1
00:00:06,047 --> 00:00:10,176
‫"يهتم المنتجون بشدة بسلامة‬
‫جميع المعنيين بهذا البرنامج وخصوصيتهم."‬

2
00:00:10,176 --> 00:00:13,805
‫"وافق جميع المرضى الذين يظهرون‬
‫في البرنامج على المشاركة فيه"‬

3
00:00:13,805 --> 00:00:15,932
‫"وعلى الإفصاح عن معلوماتهم الصحية."‬

4
00:00:32,991 --> 00:00:35,243
‫"سكاي هيلث 1"،‬
‫مركز "نورث وست" لمعاينة طبيب.‬

5
00:00:38,038 --> 00:00:39,456
‫"في مدينة (نيويورك)،"‬

6
00:00:39,456 --> 00:00:42,709
‫"تجري نحو 2.7 مليون‬
‫مكالمة طبية طارئة في السنة."‬

7
00:00:42,709 --> 00:00:44,627
‫"يقارب ذلك ثلاثمائة مكالمة كلّ ساعة."‬

8
00:00:44,627 --> 00:00:48,757
‫من 871 إلى "ميديك 6"،‬
‫ترى ذكرًا عمره 74 سنة، ضيق في التنفس،‬

9
00:00:48,757 --> 00:00:50,383
‫باتت جمله تقتصر على كلمتين.‬

10
00:00:52,510 --> 00:00:55,722
‫حسنًا، دعني أوصلك بقسم زرع الكبد.‬

11
00:00:55,722 --> 00:00:58,224
‫لم يؤمن البخاخ راحة.‬

12
00:00:58,224 --> 00:01:01,102
‫وما هو العنوان المتوجه المريض إليه؟‬

13
00:01:01,102 --> 00:01:03,021
‫هل المريض مستعد للذهاب الآن؟‬

14
00:01:07,734 --> 00:01:09,778
‫تشخيص يخوّل دخول المستشفى عندما تجهز.‬

15
00:01:09,778 --> 00:01:12,572
‫إلى "6 ميديك 99".‬
‫هذه استجابة طبيعية لموقع "ألفا".‬

16
00:01:12,572 --> 00:01:15,200
‫- عُلم.‬
‫- حسنًا، أخبرني بما حدث بالضبط.‬

17
00:01:15,700 --> 00:01:16,576
‫هل هي مستيقظة؟‬

18
00:01:17,410 --> 00:01:18,411
‫هل تتنفس؟‬

19
00:01:18,995 --> 00:01:21,873
‫إلى طيار "سكاي هيلث وان". لديّ طلب مهمة.‬

20
00:01:21,873 --> 00:01:23,625
‫طيار "سكاي هيلث وان"، تكلّمي.‬

21
00:01:23,625 --> 00:01:26,836
‫لديّ مريض عمره 53 عامًا.‬

22
00:01:26,836 --> 00:01:28,671
‫وزن المريض...‬

23
00:01:28,671 --> 00:01:32,842
‫إلى "6 ميديك 40"، لديّ أنثى عمرها 27 سنة‬
‫تشتكي من ألم شديد في المعدة‬

24
00:01:32,842 --> 00:01:35,720
‫في الجهة السفلية اليمنى،‬
‫التهاب زائدة دودية محتمل.‬

25
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
‫العنوان هو 85، جادة "هوفمان"...‬

26
00:01:37,806 --> 00:01:39,307
‫"مدينة (نيويورك)"‬

27
00:01:41,684 --> 00:01:45,188
‫"مستشفى (لينوكس هيل)‬
‫(لينوكس هيلث غرينتش فيلدج)"‬

28
00:01:45,855 --> 00:01:50,985
‫"مستشفى (نورث شور) الجامعي‬
‫مركز (كوهين) الطبي للأطفال"‬

29
00:01:53,113 --> 00:01:57,158
‫"سكاي هيلث"‬

30
00:02:01,871 --> 00:02:04,124
‫إلى طيار "سكاي هيلث وان"، لديّ طلب مهمة‬

31
00:02:04,124 --> 00:02:06,918
‫وردني من مستشفى "نورث" الجامعي‬
‫في "ستاتن أيلند".‬

32
00:02:06,918 --> 00:02:10,380
‫ضحية سكتة دماغية محتملة‬
‫تتجه إلى مستشفى "لينوكس هيل" في "مانهاتن".‬

33
00:02:10,964 --> 00:02:12,882
‫من الضروري أن نتحرك بسرعة.‬

34
00:02:13,633 --> 00:02:15,093
‫الوقت مهم للغاية.‬

35
00:02:25,645 --> 00:02:26,729
‫حسنًا، أنا جاهزة.‬

36
00:02:44,497 --> 00:02:49,627
{\an8}‫كلّ ما نعرفه الآن هو أن المريضة‬
‫تشتكي من سكتة دماغية محتملة.‬

37
00:02:49,627 --> 00:02:50,962
{\an8}‫لست متأكدة من نوعها بعد.‬

38
00:02:51,838 --> 00:02:54,924
‫الوقت يساوي الدماغ،‬
‫لذا نريد أن نتأكد من أننا...‬

39
00:02:54,924 --> 00:02:57,343
‫نقوم بكلّ الخطوات الصحيحة لهذا الشخص.‬

40
00:02:58,636 --> 00:03:00,763
‫التعقيد في مدينة "نيويورك"‬

41
00:03:00,763 --> 00:03:03,766
‫و"لونغ أيلاند" عمومًا هو زحمة السير طبعًا.‬

42
00:03:04,350 --> 00:03:06,019
‫عندما يكون الوقت مهمًا للغاية،‬

43
00:03:06,019 --> 00:03:10,815
‫يمكننا الذهاب إلى حيث المريض الذي يعاني‬
‫أسوأ يوم في حياته يحتاج إلى الذهاب.‬

44
00:03:22,243 --> 00:03:26,122
‫أنا حاسمة جدًا في تلك اللحظات.‬
‫أعرف ما أريده بالضبط.‬

45
00:03:26,122 --> 00:03:28,708
‫أعرف بالضبط ما يجب فعله.‬

46
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
‫هيا بنا.‬

47
00:03:30,293 --> 00:03:36,382
‫أظن أنه في المواقف العصيبة،‬
‫تكاد تدخل في نمط الطيار الآلي.‬

48
00:03:36,382 --> 00:03:38,051
‫لا يحتاج الناس إلى دموعك.‬

49
00:03:38,051 --> 00:03:40,887
‫يريدونك أن تكون ممرضهم أو مسعفهم الطبي.‬

50
00:03:40,887 --> 00:03:41,971
‫مرحى، أنا "ماكينزي".‬

51
00:03:41,971 --> 00:03:44,724
‫سأكون ممرضة الطيران‬
‫التي تعتني بك في الخلف.‬

52
00:03:44,724 --> 00:03:46,768
‫أريد أن أجري لك بعض الفحوص.‬

53
00:03:46,768 --> 00:03:48,353
‫ارفعي بكلتا ساقيك.‬

54
00:03:48,353 --> 00:03:49,270
‫جيد.‬

55
00:03:49,270 --> 00:03:51,439
‫تلقيت للتو تقريرًا من الممرضة.‬

56
00:03:52,023 --> 00:03:55,193
‫تعرضت لسقطة.‬
‫فقدت القدرة على الكلام طوال الوقت.‬

57
00:03:55,193 --> 00:03:56,444
‫لم يتغير ذلك.‬

58
00:03:56,444 --> 00:03:58,821
‫احتمال نزيف في الشريان الدماغي الأوسط.‬

59
00:03:59,447 --> 00:04:01,407
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.‬
‫- حسنًا.‬

60
00:04:03,368 --> 00:04:06,079
‫سألفّ حزام قياس ضغط الدم حول ذراعك، اتفقنا؟‬

61
00:04:06,079 --> 00:04:08,373
‫سنعتني بك جيدًا، أعدك.‬

62
00:04:08,957 --> 00:04:10,875
‫120 على 78. وضعها جيد.‬

63
00:04:13,586 --> 00:04:15,505
‫- يومًا سعيدًا.‬
‫- يومًا سعيدًا.‬

64
00:04:16,714 --> 00:04:19,717
‫سننقلك إلى "مانهاتن" بسرعة كبيرة‬
‫في هذا الوقت من النهار،‬

65
00:04:19,717 --> 00:04:22,220
‫لأننا سنطير فوق كلّ تلك الزحمة.‬

66
00:04:22,220 --> 00:04:25,890
‫لكن حالما نبلغ "مانهاتن"،‬
‫سننقلك إلى المستشفى بسرعة في سيارة إسعاف.‬

67
00:04:25,890 --> 00:04:29,310
‫انخفض معدل الأكسجين قليلًا.‬
‫هل تريدين أن نضع لها قناع تنفس؟‬

68
00:04:29,310 --> 00:04:30,228
‫أجل.‬

69
00:04:33,564 --> 00:04:35,358
‫هل يخفّ ألمك؟‬

70
00:04:36,234 --> 00:04:37,777
‫أيمكنك سماعي الآن؟‬

71
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
‫إنها أقل تجاوبًا مما كانت عليه من قبل.‬

72
00:04:41,281 --> 00:04:43,408
‫- سأنزع حزامي.‬
‫- حسنًا.‬

73
00:04:43,408 --> 00:04:44,659
‫ما المسافة الباقية؟‬

74
00:04:44,659 --> 00:04:46,035
‫- دقيقتان.‬
‫- حسنًا.‬

75
00:04:46,536 --> 00:04:49,539
‫حسنًا يا عزيزتي، سنعتني بك جيدًا، اتفقنا؟‬

76
00:04:58,464 --> 00:04:59,799
‫- لننطلق.‬
‫- أجل.‬

77
00:05:15,690 --> 00:05:17,984
‫إذًا، لدينا أنثى عمرها 34 عامًا،‬

78
00:05:18,568 --> 00:05:19,652
‫وقد سقطت.‬

79
00:05:19,652 --> 00:05:22,655
‫لم تكن تتصرف على حالها، ولم تكن تتكلم،‬

80
00:05:22,655 --> 00:05:28,953
{\an8}‫لذا نقلق من أنها تعرّضت لسكتة دماغية ربما.‬

81
00:05:29,871 --> 00:05:32,290
‫بسبب الطريقة التي ضربت بها رأسها،‬

82
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
‫قد تعاني نزيفًا.‬

83
00:05:34,334 --> 00:05:38,171
‫سنحاول إيصالها إلى "لينوكس هيل"‬
‫لتنال المزيد من الرعاية.‬

84
00:05:38,755 --> 00:05:44,135
‫من "6 ميديك 99" إلى المقرّ، هل سجلتم‬
‫أنني متوجهة إلى مستشفى "لينوكس هيل"؟‬

85
00:05:44,719 --> 00:05:48,014
‫إلى "6 ميديك 99"،‬
‫أنتما تغادران الموقع باتجاه "لينوكس هيل".‬

86
00:05:52,226 --> 00:05:54,937
‫إن لم تكن في سيارة الإسعاف من قبل،‬

87
00:05:54,937 --> 00:05:58,816
‫لن تدرك مدى أهمية الدقيقة الواحدة‬
‫إلى أن تكون في الخلف هنا.‬

88
00:05:58,816 --> 00:06:01,110
‫هذا مؤثر جدًا، وهي في سنّي تقريبًا.‬

89
00:06:01,110 --> 00:06:03,112
‫الأفكار التي تجول في رأسي، عائلتها.‬

90
00:06:04,155 --> 00:06:05,782
‫- هل يظهر احمرار هناك؟‬
‫- أجل.‬

91
00:06:05,782 --> 00:06:07,617
‫وهذا أول شيء يخبرونك به.‬

92
00:06:07,617 --> 00:06:09,035
‫لا تتورط كثيرًا،‬

93
00:06:09,035 --> 00:06:12,205
‫لأنه عندما يحين وقت الرحيل، سينفطر قلبك،‬

94
00:06:12,205 --> 00:06:14,499
‫لأنك تتمنى لو تستطيع القيام بالمزيد.‬

95
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
‫كلّ ما يمكننا فعله هو الدعاء لها.‬

96
00:06:19,420 --> 00:06:20,880
‫"(لينوكس هيل)"‬

97
00:06:22,215 --> 00:06:24,842
‫مرحبًا،‬
‫معنا المريضة المنقولة من "ستاتن أيلند".‬

98
00:06:24,842 --> 00:06:25,843
‫حسنًا، رائع.‬

99
00:06:26,344 --> 00:06:29,305
‫امرأة عمرها 34 سنة تعرضت لسقطة.‬

100
00:06:29,305 --> 00:06:32,433
‫كانت تشكو من صداع. أسوأ صداع في حياتها.‬

101
00:06:32,433 --> 00:06:35,895
‫عانت ضعفًا مفاجئًا في جنبها الأيمن.‬

102
00:06:35,895 --> 00:06:37,980
‫اثنان، ثلاثة. حسنًا.‬

103
00:06:38,606 --> 00:06:40,775
‫مرحبًا! هل يمكنك أن تخبريني باسمك؟‬

104
00:06:40,775 --> 00:06:43,528
‫اجروا لها وخزة إصبع. صلوها بشاشة القياس.‬

105
00:06:46,906 --> 00:06:47,865
‫أنت في أيد أمينة.‬

106
00:06:47,865 --> 00:06:48,991
‫ستكونين بخير.‬

107
00:06:48,991 --> 00:06:50,993
‫ضغط الدم 109على 69.‬

108
00:06:50,993 --> 00:06:52,286
‫ارفعي هذه الساق.‬

109
00:06:53,037 --> 00:06:55,248
‫جيد جدًا. حذاء جميل، بالمناسبة.‬

110
00:06:55,998 --> 00:06:59,085
‫اضغطي على إصبعيّ. اضغطي بقوة. جيد.‬

111
00:07:01,212 --> 00:07:03,214
‫سنعيدك إلى قسم التصوير المقطعي.‬

112
00:07:03,214 --> 00:07:05,508
‫سنعتني بك جيدًا. نأسف لما تعرّضت له.‬

113
00:07:29,699 --> 00:07:36,664
‫"حالات طوارئ: مدينة نيويورك"‬

114
00:07:39,625 --> 00:07:41,002
‫"الحلقة الأولى"‬

115
00:07:41,002 --> 00:07:47,341
‫"لست وحدك"‬

116
00:07:49,510 --> 00:07:50,970
‫أيمكنك نزع قناعك؟‬

117
00:07:50,970 --> 00:07:53,473
‫أجل. هل هو مناسب هكذا؟‬

118
00:07:53,473 --> 00:07:54,849
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

119
00:07:56,184 --> 00:07:59,979
‫كان جدي طبيبًا في "كوبا". كان طبيب أطفال.‬

120
00:07:59,979 --> 00:08:02,440
‫لم أكبر معه لأنه لم يغادر "كوبا" قط.‬

121
00:08:02,440 --> 00:08:05,818
‫وُلدت ونشأت وترعرعت هنا‬
‫في "نيويورك"، في "كوينز".‬

122
00:08:06,319 --> 00:08:08,362
‫قصدت كلّية الطب ظنًا مني‬

123
00:08:08,362 --> 00:08:11,491
‫أنني سأكون مثل جدي وأصبح طبيب أطفال،‬

124
00:08:11,491 --> 00:08:13,534
{\an8}‫ثم وقعت في حب الجراحة.‬

125
00:08:13,534 --> 00:08:17,246
{\an8}‫وقعت في حب تقديم المساعدة الفورية‬
‫لشخص يعاني مشكلة،‬

126
00:08:17,246 --> 00:08:18,789
‫ورؤيتها تُحل على الفور.‬

127
00:08:19,373 --> 00:08:21,209
‫نشأت على بعد عشرة شوارع من هنا.‬

128
00:08:21,209 --> 00:08:23,461
‫لا تزال أمي تعيش‬
‫في المنزل الذي ترعرعت فيه.‬

129
00:08:23,461 --> 00:08:27,757
‫لذا، الأطفال الذين أهتم بهم‬
‫ليسوا أطفال مطلق شخص،‬

130
00:08:27,757 --> 00:08:29,383
‫بل بالنسبة إليّ هذه دياري.‬

131
00:08:29,884 --> 00:08:34,138
‫المساعدة في بناء أكبر مركز لعلاج إصابات‬
‫الأطفال وأكثره ازدحامًا في مدينة "نيويورك"،‬

132
00:08:34,138 --> 00:08:35,264
‫هذا يعني لي.‬

133
00:08:36,682 --> 00:08:38,434
‫"قسم الإصابات ب"‬

134
00:08:39,769 --> 00:08:41,771
‫حسنًا. عالجي الجهة الأخرى أيضًا، اتفقنا؟‬

135
00:08:46,734 --> 00:08:50,404
‫دوري هو ممرض نقل للأطفال لدى النظام الصحي.‬

136
00:08:50,905 --> 00:08:54,534
‫تدربنا كلّنا على رعاية الحالات الحرجة‬
‫وعملنا في الطوارئ والعناية الفائقة،‬

137
00:08:54,534 --> 00:08:57,870
‫لذا إذا أتت إصابة،‬
‫يمكننا جميعًا المساعدة إذا لزم الأمر.‬

138
00:08:58,829 --> 00:09:00,873
‫يأتي الجميع للمساعدة عندما تأتي إصابة.‬

139
00:09:01,457 --> 00:09:03,960
‫أيها الأم والأب، سنعطيه "بينادريل".‬
‫قد ينعس قليلًا.‬

140
00:09:03,960 --> 00:09:06,879
‫لا تقلقا بشأن ذلك. سأكون بمحاذاة الغرفة.‬

141
00:09:06,879 --> 00:09:08,673
‫وسننتهي بعد دقائق قليلة.‬

142
00:09:09,757 --> 00:09:12,051
‫إنه شعور رائع أن تأتي وتُحدث فرقًا،‬

143
00:09:12,051 --> 00:09:15,388
{\an8}‫لأن لديّ أطفالًا في المنطقة،‬
‫وإذا أصابهم مكروه،‬

144
00:09:15,388 --> 00:09:16,347
{\an8}‫سيأتون إلى هنا.‬

145
00:09:16,347 --> 00:09:17,848
‫"مكتب النقل"‬

146
00:09:17,848 --> 00:09:19,100
‫فريق زرع الأعضاء قادم.‬

147
00:09:19,100 --> 00:09:20,560
‫حسنًا، انتظر لحظة.‬

148
00:09:20,560 --> 00:09:23,854
‫مرحبًا، أنا "دونالد" من "كوهين".‬
‫أتحوّليني إلى غرفة طوارئ الأطفال؟‬

149
00:09:24,647 --> 00:09:27,066
‫هذا المكتب هو مركز الاتصالات للأطفال.‬

150
00:09:27,066 --> 00:09:31,737
‫نحن من فرق النقل الوحيدة لرعاية‬
‫الحالات الحرجة لدى الأطفال في المنطقة.‬

151
00:09:31,737 --> 00:09:32,655
‫النقل، "دونالد".‬

152
00:09:32,655 --> 00:09:35,866
‫وكممرضين، يدربنا أطباؤنا لنبلغ مستوى أعلى.‬

153
00:09:35,866 --> 00:09:38,494
‫تتصل بنا المنشآت الخارجية‬
‫وكأننا قسم النجدة.‬

154
00:09:38,494 --> 00:09:42,623
‫وغالبًا ما يتطلب الأمر نقلًا إلى منشأتنا.‬

155
00:09:42,623 --> 00:09:43,583
‫النقل، "دونالد".‬

156
00:09:46,836 --> 00:09:50,840
‫إنه رجل عمره 17 سنة يأتي مصابًا بجرحي دخول،‬

157
00:09:50,840 --> 00:09:52,717
‫وجرحي خروج على الأرجح.‬

158
00:09:52,717 --> 00:09:55,511
‫ثقبا الحجاب الحاجز ومزّقا الكبد،‬

159
00:09:55,511 --> 00:09:57,430
‫والمعدة والطحال كذلك.‬

160
00:09:58,097 --> 00:09:58,931
‫جاهز للانطلاق!‬

161
00:10:00,141 --> 00:10:01,559
‫ما زال ينزف.‬

162
00:10:05,187 --> 00:10:08,065
‫طُلبنا للتو لإصابة من المستوى الأول.‬

163
00:10:08,816 --> 00:10:12,486
‫شاب عمره 17 سنة تعرّض لإطلاق نار ليلة أمس.‬

164
00:10:12,486 --> 00:10:16,824
‫تم إحضاره إلى قسم الطوارئ‬
‫في مستشفى آخر تابع لنا.‬

165
00:10:16,824 --> 00:10:20,745
‫في منتصف الليل، حاول أن يموت ثلاث مرات.‬

166
00:10:22,204 --> 00:10:24,665
{\an8}‫ليس لدينا كلّ المعلومات في هذه المرحلة،‬

167
00:10:24,665 --> 00:10:27,752
{\an8}‫وهذا أمر شائع في عالم الإصابات.‬

168
00:10:27,752 --> 00:10:31,255
‫علينا اتخاذ قرارات بمعلومات ناقصة.‬

169
00:10:31,839 --> 00:10:33,841
‫مرحبًا، كيف حالكم؟ من هنا من فريقي؟‬

170
00:10:33,841 --> 00:10:35,343
‫صباح الخير، دكتور "برينس".‬

171
00:10:35,343 --> 00:10:36,927
‫أهم شيء بالنسبة إلى الفريق‬

172
00:10:36,927 --> 00:10:39,889
‫أن هذا الفتى‬
‫كان في العناية الفائقة طوال الليل.‬

173
00:10:39,889 --> 00:10:41,349
‫لذا يجب أن يكون هذا فعالًا.‬

174
00:10:41,349 --> 00:10:43,142
‫نريد التصويرين المقطعي والوعائي.‬

175
00:10:43,142 --> 00:10:46,646
‫نريد أن نكون هادئين وفعالين،‬
‫ونوصله إلى الخطوة التالية.‬

176
00:10:48,606 --> 00:10:51,067
‫- العائلة هنا أيضًا. حسنًا.‬
‫- الأم هنا.‬

177
00:11:16,050 --> 00:11:16,884
‫أهذا جيد؟‬

178
00:11:16,884 --> 00:11:19,720
‫حسنًا، هذا "جوشوا"، ذكر عمره 17 سنة.‬

179
00:11:19,720 --> 00:11:21,931
‫إنه مصاب بعدة طلقات نارية.‬

180
00:11:21,931 --> 00:11:23,349
‫خضع لعملية استئصال الطحال.‬

181
00:11:23,349 --> 00:11:28,646
‫أصلحوا التمزقات في الكبد‬
‫وأجروا استئصالًا للمعدة ثلاث مرات.‬

182
00:11:35,945 --> 00:11:39,156
‫كلّ شيء على ما يرام يا "جوشوا".‬
‫أنت في المستشفى.‬

183
00:11:39,740 --> 00:11:41,492
‫هل تعرّض لإصابة في العنق؟‬

184
00:11:41,492 --> 00:11:44,537
‫- لم يتعرّض.‬
‫- هل تعرّض لاعتداء كجزء من هذا؟‬

185
00:11:44,537 --> 00:11:46,622
‫التاريخ السابق غير واضح...‬

186
00:11:48,040 --> 00:11:51,127
‫الإصابات هي العضد والبطن.‬

187
00:11:51,127 --> 00:11:52,086
‫حسنًا.‬

188
00:12:02,263 --> 00:12:04,849
‫- إن كان لديك مصل دم.‬
‫- أيمكننا أن نحضر له مصل دم؟‬

189
00:12:04,849 --> 00:12:07,101
‫حسنًا. ليجلب أحدهم مصل الدم.‬
‫أنا أعطيه إياه.‬

190
00:12:10,938 --> 00:12:12,481
‫مصل آخر. اجلبوه.‬

191
00:12:12,481 --> 00:12:13,858
‫أيمكن الحصول على مصل آخر؟‬

192
00:12:14,442 --> 00:12:15,693
‫أنا الدكتور "برينس".‬

193
00:12:15,693 --> 00:12:18,738
‫آسف لأنكم تقابلون شخصًا مثلي‬
‫في منتصف الصباح هكذا.‬

194
00:12:18,738 --> 00:12:23,534
‫إنهم ينقلونه الآن بهدوء من النقّالة‬
‫مع الأغراض من عربة النقل إلى هنا،‬

195
00:12:23,534 --> 00:12:25,911
‫ونحضّر معداتنا حتى نتابع كلّ شيء.‬

196
00:12:25,911 --> 00:12:28,664
‫ثم سننتقل إلى الغرفة المجاورة‬
‫لإجراء تصوير مقطعي آخر.‬

197
00:12:28,664 --> 00:12:31,083
‫تحدثنا إلى الجراحين‬
‫الذين أجروا العملية هناك.‬

198
00:12:31,083 --> 00:12:33,294
‫نحن على اطلاع على وضعه الحالي.‬

199
00:12:33,294 --> 00:12:35,713
‫أريد التأكد لأنه عند الانتقال في الإسعاف‬

200
00:12:35,713 --> 00:12:36,922
‫تجري أمور كثيرة دائمًا،‬

201
00:12:36,922 --> 00:12:39,300
‫ثم نحصل على المعلومات‬
‫لكي نخطط للخطوة التالية.‬

202
00:12:39,300 --> 00:12:40,593
‫حسنًا.‬

203
00:12:40,593 --> 00:12:43,095
‫هل لديك أسئلة فورية تطرحيها عليّ؟‬

204
00:12:43,095 --> 00:12:44,430
‫أنا خائفة فحسب.‬

205
00:12:44,430 --> 00:12:46,682
‫هذا تصرف مناسب يا أمي.‬

206
00:12:46,682 --> 00:12:47,725
‫أنا آسف جدًا.‬

207
00:12:49,059 --> 00:12:52,021
{\an8}‫وهذا مناسب يا أمي. يحق لك أن تخافي.‬

208
00:12:52,021 --> 00:12:52,980
{\an8}‫"(ليزلي)، أم (جوش)"‬

209
00:12:52,980 --> 00:12:54,982
‫لست وحيدة هنا.‬

210
00:12:54,982 --> 00:12:56,942
‫الجميع هنا.‬

211
00:12:56,942 --> 00:12:59,320
‫جميعنا هنا لمساعدتك في هذا.‬

212
00:12:59,320 --> 00:13:02,114
‫وقيل لي إن عددًا كبيرًا‬
‫من أفراد العائلة قد رافقك،‬

213
00:13:02,114 --> 00:13:04,909
‫لذا سنُدخلهم جميعًا‬
‫عندما يحين الوقت المناسب.‬

214
00:13:06,660 --> 00:13:09,038
‫سنساندك في محنتك. نحن هنا من أجلك.‬

215
00:13:09,038 --> 00:13:10,039
‫أنا آسف.‬

216
00:13:22,718 --> 00:13:27,890
‫لست متأكدًا كم من هذا‬
‫هو مجرد مدينة "نيويورك" أو "كوفيد"،‬

217
00:13:27,890 --> 00:13:29,517
‫لكن العالم تغيّر.‬

218
00:13:32,520 --> 00:13:34,772
‫كانت جائحة "كوفيد" كنداء صحوة حقيقي،‬

219
00:13:34,772 --> 00:13:39,360
‫لكنها كانت عامل ضغط‬
‫لم نتعاف منه بالكامل بعد.‬

220
00:13:40,986 --> 00:13:45,032
{\an8}‫أحد أسباب وقوع هذا العدد الكبير من الوفيات‬
‫مبكرًا هو أن المستشفيات كانت مكتظة،‬

221
00:13:45,032 --> 00:13:47,868
{\an8}‫لكن أبى الناس المجيء‬
‫حتى يشتد مرضهم لأنهم كانوا خائفين.‬

222
00:13:48,953 --> 00:13:51,622
‫الأشخاص الذين عانوا مشاكل متوسطة،‬
‫أو خطيرة حتى،‬

223
00:13:51,622 --> 00:13:54,041
‫وكانوا يتفادون المستشفيات،‬
‫ظهروا فجأة مجددًا،‬

224
00:13:54,041 --> 00:13:57,419
‫وكانوا في سبات تحت غطاء "كوفيد".‬

225
00:13:57,419 --> 00:13:59,505
‫أنا قلق بشأن حجم هذه الجلطة.‬

226
00:13:59,505 --> 00:14:01,423
‫إنها شابة وبصحة جيدة.‬

227
00:14:02,007 --> 00:14:04,260
‫لا أريد التريث في هذا الشأن.‬
‫إنها كبيرة جدًا.‬

228
00:14:04,760 --> 00:14:06,136
‫ما اسمها الأول؟‬

229
00:14:06,136 --> 00:14:08,681
‫"جوليان". تريد تأسيس عائلة.‬

230
00:14:08,681 --> 00:14:09,598
‫صباح الخير.‬

231
00:14:10,266 --> 00:14:11,642
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

232
00:14:11,642 --> 00:14:12,560
‫جيد.‬

233
00:14:13,352 --> 00:14:14,228
‫مرحى أيها الفريق.‬

234
00:14:15,604 --> 00:14:17,773
‫كانت هذه الفتاة في حفل زفاف.‬

235
00:14:17,773 --> 00:14:21,068
‫كانت جهة وجهها اليسرى ضعيفة،‬
‫وتعاني ضعفًا في ذراعها.‬

236
00:14:21,068 --> 00:14:24,029
‫كانت تعاني سكتة دماغية فعليًا،‬
‫فتأتي بشكل طارئ.‬

237
00:14:24,029 --> 00:14:27,449
‫لديها جلطة دموية ضخمة‬
‫في نصف دماغها الأيمن.‬

238
00:14:27,449 --> 00:14:29,869
‫أيمكنك أن تُخفضي قناعك حتى أنظر إلى وجهك؟‬

239
00:14:29,869 --> 00:14:30,786
‫ابتسمي من أجلي.‬

240
00:14:30,786 --> 00:14:33,581
‫حالتها متوافقة مع ما يُسمى بالتشوه الكهفي.‬

241
00:14:33,581 --> 00:14:35,833
‫أكدنا ذلك بفضل دراسة لاحقة‬

242
00:14:35,833 --> 00:14:39,712
‫بيّنت أن حجم الجلطة تقلص قليلًا، لكن...‬

243
00:14:39,712 --> 00:14:42,798
‫فتاة في الـ29 من العمر‬
‫لديها حياتها بأسرها لتعيشها؟‬

244
00:14:42,798 --> 00:14:46,051
‫آخر ما نريد فعله هو المخاطرة‬
‫بتعرّض الجلطة لنزيف مجددًا‬

245
00:14:46,051 --> 00:14:48,387
‫فنسبب لها عجزًا كبيرًا لبقية حياتها.‬

246
00:14:48,387 --> 00:14:50,431
‫بعد رؤيتها تتحسن،‬

247
00:14:50,431 --> 00:14:52,391
‫والجلطة تتقلص، لذا لنستأصلها.‬

248
00:14:52,391 --> 00:14:54,602
‫لهذا نقوم بالأمر بأسرع ما يمكن.‬

249
00:15:01,442 --> 00:15:04,695
‫تخضع معظم عملياتنا الجراحية‬
‫إلى مبدأ "ينبغي ويجب".‬

250
00:15:04,695 --> 00:15:07,781
‫يعني ذلك أنه عليك الخضوع للعملية لتفادي‬

251
00:15:07,781 --> 00:15:09,116
‫خسارة الأرواح أو الأطراف.‬

252
00:15:09,116 --> 00:15:12,870
‫تم حقن "ليدوكين" بنسبة 1 في المئة‬
‫مع "أبينفرين" بمعدل 1 إلى مئة ألف.‬

253
00:15:12,870 --> 00:15:15,873
‫لدينا مزيل رجفان‬
‫في مركز الجراحة العادية وطابق الجراحة.‬

254
00:15:15,873 --> 00:15:16,790
‫إلى العمل.‬

255
00:15:16,790 --> 00:15:18,334
‫حسنًا، عمر هذه السيدة 29 سنة.‬

256
00:15:18,334 --> 00:15:20,878
‫كانت في حفل زفاف مع زوجها،‬

257
00:15:20,878 --> 00:15:23,339
‫وهو جرّاح عظام مقيم في "نورث شور".‬

258
00:15:23,339 --> 00:15:26,258
‫واللافت أنها في الواقع مغنية أوبرا،‬

259
00:15:26,258 --> 00:15:29,011
‫وسيدة لطيفة جدًا.‬

260
00:15:29,011 --> 00:15:32,806
‫وزوجها رجل طيب أيضًا. لذا لنقم بعمل جيد.‬

261
00:15:32,806 --> 00:15:35,935
‫...في "تايمز سكوير"،‬
‫فيما يطلق المسدد النار بعد عراك،‬

262
00:15:35,935 --> 00:15:37,978
‫دافعًا الناس للهرع للاختباء...‬

263
00:15:37,978 --> 00:15:42,274
‫هذه حفلة خطوبتنا. تزوجنا منذ أربعة أشهر.‬

264
00:15:43,108 --> 00:15:45,402
‫إنها مغنية أوبرا بتدريب تقليدي النهج.‬

265
00:15:45,402 --> 00:15:48,113
‫وتُجري تجارب أداء لـ"برودواي" أيضًا.‬

266
00:15:48,906 --> 00:15:50,616
‫كان هذا عرضها الأول.‬

267
00:15:54,995 --> 00:15:58,290
‫تحدثت عبر الهاتف مع خمسين شخصًا مختلفًا.‬

268
00:15:58,290 --> 00:16:00,709
‫فقالت: " لا أريد أن أنام،‬

269
00:16:00,709 --> 00:16:04,421
‫ولا أعلم إن كنت سأخاطب هؤلاء الناس مجددًا."‬

270
00:16:06,715 --> 00:16:11,053
‫في خلال جائحة "كوفيد"، عمومًا،‬
‫أخّر الناس رعايتهم الصحية.‬

271
00:16:11,053 --> 00:16:14,348
‫كان لهذا عواقب وخيمة على كلّ شيء‬

272
00:16:14,348 --> 00:16:17,977
{\an8}‫من كشف السرطان إلى فحص ضغط دمك،‬

273
00:16:17,977 --> 00:16:21,730
{\an8}‫وأدى ذلك إلى زيادة في كلّ ما نراه تقريبًا،‬
‫بما في ذلك حالات الطوارئ‬

274
00:16:21,730 --> 00:16:25,859
‫والتشخيصات المتأخرة‬
‫التي كان ينبغي كشفها قبلًا.‬

275
00:16:26,860 --> 00:16:29,613
‫والأهم من ذلك،‬
‫كان الناس يمكثون في منازلهم.‬

276
00:16:29,613 --> 00:16:31,365
‫والآن بات الناس يخرجون الآن.‬

277
00:16:31,365 --> 00:16:34,618
‫فازدادت الاعتداءات،‬
‫وازدادت فجأة حوادث إطلاق النار.‬

278
00:16:34,618 --> 00:16:37,246
‫برز الشعور بالإحباط، وبرز الشعور بالخوف،‬

279
00:16:37,246 --> 00:16:41,750
‫وأدت كلّ هذه الأمور‬
‫إلى تصرّف البشر بشكل غير مقبول مجددًا.‬

280
00:16:42,501 --> 00:16:46,505
‫"مستشفى (لينوكس هيل)"‬

281
00:16:48,007 --> 00:16:49,883
{\an8}‫"مركز (كوهين) الطبي للأطفال"‬

282
00:16:53,470 --> 00:16:57,433
‫إن تمكنا من تصويره، حتى ندخله‬
‫إلى العناية الفائقة، سيكون مكانًا أفضل.‬

283
00:16:57,433 --> 00:16:58,517
‫- "دونالد"؟‬
‫- نعم.‬

284
00:16:58,517 --> 00:17:01,520
‫- هل تم وصله بشاشة نقالة؟‬
‫- ليس بعد.‬

285
00:17:01,520 --> 00:17:03,230
‫أعاين الأنبوب أولًا.‬

286
00:17:05,274 --> 00:17:07,359
‫- غطّوه رجاء.‬
‫- هل وضع مجرى الهواء بخير؟‬

287
00:17:07,359 --> 00:17:09,236
‫"ماري آن"، هل يمكننا الانتقال؟‬

288
00:17:09,862 --> 00:17:10,779
‫"دونالد"؟‬

289
00:17:11,280 --> 00:17:12,239
‫حسنًا، هيا بنا.‬

290
00:17:22,166 --> 00:17:23,667
‫كان في حفلة.‬

291
00:17:23,667 --> 00:17:25,419
‫أصيب ببضع طلقات نارية،‬

292
00:17:25,419 --> 00:17:29,673
‫ثم نُقل بسيارة خاصة إلى مستشفى عمومي صغير.‬

293
00:17:30,966 --> 00:17:32,634
‫مع التقرير الذي تلقيناه،‬

294
00:17:32,634 --> 00:17:35,345
‫توقعت أن يكون شخصًا واقعًا في غيبوبة تامة.‬

295
00:17:36,305 --> 00:17:38,307
‫توقف قلبه عن الخفقان ثلاث مرات،‬

296
00:17:38,307 --> 00:17:42,770
‫وتم إخبارنا أنه عمليًا هو ميت دماغيًا.‬

297
00:17:44,938 --> 00:17:48,859
‫وأضاف هذا إلى صدمتي،‬
‫فعندما وصلت وبدأت تقييمي السريع،‬

298
00:17:48,859 --> 00:17:51,612
‫فتح عينيه، ورأيت الخوف على ملامحه.‬

299
00:17:53,906 --> 00:17:57,284
‫هذا ليس أمرًا تريد مريضك أن يواجهه،‬
‫لأن الخوف...‬

300
00:17:57,284 --> 00:17:59,286
‫يزيد حاجتك للأكسجين ومستوى الإجهاد.‬

301
00:17:59,286 --> 00:18:01,580
‫علينا أن نمتثل لما نقدمه،‬

302
00:18:01,580 --> 00:18:03,499
‫لكيلا يؤذوا أنفسهم أكثر.‬

303
00:18:03,499 --> 00:18:05,501
‫- هل نقلنا له دمًا؟‬
‫- نفعل ذلك الآن.‬

304
00:18:05,501 --> 00:18:08,754
‫- هل لدينا صفائح دموية؟‬
‫- يجب أن نعطي الصفائح الدموية الآن.‬

305
00:18:09,254 --> 00:18:12,966
‫إبقاء شخص على قيد الحياة‬
‫لمدة 25 دقيقة في سيارة إسعاف خارجية،‬

306
00:18:12,966 --> 00:18:15,928
‫وفي بيئة غير مستقرة،‬
‫أمر صعب للغاية في أحسن الأحوال.‬

307
00:18:16,887 --> 00:18:19,556
‫الصفائح الدموية‬
‫هي الوحدة الوحيدة التي أعطوني...‬

308
00:18:19,556 --> 00:18:22,101
‫- وهل سنعطيه إياها؟ ممتاز!‬
‫- سنعطيها كلّها.‬

309
00:18:22,101 --> 00:18:23,477
‫سنعطي مصل دم آخر بعد ذلك.‬

310
00:18:24,061 --> 00:18:25,062
‫شكرًا يا "دونالد".‬

311
00:18:26,396 --> 00:18:27,815
‫65 ميليغرام.‬

312
00:18:28,524 --> 00:18:29,483
‫بدأت بالدخول.‬

313
00:18:31,819 --> 00:18:34,321
‫...هنا وسنعيد التوصيل حالما ننتقل.‬

314
00:18:34,321 --> 00:18:35,864
‫سأفصل الجهاز.‬

315
00:18:36,782 --> 00:18:37,783
‫أمسك بهذه.‬

316
00:18:37,783 --> 00:18:40,119
‫كلّ شيء بخير يا "جوشوا".‬
‫سننقلك إلى مكان آخر.‬

317
00:18:40,119 --> 00:18:41,453
‫ولا تتحرك.‬

318
00:18:41,453 --> 00:18:43,038
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

319
00:18:43,038 --> 00:18:46,250
‫أداء هذا العمل، كوالد،‬
‫يجعل الأمر أصعب بالنسبة إليّ.‬

320
00:18:49,378 --> 00:18:52,965
‫لديّ ابن عمره ست عشرة سنة.‬
‫كان يمكن أن يكون ابني في حفلة.‬

321
00:18:52,965 --> 00:18:55,134
‫لا نعرف ماذا يحدث عندما يخرج الناس.‬

322
00:18:55,134 --> 00:18:58,345
‫يتفاقم الغرور في النفوس ولا تفكر بوضوح،‬

323
00:18:58,345 --> 00:19:01,557
‫ولسوء الحظ،‬
‫تُترك العائلات لتتحمل التداعيات بعد ذلك.‬

324
00:19:01,557 --> 00:19:03,600
‫هل أنت أخ أكبر أم أصغر؟‬

325
00:19:03,600 --> 00:19:04,518
‫أخ أكبر.‬

326
00:19:05,853 --> 00:19:08,647
‫أعرف أنكم تعرفون‬
‫أن الكثير من الأمور تجري، اتفقنا؟‬

327
00:19:08,647 --> 00:19:11,191
‫سأحاول أن أحضره إلى الغرفة المجاورة هنا،‬

328
00:19:11,191 --> 00:19:15,195
‫ثم سنعرف ما الذي سينقلكم‬
‫من هنا إلى الخطوة التالية.‬

329
00:19:15,195 --> 00:19:17,406
‫- حسنًا، هل تهتم بأمك؟ أجل.‬
‫- أجل.‬

330
00:19:21,451 --> 00:19:24,037
‫أعطينا الصفائح الدموية للتو.‬
‫سنعطي مصل دم آخر الآن.‬

331
00:19:24,037 --> 00:19:26,707
‫ستكون رابع وحدة مصل هنا.‬
‫وستكون الوحدة التالية دمًا.‬

332
00:19:29,293 --> 00:19:31,962
‫انخفض من 126 إلى 119.‬

333
00:19:31,962 --> 00:19:34,131
‫لأن ليس لديه ضغط دم الآن.‬

334
00:19:34,131 --> 00:19:35,924
‫أعيدوا وصله بالمكابس.‬

335
00:19:35,924 --> 00:19:38,510
‫ما الكمية؟ غرام واحد؟‬
‫أعطني حقنة قياس 10 سنتيليتر.‬

336
00:19:38,510 --> 00:19:41,013
‫إذا تحوّل هذا إلى سكتة قلبية،‬
‫هل تشغلّه؟ حسنًا.‬

337
00:19:41,013 --> 00:19:42,431
‫الأمر مدمر للغاية.‬

338
00:19:42,431 --> 00:19:45,851
‫بضع قطع من المعدن تتحكم بحياة شاب‬

339
00:19:45,851 --> 00:19:48,312
‫وتضعها على شفير الهاوية في ثانيتين.‬

340
00:19:48,312 --> 00:19:51,690
‫"مركز (كوهين) الطبي للأطفال‬
‫(نورثويل هيلث)"‬

341
00:19:52,274 --> 00:19:53,817
‫"مركز (كوهين) الطبي للأطفال"‬

342
00:19:58,322 --> 00:20:02,201
‫إلى "ميديك 99"، لدينا حادث صدم وفرار محتمل‬
‫مع تحويلة نازفة.‬

343
00:20:02,201 --> 00:20:03,535
‫شرطة "نيويورك" في الموقع.‬

344
00:20:03,535 --> 00:20:06,330
{\an8}‫اشتباه في حصول اعتداء. هذا رمز 3. حوّل.‬

345
00:20:06,330 --> 00:20:09,750
{\an8}‫إنها أنثى عمرها 57 سنة،‬
‫تنزف من التحويلة الخارجية.‬

346
00:20:22,888 --> 00:20:24,890
‫متى حدث هذا؟ ماذا جرى؟‬

347
00:20:24,890 --> 00:20:27,142
‫أنا لا أعارك أحدًا سواك.‬

348
00:20:27,142 --> 00:20:29,770
‫يعرف الجميع أنك قليلة الاحترام.‬

349
00:20:29,770 --> 00:20:32,147
‫لماذا تقولين إن أحدًا لم ينقذ حياتك؟‬

350
00:20:35,859 --> 00:20:38,946
‫لا تذهبوا إلى أي مكان.‬
‫ابقوا هنا. أخبريهم بما حدث.‬

351
00:20:38,946 --> 00:20:39,863
‫مرحبًا يا سيدتي.‬

352
00:20:39,863 --> 00:20:41,031
‫عمّ تتحدثين بحق الله؟‬

353
00:20:41,031 --> 00:20:42,032
‫ماذا جرى؟‬

354
00:20:42,532 --> 00:20:45,452
‫تمهّل للحظة. دعنا نعتني بها، اتفقنا؟‬

355
00:20:45,953 --> 00:20:48,372
‫أيمكنك منحنا برهة يا سيدي؟‬

356
00:20:48,372 --> 00:20:50,999
‫نحاول مساعدتها فحسب، اتفقنا؟‬

357
00:20:50,999 --> 00:20:53,377
‫- ما اسمك يا سيدتي؟‬
‫- "فيكي ويليامز".‬

358
00:20:53,377 --> 00:20:56,922
‫حسنًا. مرحبًا، سيدة "ويليامز".‬
‫لنصبّ تركيزنا عليك، اتفقنا؟‬

359
00:20:56,922 --> 00:21:00,092
‫"روب"، رجاء اطلب الشرطة‬
‫للسيطرة على الموقع.‬

360
00:21:01,260 --> 00:21:04,012
‫حسنًا، هذا الشاب الذي يرتدي الأخضر‬
‫هو فرد من عائلتك؟‬

361
00:21:04,012 --> 00:21:05,055
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

362
00:21:05,555 --> 00:21:07,599
‫ومن كان سائق هذه السيارة؟‬

363
00:21:07,599 --> 00:21:09,851
‫ذلك الرجل هناك.‬

364
00:21:09,851 --> 00:21:11,645
‫- بالقبعة السوداء؟ حسنًا.‬
‫- أجل.‬

365
00:21:11,645 --> 00:21:14,690
‫- لم يلفّ الحزام حولي.‬
‫- حسنًا.‬

366
00:21:14,690 --> 00:21:16,525
‫هل تشعرين بالدوار أو الألم؟‬

367
00:21:16,525 --> 00:21:19,611
‫صدمت رأسي. رأسي يؤلمني.‬

368
00:21:19,611 --> 00:21:20,988
‫أيمكنك الضغط على بيدي؟‬

369
00:21:20,988 --> 00:21:23,365
‫أتريدين البقاء هنا أم الذهاب إلى المستشفى؟‬

370
00:21:23,365 --> 00:21:25,200
‫- المستشفى.‬
‫- حسنًا، لا مشكلّة.‬

371
00:21:25,200 --> 00:21:27,869
‫حسنًا، سيدة "ويليامز"، أدعى "فيكي"، اتفقنا؟‬

372
00:21:29,079 --> 00:21:31,748
‫سنقيس ضغط دمك على الذراع اليسرى.‬

373
00:21:31,748 --> 00:21:35,794
‫اسمك "فيكي"واسمي "فيكي".‬
‫ماذا سنفعل في هذه الحالة؟‬

374
00:21:36,378 --> 00:21:40,007
‫- فقدت الكثير من الدماء هنا.‬
‫- أسنذهب إلى مطعم "أبلبيز" ونتعشى أم ماذا؟‬

375
00:21:40,549 --> 00:21:43,593
‫لا تقلقي. سنجد حلًا لكلّ شيء، اتفقنا؟‬

376
00:21:43,593 --> 00:21:44,678
‫شكرًا يا "فيكي".‬

377
00:21:44,678 --> 00:21:45,595
‫حسنًا.‬

378
00:21:47,139 --> 00:21:49,516
‫- أهذا جيد؟‬
‫- هذا جيد.‬

379
00:21:49,516 --> 00:21:50,851
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

380
00:21:52,853 --> 00:21:54,521
‫هل أنت مرتاحة؟‬

381
00:21:55,522 --> 00:21:57,858
‫لست أتحدث إليك!‬

382
00:21:57,858 --> 00:21:59,359
‫لست أتحدث إليك.‬

383
00:22:04,656 --> 00:22:05,615
‫آسفة.‬

384
00:22:05,615 --> 00:22:06,825
‫أضلاعي!‬

385
00:22:06,825 --> 00:22:09,286
‫- هل هذا أفضل؟ أهو أفضل قليلًا؟‬
‫- أضلاعي!‬

386
00:22:09,870 --> 00:22:11,246
‫أنا آسفة.‬

387
00:22:12,497 --> 00:22:13,332
‫أضلاعي!‬

388
00:22:13,332 --> 00:22:15,208
‫كيف يسعنا مساعدتك بشأن الألم؟‬

389
00:22:15,208 --> 00:22:18,295
‫ضعا شيئًا هنا حتى أن أسند ذراعي.‬

390
00:22:18,295 --> 00:22:21,173
‫- حسنًا.‬
‫- أتريدينا أن نُبعد هذا؟‬

391
00:22:21,173 --> 00:22:24,134
‫عندما نبدأ القيادة،‬
‫ستصطدم أضلاعك بهذا المقبض.‬

392
00:22:24,134 --> 00:22:25,761
‫- لذا نحاول تضميدك.‬
‫- أجل.‬

393
00:22:25,761 --> 00:22:27,679
‫جعلناك تجلسين على الوسادة أيضًا‬

394
00:22:27,679 --> 00:22:29,931
‫هذا ما يجعلك تميلين إلى الجهة اليسرى.‬

395
00:22:29,931 --> 00:22:30,974
‫لننطلق.‬

396
00:22:30,974 --> 00:22:34,478
‫- "ليو" شيطان. أظل أقول لك ذلك.‬
‫- هل هذا زوجك؟‬

397
00:22:34,478 --> 00:22:36,521
‫ليس زوجي. لست متزوجة منه.‬

398
00:22:36,521 --> 00:22:38,357
‫أنا أسأل فحسب، أعتذر.‬

399
00:22:38,357 --> 00:22:39,691
‫أفهم الأمر.‬

400
00:22:39,691 --> 00:22:41,860
‫إنه جزء من حياتي منذ اثنتي عشرة سنة.‬

401
00:22:41,860 --> 00:22:44,863
‫واثنتا عشرة سنة طويلة من العذاب المضني.‬

402
00:22:44,863 --> 00:22:47,324
‫حسنًا. أتريد أن تقول شيئًا قبل أن تغادر؟‬

403
00:22:48,367 --> 00:22:49,785
‫كلام لطيف، اتفقنا؟‬

404
00:22:50,369 --> 00:22:52,454
‫عزيزتي، أنا خلفك مباشرة.‬

405
00:22:52,454 --> 00:22:54,247
‫سألحقك مباشرة. هل سمعتني؟‬

406
00:22:54,247 --> 00:22:56,625
‫لا تخاطبني يا "ليو". أنت مخطئ.‬

407
00:22:56,625 --> 00:22:58,377
‫لماذا أنا مخطئ؟‬

408
00:22:58,377 --> 00:23:01,338
‫إنها غاضبة مني‬
‫لأنني لم أوسع السائق اللعين ضربًا.‬

409
00:23:01,338 --> 00:23:02,756
‫ألهذا السبب هي غاضبة؟‬

410
00:23:03,757 --> 00:23:06,760
‫كان يجدر به ضربه عندما يرى كلّ الدماء.‬

411
00:23:07,344 --> 00:23:10,263
‫أنا على وشك أن أدفن ابني الثلاثاء.‬

412
00:23:10,263 --> 00:23:14,142
‫- يؤسفني سماع ذلك.‬
‫- إنه لا يحميني!‬

413
00:23:14,142 --> 00:23:19,648
‫أتريد أن تنال أنت البالغ 78 سنة من العمر‬
‫حماية من أولادي؟‬

414
00:23:19,648 --> 00:23:21,024
‫أجل، لا يهم.‬

415
00:23:21,024 --> 00:23:23,652
‫سنراك هناك يا "ليو"، اتفقنا؟‬

416
00:23:23,652 --> 00:23:24,611
‫ليس لديك روح.‬

417
00:23:24,611 --> 00:23:28,490
‫نحاول الحفاظ على هدوئها،‬
‫لذا سنراك هناك. شكرًا لك.‬

418
00:23:29,533 --> 00:23:32,744
‫"ستتحدث عن مزلاج لعين على الأرض."‬

419
00:23:32,744 --> 00:23:35,956
‫قلت: "سيدي،‬
‫أيمكنك الانتقال إلى الممر الأوسط؟"‬

420
00:23:35,956 --> 00:23:37,707
‫"ما الذي تخشاه؟"‬

421
00:23:37,707 --> 00:23:41,211
‫- أهذا ما قاله لك؟ لا.‬
‫- أجل. "ما الذي تخشاه؟"‬

422
00:23:41,211 --> 00:23:42,421
‫إنه رجل عصابات.‬

423
00:23:43,213 --> 00:23:45,882
‫إنه من عصابة "كريبس" أو "بلودز".‬

424
00:23:45,882 --> 00:23:48,009
‫إحداهما. لديه وشم الدمعة.‬

425
00:23:48,802 --> 00:23:50,846
‫تريد أن يُسمع صوتك،‬

426
00:23:51,638 --> 00:23:52,681
‫وأن تُرى صورتك.‬

427
00:23:52,681 --> 00:23:55,976
‫هذا كلّ ما في الأمر. تريد أن تُسمع وتُرى.‬

428
00:24:03,650 --> 00:24:05,360
‫يجب أن نتخلص من هذا الوريد.‬

429
00:24:07,070 --> 00:24:09,448
‫وريد آخر تحت ذلك، وهو أمر...‬

430
00:24:11,241 --> 00:24:12,200
‫متوقع تمامًا.‬

431
00:24:13,243 --> 00:24:14,578
‫أترى هذا؟‬

432
00:24:14,578 --> 00:24:17,372
‫هذا ما يشقه الآن بالسكين،‬

433
00:24:18,248 --> 00:24:21,334
‫وما إن يصبح في الأسفل،‬
‫يُبعد الفص الجبهي والصدغي،‬

434
00:24:21,334 --> 00:24:23,628
‫وهو يقوم بالتالي، مُبعدًا هذين عن بعضهما.‬

435
00:24:23,628 --> 00:24:25,172
‫وسوف نصل إليه هنا.‬

436
00:24:25,964 --> 00:24:27,340
‫يجب أن ننزع هذا.‬

437
00:24:28,467 --> 00:24:29,468
‫تشغيل.‬

438
00:24:30,594 --> 00:24:31,595
‫إنه مكتظ بالأوردة.‬

439
00:24:34,055 --> 00:24:35,056
‫تشغيل.‬

440
00:24:35,056 --> 00:24:37,184
‫انتظر حتى أقولها، اللعنة. تشغيل.‬

441
00:24:37,767 --> 00:24:40,937
‫جدران الوريد أرقّ بكثير من جدران الشريان،‬

442
00:24:40,937 --> 00:24:45,442
‫لذا يمكن تحريك الشريان‬
‫بقوة أكبر منها للوريد.‬

443
00:24:46,026 --> 00:24:46,902
‫المقص.‬

444
00:24:47,777 --> 00:24:51,531
‫سأخترق هذه القذارة.‬
‫يجب أن يكون في قلب هذه اللعينة.‬

445
00:24:51,531 --> 00:24:53,617
‫لا، لست كذلك. أنت بعيد بمقدار سنتيمتر.‬

446
00:24:53,617 --> 00:24:56,995
‫لست بعيدًا.‬
‫ينبغي أن يكون هنا. لا أفهم الأمر.‬

447
00:24:56,995 --> 00:24:59,331
‫- أترى الأصفر هناك؟‬
‫- أرى الأصفر أينما مكان.‬

448
00:24:59,331 --> 00:25:00,415
‫- صورة.‬
‫- صورة.‬

449
00:25:01,374 --> 00:25:03,710
‫ما هذا بحق الله؟ ما هذا؟‬

450
00:25:03,710 --> 00:25:05,545
‫أيمكن أن يكون ورمًا لعينًا؟‬

451
00:25:05,545 --> 00:25:07,714
‫أجل، يبدو رماديًا بعض الشيء.‬

452
00:25:07,714 --> 00:25:10,425
‫"ريتشل"، أيمكنني الاقتراب؟‬
‫اضغط على الدواسة للحظة.‬

453
00:25:10,425 --> 00:25:13,595
‫- جهاز التصوير يركّز عليه.‬
‫- أنت تكشط طرفه الأمامي.‬

454
00:25:13,595 --> 00:25:15,889
‫إنه كبير جدًا، لا يجوز أن أصيبه في أي مكان.‬

455
00:25:15,889 --> 00:25:18,058
‫هذه هي المشكلة. إنه ينزف الآن.‬

456
00:25:18,058 --> 00:25:21,353
‫أيمكنني الحصول على القطب الكهربي الجذعي؟‬
‫أريد التحفيز.‬

457
00:25:21,353 --> 00:25:22,812
‫أعتقد أنني أراه.‬

458
00:25:22,812 --> 00:25:25,440
‫سأبقى بعيدًا عن ذلك الشريان. أحسنت.‬

459
00:25:26,608 --> 00:25:27,567
‫هل ترون ذلك؟‬

460
00:25:27,567 --> 00:25:29,778
‫حجمه أكبر من أن يتم استئصاله قطعة واحدة.‬

461
00:25:30,445 --> 00:25:31,279
‫تيار ثنائي.‬

462
00:25:33,114 --> 00:25:35,158
‫تشغيل. ها هو الدم في الداخل.‬

463
00:25:35,158 --> 00:25:37,160
‫الأمر أشبه بفقع بثرة دماء.‬

464
00:25:37,160 --> 00:25:39,788
‫ارفعوا التيار الثنائي إلى 35. تشغيل.‬

465
00:25:41,873 --> 00:25:42,749
‫الكثير من الدماء.‬

466
00:25:44,459 --> 00:25:45,460
‫لا يتوقف.‬

467
00:25:47,379 --> 00:25:49,839
‫انظر، ما زال يتدفق يا "جون". مذهل.‬

468
00:25:50,549 --> 00:25:54,177
‫لم أره ينزف بهذا القدر من قبل.‬
‫الجلطات تملأ المكان.‬

469
00:25:54,844 --> 00:25:56,054
‫هل لنا بمصاصة أكبر؟‬

470
00:25:57,973 --> 00:26:00,141
‫إنها بارعة جدًا في الإمساك بالأشياء.‬

471
00:26:00,809 --> 00:26:01,810
‫ها هو يخرج.‬

472
00:26:01,810 --> 00:26:04,396
‫ماذا عن هذه الأشياء التي تخرج هنا؟‬

473
00:26:06,773 --> 00:26:07,607
‫ها هو.‬

474
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
‫ها هي إصبعي لتقدير الحجم.‬

475
00:26:13,405 --> 00:26:16,241
‫أخرجناه كلّه دفعة واحدة.‬
‫لا أظن أن شيئًا قد بقي.‬

476
00:26:18,785 --> 00:26:21,329
‫- أظن أننا انتهينا يا صاح.‬
‫- أجل، يعجبني الوضع.‬

477
00:26:21,329 --> 00:26:23,331
‫إن نظرت إلى حجم هذا الشيء،‬

478
00:26:24,082 --> 00:26:26,960
‫يمكنك تخيّل هذا قابعًا في وسط دماغها.‬

479
00:26:26,960 --> 00:26:29,004
‫وهذا ما تمزق. يبدو ممتازًا.‬

480
00:26:29,004 --> 00:26:30,797
‫- أليس هذا رائعًا؟‬
‫- فتاة محظوظة.‬

481
00:26:30,797 --> 00:26:33,967
‫أظن أن هذا ما كان علينا فعله حقًا،‬

482
00:26:33,967 --> 00:26:36,636
‫وأقدّر وجودك هنا والقيام بذلك معي.‬

483
00:26:37,137 --> 00:26:39,306
‫عندما تقع حالة طارئة، نعمل معًا،‬

484
00:26:39,306 --> 00:26:41,141
‫وندعم بعضنا البعض في خلالها.‬

485
00:26:41,141 --> 00:26:43,476
‫إذ يمكن أن تكون لحظات عاطفية جدًا،‬

486
00:26:43,476 --> 00:26:47,856
‫وأوقات لا تُنسى‬
‫عندما تسير الأمور على ما يُرام أو تسوء.‬

487
00:26:48,440 --> 00:26:49,274
‫اتصل بي.‬

488
00:26:59,743 --> 00:27:02,245
‫- آنسة "ويليامز"، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

489
00:27:02,746 --> 00:27:05,832
‫أعرف أنك متعبة،‬
‫لكنني لا أريدك أن تنامي، اتفقنا؟‬

490
00:27:05,832 --> 00:27:08,460
‫في حال أُصبت بارتجاج بسبب صدم رأسك.‬

491
00:27:08,460 --> 00:27:10,795
‫لذا حاولي البقاء مستيقظة. كدنا نصل.‬

492
00:27:14,174 --> 00:27:16,343
‫كلّ اتصال هو قصة جديدة.‬

493
00:27:17,677 --> 00:27:21,848
‫تواجه الكثير من المواقف المختلفة.‬
‫إنها حياة الناس.‬

494
00:27:22,974 --> 00:27:25,685
‫عندما يقول الناس‬
‫إن الجميع يخوضون معركة مختلفة.‬

495
00:27:25,685 --> 00:27:31,900
‫تتساءل أحيانًا‬
‫كيف بات هذا الشخص في هذا الموقف.‬

496
00:27:31,900 --> 00:27:35,153
‫يتصلون بنا لأنهم يشعرون‬
‫بأنها حالة طارئة بالنسبة إليهم،‬

497
00:27:35,153 --> 00:27:38,365
‫وبالرغم من أننا اعتدنا رؤية ذلك كلّ يوم،‬

498
00:27:38,365 --> 00:27:41,409
‫أشعر أنه من المهم‬
‫ألا نفقد تلك اللمسة أبدًا،‬

499
00:27:41,409 --> 00:27:46,456
‫أن تعتني بهم دائمًا في تلك الدقائق‬
‫الثلاثين أو الأربعين التي يقضونها معنا.‬

500
00:27:47,123 --> 00:27:49,793
‫هدفي هو أن أجعلهم يشعرون بالأمان دائمًا،‬

501
00:27:49,793 --> 00:27:53,588
‫وأجعلهم يعرفون‬
‫أن ما يحتاجون إليه لقي آذانًا صاغية.‬

502
00:27:56,174 --> 00:27:58,009
‫سألقي نظرة على ذراعك مجددًا.‬

503
00:27:58,593 --> 00:28:00,011
‫جيد جدًا. أنزليها.‬

504
00:28:02,597 --> 00:28:03,431
‫وصلنا.‬

505
00:28:03,431 --> 00:28:05,016
‫- شكرًا.‬
‫- العفو.‬

506
00:28:08,103 --> 00:28:11,940
‫هذا بالتأكيد يجعلك تفكر‬
‫في مدى حاجتك إلى أن تكون حاضرًا‬

507
00:28:11,940 --> 00:28:14,359
‫مئة بالمئة في الجسد والعقل،‬

508
00:28:15,068 --> 00:28:17,362
‫لإحداث ذلك الفارق في يوم أحدهم.‬

509
00:28:25,078 --> 00:28:27,414
{\an8}‫"مركز (كوهين) الطبي للأطفال‬
‫(نورثويل هيلث)"‬

510
00:28:27,414 --> 00:28:30,750
{\an8}‫- "دون"، هل يظهر لك أي شيء الآن؟‬
‫- لا يظهر لي شيئًا.‬

511
00:28:31,793 --> 00:28:33,586
‫اعطوه مئة. ارفعوا المعدل.‬

512
00:28:33,586 --> 00:28:35,547
‫ضعه عند مئة. لا سبب يمنع بذلك.‬

513
00:28:35,547 --> 00:28:37,006
‫ما معدل ضربات القلب الآن؟‬

514
00:28:37,006 --> 00:28:38,883
‫معدل ضربات القلب 118 الآن.‬

515
00:28:38,883 --> 00:28:40,385
‫أبدأت بالـ"نوريبنفرين"؟‬

516
00:28:41,928 --> 00:28:44,055
‫ضغط الدم تحت التسعين.‬

517
00:28:44,055 --> 00:28:45,765
{\an8}‫"(مارك دانيلز)، كاهن المستشفى"‬

518
00:28:54,941 --> 00:28:56,359
‫إنه محسوس.‬

519
00:28:56,359 --> 00:28:58,153
‫لا يمكنني أن أطلعك على معدله.‬

520
00:28:58,153 --> 00:28:59,988
‫حسنًا، أخبريني حين تسمعينه.‬

521
00:29:05,577 --> 00:29:09,706
‫يبدو أن ضغط الدم‬
‫أقل بقليل من 140. انقباضي.‬

522
00:29:09,706 --> 00:29:11,332
‫الانقباضي 140؟‬

523
00:29:11,332 --> 00:29:13,293
‫إذًا استجاب جيدًا للـ"نوريبنفرين".‬

524
00:29:13,835 --> 00:29:14,669
‫ممتاز.‬

525
00:29:15,253 --> 00:29:18,923
‫إن حصلنا على معدل معقول وضغط معقول،‬

526
00:29:18,923 --> 00:29:20,508
‫- أيمكننا تصويره؟‬
‫- أجل.‬

527
00:29:21,676 --> 00:29:23,845
‫لا أظن أنه ينزف من معدته.‬

528
00:29:23,845 --> 00:29:27,015
‫- لا احمرار في المعدة.‬
‫- أجل، يبدو الصدر بحالة جيدة.‬

529
00:29:27,015 --> 00:29:29,476
‫لذا لا داعي لفتح صدره إن عانى سكتة.‬

530
00:29:29,476 --> 00:29:31,644
‫لا أرى سببًا لفتح صدره.‬

531
00:29:32,228 --> 00:29:34,189
‫ما علينا سوى نقله إلى العناية الفائقة.‬

532
00:29:37,567 --> 00:29:40,069
‫وبحوزة "دون" حقنة "أبينفرين"‬
‫إن احتجنا إليها.‬

533
00:29:40,820 --> 00:29:42,405
‫- افصلوا الأنبوب. أجل.‬
‫- حسنًا.‬

534
00:29:42,405 --> 00:29:43,907
‫- سأتبع عدّك.‬
‫- جاهز؟‬

535
00:29:43,907 --> 00:29:45,450
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

536
00:29:45,950 --> 00:29:48,328
‫أُمسك بالأنبوب. وأُعيد وصل الأنبوب.‬

537
00:29:51,623 --> 00:29:53,541
‫مرض كثيرًا بينما كنا نفعل هذا،‬

538
00:29:53,541 --> 00:29:56,669
‫اضطررنا إلى إجراء عدة تعديلات،‬
‫وإعطائه كمية من الدم،‬

539
00:29:56,669 --> 00:29:59,714
‫وأعطينا قدرًا كبيرًا من أدوية ضغط الدم‬

540
00:29:59,714 --> 00:30:01,591
‫ومزيجًا من الأمرين المختلفين.‬

541
00:30:03,676 --> 00:30:05,303
‫كان الأمر أشبه برقصة طوال الوقت،‬

542
00:30:05,303 --> 00:30:10,517
‫لنرى إن كان سيفقد ضغط دمه‬
‫أو إن سيسوء معدل خفقان قلبه‬

543
00:30:10,517 --> 00:30:13,520
‫كما حدث ليلة أمس، حين حاول مفارقة الحياة.‬

544
00:30:14,604 --> 00:30:15,939
‫أتيت بحثًا عنك.‬

545
00:30:15,939 --> 00:30:19,984
‫الخبر السار، أقله حاليًا،‬
‫هو أننا لا نرى أي نزيف‬

546
00:30:19,984 --> 00:30:22,362
‫من شريان رئيسي أو شيء من هذا القبيل،‬

547
00:30:22,362 --> 00:30:24,405
‫أو من الكبد الذي أخبرتك عنه.‬

548
00:30:24,405 --> 00:30:27,492
‫ما نريد فعله هو نقله‬
‫إلى العناية الفائقة في الطابق العلوي.‬

549
00:30:27,492 --> 00:30:29,452
‫لا أظن أنه يحتاج إلى عملية الآن.‬

550
00:30:29,452 --> 00:30:30,453
‫حسنًا.‬

551
00:30:30,453 --> 00:30:32,956
‫المشاكل الأكثر حدة هي تلك التي تدرك‬

552
00:30:32,956 --> 00:30:35,792
‫أنه لا يمكنك تغيير أمر فظيع حدث لطفل،‬

553
00:30:35,792 --> 00:30:38,211
‫وربما تلك اللحظة التي أنا أعرف ذلك،‬

554
00:30:38,211 --> 00:30:41,089
‫لكن لا يزال الأهل يأملون‬
‫ألّا يكون الأمر كذلك،‬

555
00:30:41,089 --> 00:30:44,467
‫وتلك الفجوة الزمنية‬
‫قبل أن تساعد في إطلاعهم‬

556
00:30:45,051 --> 00:30:47,303
‫على الواقع الجديد الذي سيواجهونه.‬

557
00:30:47,804 --> 00:30:51,015
‫ستظهر المستجدات ساعة بساعة في فترة العصر،‬

558
00:30:51,015 --> 00:30:54,394
‫لنر ما سيحدث، ثم نقرر...‬

559
00:30:54,394 --> 00:30:56,980
‫- لكن أوضعه آمن الآن؟‬
‫- إنه...‬

560
00:30:56,980 --> 00:31:00,483
‫وضعه آمن لهذه اللحظة‬
‫في ما يتعلق بإجراء الجراحة.‬

561
00:31:00,483 --> 00:31:03,278
‫وضعه ليس آمنا عمومًا،‬
‫وأعلم أن هذا ما تسأليه.‬

562
00:31:05,280 --> 00:31:07,365
‫حاليًا، نعمل على أساس كلّ ساعة بساعة حقًا.‬

563
00:31:07,365 --> 00:31:09,492
‫نريد أن ننقله إلى الأعلى بأمان،‬

564
00:31:09,492 --> 00:31:12,370
‫ونحول دون تعرّضه‬
‫لهذه المشاكلّ الطبية الخطيرة‬

565
00:31:12,370 --> 00:31:14,497
‫التي يحاول فيها قلبه التوقف عن العمل.‬

566
00:31:19,335 --> 00:31:22,463
‫ثم نتخطى الليل هذه الليلة أيضًا، صحيح؟‬

567
00:31:22,463 --> 00:31:24,382
‫كوالد، أنت لا تعرف ماذا يجري،‬

568
00:31:24,382 --> 00:31:27,343
‫ولست معهم، لذا تتخلل الوضع غالبًا فجوة‬

569
00:31:27,343 --> 00:31:31,264
‫تكون أمور كثيرة قد حدثت فيها،‬
‫لكن الأهل لا يعرفون ما حدث.‬

570
00:31:31,264 --> 00:31:34,684
‫وأنا أفهم حقًا ما يعني‬
‫أن تصبح حياة هذا الطفل‬

571
00:31:34,684 --> 00:31:37,520
‫مختلفة عما حلم أي شخص بأن تكون عليها.‬

572
00:31:51,951 --> 00:31:54,621
‫كجرّاح أعصاب شاب، وحتى كطالب طب،‬

573
00:31:54,621 --> 00:31:59,000
‫ما يجذبنا هو هذا النوع‬
‫من الحاجة الملحة بأن تكون مطلوبًا.‬

574
00:31:59,751 --> 00:32:02,128
‫عليك أن تحترم حقيقة أن ذلك الالتزام‬

575
00:32:02,128 --> 00:32:06,716
‫بحياة إنسان آخر هو أمر نقوم به ونفعله،‬

576
00:32:06,716 --> 00:32:09,218
‫وأننا نتعايش مع ذلك طوال الوقت.‬

577
00:32:09,218 --> 00:32:11,346
‫- انتهيت، "جوليان".‬
‫- أنت محظوظة جدًا.‬

578
00:32:11,346 --> 00:32:12,555
‫لست بحاجة إلى ذلك حتى.‬

579
00:32:12,555 --> 00:32:15,475
‫تحدثت إلى زوجك.‬
‫يعرف "براندن" أن كلّ شيء على ما يُرام.‬

580
00:32:16,476 --> 00:32:18,561
‫- حسنًا، أريني أسنانك.‬
‫- ابتسمي.‬

581
00:32:18,561 --> 00:32:19,646
‫اضغطي.‬

582
00:32:20,271 --> 00:32:22,523
‫إنها أضعف قليلًا، لكن هذا طبيعي.‬

583
00:32:22,523 --> 00:32:23,608
‫حرّكي أصابع قدميك.‬

584
00:32:24,651 --> 00:32:25,735
‫جيد.‬

585
00:32:26,319 --> 00:32:27,487
‫سار كلّ شيء بشكل ممتاز.‬

586
00:32:28,571 --> 00:32:30,698
‫هل أُطلع زوجك أنك على قيد الحياة؟‬

587
00:32:32,241 --> 00:32:33,076
‫حسنًا.‬

588
00:32:34,077 --> 00:32:35,244
‫حسنًا يا عزيزتي.‬

589
00:32:36,704 --> 00:32:37,664
‫يبدو جيدًا.‬

590
00:32:44,253 --> 00:32:45,505
‫- جرت بشكل رائع.‬
‫- حقًا؟‬

591
00:32:45,505 --> 00:32:47,590
‫أجل، لا مشاكل. كلّ شيء على ما يُرام.‬

592
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
‫أنا متفائل قدر الإمكان.‬

593
00:32:49,217 --> 00:32:52,971
‫عندما تعمل في منطقة حركتها وبعمق،‬
‫لا مجال كبيرًا لديك للتصرّف.‬

594
00:32:52,971 --> 00:32:54,764
‫لا تريد أن تتخطى الحدود كثيرًا.‬

595
00:32:54,764 --> 00:32:56,933
‫أفضّل أن تكون قوية وطبيعية،‬

596
00:32:56,933 --> 00:32:59,602
‫وأن تعاني أمرًا صغيرًا علينا متابعته‬
‫عوضًا عن عكس ذلك.‬

597
00:32:59,602 --> 00:33:03,272
‫وهو ليس سرطانًا،‬
‫لذا إنه أمر يمكننا متابعته دائمًا.‬

598
00:33:03,272 --> 00:33:05,984
‫أظن أنكما ستعيشان حياة طويلة وسعيدة معًا.‬

599
00:33:05,984 --> 00:33:07,819
‫- حسنًا.‬
‫- شكرًا يا صديقي.‬

600
00:33:07,819 --> 00:33:09,237
‫- تشجّع.‬
‫- شكرًا.‬

601
00:33:09,237 --> 00:33:10,738
‫- حسنًا.‬
‫- شكرًا.‬

602
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
‫- اعتن بنفسك.‬
‫- أنت رائع.‬

603
00:33:14,951 --> 00:33:16,661
‫شعرت بالتأثر مع الرجل.‬

604
00:33:17,662 --> 00:33:18,705
‫ستبدو رائعة برأيي.‬

605
00:33:18,705 --> 00:33:21,124
‫قد تعاني بعض العجز بعد ذلك في الواقع.‬

606
00:33:21,124 --> 00:33:22,500
‫لن يفاجئني ذلك.‬

607
00:33:25,044 --> 00:33:26,295
‫اقتربنا جدًا.‬

608
00:33:27,547 --> 00:33:29,340
‫ها أنت ذا. هل أنت دافئة بما يكفي؟‬

609
00:33:31,759 --> 00:33:34,595
‫"وحدة العناية الفائقة لجراحة الأعصاب"‬

610
00:33:51,446 --> 00:33:52,280
‫مرحبًا.‬

611
00:33:52,780 --> 00:33:54,991
‫كيف حالك يا "جوليان"؟‬

612
00:33:54,991 --> 00:33:56,409
‫- أنا بخير‬
‫- جيد.‬

613
00:34:09,255 --> 00:34:11,424
‫- ما الخطب؟‬
‫- أنا سعيدة للغاية.‬

614
00:34:18,848 --> 00:34:20,099
‫الناس يستحقونك.‬

615
00:34:25,605 --> 00:34:28,858
‫يستحق الناس شخصًا يريد أن يبذل قصارى جهده.‬

616
00:34:28,858 --> 00:34:30,068
‫كان يومًا حسنًا.‬

617
00:34:35,740 --> 00:34:38,993
‫ستكون الرعاية الصحية مهمة لنا جميعًا.‬

618
00:34:41,412 --> 00:34:43,581
‫أثبتت هذه الجائحة ذلك.‬

619
00:34:45,750 --> 00:34:50,296
‫أثبتنا أن البشر ما زالوا يريدون المساعدة.‬

620
00:34:51,631 --> 00:34:53,758
‫صفارات الإنذار هي موسيقى هذه المدينة.‬

621
00:34:55,176 --> 00:34:58,012
‫والكثير من صفارات الإنذار هذه‬
‫هي أشخاص محتاجون.‬

622
00:34:59,639 --> 00:35:02,475
‫وفجأة، من قلب هذا التشوش،‬

623
00:35:03,893 --> 00:35:05,770
‫عندما تحتاج إلى ناس تلقاهم موجودين.‬

624
00:35:08,231 --> 00:35:09,816
‫الفريق مختلف كلّ يوم.‬

625
00:35:09,816 --> 00:35:11,984
‫أي ممرضين هنا، وأي جرّاحين هنا.‬

626
00:35:12,485 --> 00:35:16,989
‫الجهد المطلوب للتحلي فعلًا‬
‫بالخبرة هنا على مدار الساعة.‬

627
00:35:17,990 --> 00:35:21,911
‫هذا هو السحر‬
‫الذي يتبلور للاعتناء بالأطفال.‬

628
00:35:24,205 --> 00:35:26,415
‫- هذا طفلي الأصغر.‬
‫- أجل.‬

629
00:35:27,250 --> 00:35:28,668
‫مشاهدته يعاني،‬

630
00:35:29,168 --> 00:35:31,921
‫يؤلمني أنني لا أستطيع جسديًا...‬

631
00:35:32,588 --> 00:35:35,550
‫القيام بأي شيء لمساعدته، لتخفيف ألمه.‬

632
00:35:35,550 --> 00:35:36,759
‫هذا مؤلم.‬

633
00:35:37,969 --> 00:35:40,388
‫كلّ الحفاضات، وكلّ السنوات، وكلّ الدموع‬

634
00:35:40,388 --> 00:35:42,682
‫وكلّ هذا الجهد‬

635
00:35:42,682 --> 00:35:45,143
‫الذي تنغمس فيه العائلة بأسرها.‬

636
00:35:45,768 --> 00:35:48,771
‫وفي لحظة، رصاصة واحدة، يتلاشى كلّه.‬

637
00:35:51,232 --> 00:35:52,900
‫إنه شاب كبير في الـ17 من عمره،‬

638
00:35:52,900 --> 00:35:55,695
‫لكن ابني يحتفل بميلاده الـ16 بعد يومين.‬

639
00:35:56,445 --> 00:35:58,447
‫في الداخل، لا يزالون صبيانًا صغارًا.‬

640
00:35:59,240 --> 00:36:01,993
‫وأعرف أن هذه الأم‬
‫ما زالت تعتبره ابنها الصغير.‬

641
00:36:04,912 --> 00:36:08,833
‫أخشى أنه على الرغم من صحته وقوته‬
‫قبل إصابته،‬

642
00:36:09,667 --> 00:36:13,087
‫الضربة التي تلقاها جسمه ضخمة للغاية،‬

643
00:36:14,422 --> 00:36:17,133
‫وكأنه يشبه طائرة على وشك السقوط.‬

644
00:36:17,884 --> 00:36:20,970
‫لم تستقر حالته حتى في هذه المرحلة،‬
‫وهذا هو السؤال.‬

645
00:36:20,970 --> 00:36:24,182
‫هل سيصطدم بالأرض‬
‫قبل أن نتمكن من إخراجه منها؟‬

646
00:38:38,899 --> 00:38:43,904
‫ترجمة "سامر غاريوس"‬

