,813 --> 00:20:34,441
Menyeru mungkin
teknik memasak yang unggul!

362
00:20:34,525 --> 00:20:38,570
Jika ia perlukan makanan untuk seminggu
hanya untuk satu hidangan, ia tak hebat.

363
00:20:39,071 --> 00:20:42,241
Tak guna. Saya patut
bawa arak mereka sekali.

364
00:20:42,324 --> 00:20:45,244
Izutsumi, makan bahagian lain juga,
bukan sayap saja.

365
00:20:45,327 --> 00:20:46,161
Tak nak.

366
00:20:47,079 --> 00:20:48,622
Senshi, makanlah juga.

367
00:20:51,750 --> 00:20:53,460
Griffin mengganggu awak?

368
00:20:53,544 --> 00:20:54,628
Nak keluarkan darah?

369
00:20:54,712 --> 00:20:57,047
Tak apalah.

370
00:20:57,715 --> 00:21:00,050
Saya tak lapar sekarang.

371
00:21:03,178 --> 00:21:04,638
Hei, Senshi.

372
00:21:06,724 --> 00:21:08,809
Nama saya Chilchuck.

373
00:21:09,435 --> 00:21:12,980
Saya berasal dari kampung kecil
di lembangan, timur laut dari sini.

374
00:21:14,398 --> 00:21:15,733
Selama lebih kurang sedekad,

375
00:21:15,816 --> 00:21:18,360
saya berniaga di kurungan bawah tanah
yang berbeza.

376
00:21:18,861 --> 00:21:22,114
Daripada menjolok kunci kepada mentafsir,
jadi pengantara dan menaksir.

377
00:21:22,990 --> 00:21:25,576
Saya juga ada isteri dan anak perempuan,

378
00:21:25,659 --> 00:21:27,995
tapi dah lama saya tak jumpa mereka
atas pelbagai sebab.

379
00:21:28,078 --> 00:21:28,912
Apa?

380
00:21:29,496 --> 00:21:32,374
- Itulah latar belakang saya.
- Isteri dan anak perempuan?

381
00:21:33,000 --> 00:21:35,419
Ceritakan tentang diri awak.

382
00:21:36,003 --> 00:21:38,130
Kenapa awak tinggal di sini?

383
00:21:38,672 --> 00:21:39,965
Apa yang berlaku?

384
00:21:45,888 --> 00:21:48,724
Nama saya Senshi dari Izganda.

385
00:21:49,850 --> 00:21:52,644
Dulu, saya ahli kru perlombongan kecil.

386
00:21:53,645 --> 00:21:58,359
<i>Kami pelombong, tapi bukan untuk bijih.</i>

387
00:21:58,442 --> 00:22:00,944
<i>Kami mencari relik sebelum perang</i>

388
00:22:01,028 --> 00:22:03,530
<i>dengan impian mendapat untung besar.</i>

389
00:22:04,114 --> 00:22:07,534
<i>Kebanyakan penemuan kami adalah bijih</i>

390
00:22:07,618 --> 00:22:12,915
<i>dan menemui relik seperti gear
atau kanta memang jarang berlaku.</i>

391
00:22:14,083 --> 00:22:15,376
<i>Kemudian, pada suatu hari,</i>

392
00:22:15,459 --> 00:22:19,213
<i>kami menggali sesuatu yang besar.</i>

393
00:22:22,216 --> 00:22:25,385
<i>Istana purba bersinar dengan emas.</i>

394
00:22:26,804 --> 00:22:29,807
Betul. Kurungan bawah tanah ini.

395
00:24:00,147 --> 00:24:01,982
Terjemahan sari kata oleh Haziqah Hamidun

