1
00:00:06,047 --> 00:00:10,176
OS PRODUTORES RESPEITAM A SEGURANÇA
E A PRIVACIDADE DE TODOS OS ENVOLVIDOS

2
00:00:10,176 --> 00:00:13,805
TODOS OS PACIENTES PRESENTES
ACEITARAM A PARTICIPAÇÃO NO PROGRAMA

3
00:00:13,805 --> 00:00:15,932
E A DIVULGAÇÃO
DAS SUAS INFORMAÇÕES MÉDICAS.

4
00:00:32,991 --> 00:00:36,536
<i>Sky Health 1 Northwest Center
a verificar disponibilidade de médicos.</i>

5
00:00:37,871 --> 00:00:39,039
NA REGIÃO DE NOVA IORQUE,

6
00:00:39,039 --> 00:00:42,375
SÃO FEITAS CERCA DE 2,7 MILHÕES
DE CHAMADAS DE EMERGÊNCIA POR ANO.

7
00:00:42,375 --> 00:00:44,544
QUASE 300 CHAMADAS POR HORA.

8
00:00:44,544 --> 00:00:48,757
<i>Daqui 871 para a equipa médica.
É um homem de 74 anos com falta de ar.</i>

9
00:00:48,757 --> 00:00:50,467
<i>Já só diz frases de duas palavras.</i>

10
00:00:52,552 --> 00:00:55,722
<i>Certo. Vou passá-la à linha
de transplantes hepáticos.</i>

11
00:00:55,722 --> 00:00:58,224
<i>Sem alívio após uso de nebulizador.</i>

12
00:00:58,224 --> 00:01:01,102
<i>E qual é a morada de destino do paciente?</i>

13
00:01:01,102 --> 00:01:03,021
<i>O paciente está pronto para ir agora?</i>

14
00:01:07,692 --> 00:01:09,778
<i>Um diagnóstico de admissão, quando puder.</i>

15
00:01:09,778 --> 00:01:12,572
<i>6-Medic-99, é uma resposta normal
para o site alfa.</i>

16
00:01:12,572 --> 00:01:15,200
<i>- Afirmativo.
- Pronto, diga-me o que aconteceu.</i>

17
00:01:15,700 --> 00:01:16,576
<i>Está acordada?</i>

18
00:01:17,410 --> 00:01:18,411
<i>Está a respirar?</i>

19
00:01:18,995 --> 00:01:21,873
<i>Fala a piloto do SkyHealth One.
Tenho um pedido de admissão.</i>

20
00:01:21,873 --> 00:01:23,625
<i>Diga, SkyHealth One.</i>

21
00:01:23,625 --> 00:01:26,836
<i>Tenho um paciente com 53 anos.</i>

22
00:01:26,836 --> 00:01:28,671
<i>O peso do paciente é...</i>

23
00:01:28,671 --> 00:01:32,842
<i>6-Medic-40, tenho uma paciente
com dores fortes no estômago,</i>

24
00:01:32,842 --> 00:01:35,720
<i>na zona do baixo-ventre, lado direito,
possível apendicite.</i>

25
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
<i>Morada: 85, Hoffman Avenue...</i>

26
00:01:37,806 --> 00:01:39,349
<i>NOVA IORQUE</i>

27
00:01:41,684 --> 00:01:45,188
HOSPITAL LENOX HILL
LENOX HILL GREENWICH VILLAGE

28
00:01:45,855 --> 00:01:50,985
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO NORTH SHORE
HOSPITAL PEDIÁTRICO COHEN

29
00:01:53,113 --> 00:01:57,158
EMERGÊNCIA MÉDICA AÉREA

30
00:02:01,871 --> 00:02:04,124
<i>Helicóptero de Emergência Médica,
tenho um pedido</i>

31
00:02:04,124 --> 00:02:06,918
<i>a sair de Staten Island,
do Hospital Universitário North.</i>

32
00:02:06,918 --> 00:02:10,380
<i>Possível vítima de AVC a transportar
para o Lenox Hill, em Manhattan.</i>

33
00:02:10,380 --> 00:02:12,882
É imperativo agirmos rapidamente.

34
00:02:13,633 --> 00:02:15,093
O tempo é crucial.

35
00:02:25,645 --> 00:02:26,729
Estou pronta.

36
00:02:44,497 --> 00:02:49,627
{\an8}Apenas sabemos que a paciente
está com sintomas de AVC.

37
00:02:49,627 --> 00:02:50,962
{\an8}Ainda não sei de que tipo.

38
00:02:51,838 --> 00:02:54,924
Tempo equivale a cérebro,
por isso, temos de garantir

39
00:02:54,924 --> 00:02:57,343
que fazemos tudo o que podemos
por esta pessoa.

40
00:02:58,720 --> 00:03:00,763
O problema em Nova Iorque

41
00:03:00,763 --> 00:03:03,766
e em Long Island, em geral,
é obviamente o trânsito.

42
00:03:04,350 --> 00:03:05,894
Quando o tempo é crucial,

43
00:03:05,894 --> 00:03:10,815
podemos ir para onde tem de ir o paciente
que está a ter o pior dia da sua vida.

44
00:03:22,243 --> 00:03:26,122
<i>Sou muito decidida, nesses momentos.
Sei exatamente o que quero.</i>

45
00:03:26,122 --> 00:03:28,708
<i>Sei exatamente o que tem de ser feito.</i>

46
00:03:29,292 --> 00:03:30,418
Vamos a isto.

47
00:03:30,418 --> 00:03:36,382
<i>Acho que, em situações de</i> stress<i>,
quase entramos em piloto automático.</i>

48
00:03:36,382 --> 00:03:40,887
<i>As pessoas não precisam de lágrimas,
precisam de uma enfermeira ou uma médica.</i>

49
00:03:40,887 --> 00:03:44,724
Olá, sou a MacKenzie, enfermeira de bordo
Vou tomar conta de si.

50
00:03:44,724 --> 00:03:46,768
Vou só fazer-lhe alguns exames.

51
00:03:46,768 --> 00:03:48,353
Empurre com as duas pernas.

52
00:03:48,353 --> 00:03:49,270
Ótimo.

53
00:03:49,270 --> 00:03:51,439
Recebi o relatório da enfermeira.

54
00:03:51,439 --> 00:03:55,193
Ela sofreu uma queda.
Esteve afásica o tempo todo.

55
00:03:55,193 --> 00:03:56,444
Isso não mudou.

56
00:03:56,444 --> 00:03:58,821
Possível hemorragia da ACM.

57
00:03:59,447 --> 00:04:01,407
- Um, dois, três.
- Está bem.

58
00:04:03,201 --> 00:04:06,079
Vou pôr-lhe o medidor de tensão no braço,
está bem?

59
00:04:06,079 --> 00:04:08,373
Vamos cuidar muito bem de si, prometo.

60
00:04:08,373 --> 00:04:10,875
A tensão é 120/78. Está boa.

61
00:04:13,503 --> 00:04:15,630
- Tenham um bom dia.
- Tenham um bom dia.

62
00:04:16,714 --> 00:04:19,717
Vamos levá-la rapidamente
para Manhattan a esta hora

63
00:04:19,717 --> 00:04:22,136
porque voaremos
por cima de todo o trânsito.

64
00:04:22,136 --> 00:04:25,890
Chegando a Manhattan,
vamos de ambulância para o hospital.

65
00:04:25,890 --> 00:04:29,310
O oxigénio baixou um pouco.
Colocamos a máscara?

66
00:04:29,310 --> 00:04:30,228
Sim.

67
00:04:33,564 --> 00:04:35,358
A dor acalmou?

68
00:04:36,234 --> 00:04:37,777
Consegue ouvir-me?

69
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Está um pouco menos responsiva
do que há bocado.

70
00:04:41,281 --> 00:04:43,408
- Vou tirar o cinto.
- Está bem.

71
00:04:43,408 --> 00:04:44,659
Quanto tempo falta?

72
00:04:44,659 --> 00:04:46,035
- Dois minutos.
- Está bem.

73
00:04:46,536 --> 00:04:49,539
Querida, vamos cuidar muito bem de si,
está bem?

74
00:04:58,464 --> 00:04:59,799
- Aterraram.
- Sim.

75
00:05:15,690 --> 00:05:19,652
Temos uma paciente de 34 anos que caiu.

76
00:05:19,652 --> 00:05:22,655
Não estava a sentir-se bem, não falava,

77
00:05:22,655 --> 00:05:28,953
{\an8}então, receamos que esteja a ter um AVC.

78
00:05:29,704 --> 00:05:32,123
Pela forma como bateu com a cabeça,

79
00:05:32,123 --> 00:05:34,334
poderá ter uma hemorragia.

80
00:05:34,334 --> 00:05:38,171
Vamos levá-la para Lenox Hill,
onde terá melhores cuidados.

81
00:05:38,755 --> 00:05:44,135
Fala 6-Medic-99. Central, estão
à minha espera no Hospital Lenox Hill?

82
00:05:44,719 --> 00:05:48,014
<i>Sim, 6-Medic-99,
é o número 82 para Lenox Hill.</i>

83
00:05:52,226 --> 00:05:54,937
Quem nunca esteve numa ambulância

84
00:05:54,937 --> 00:05:58,816
não imagina o quão importante
é um minuto até estar aqui.

85
00:05:58,816 --> 00:06:01,110
É muito comovente,
ela tem quase a minha idade.

86
00:06:01,110 --> 00:06:03,112
No que penso? Na família dela.

87
00:06:04,155 --> 00:06:07,617
- Têm lá o equipamento?
- E é a primeira coisa que nos ensinam.

88
00:06:07,617 --> 00:06:09,035
Não se envolvam,

89
00:06:09,035 --> 00:06:12,205
porque, na hora de ir embora,
ficam de coração partido,

90
00:06:12,205 --> 00:06:14,499
a desejar ter feito um pouco mais.

91
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
Só podemos rezar por ela.

92
00:06:22,215 --> 00:06:24,842
Olá, é a paciente transferida
de Staten Island.

93
00:06:24,842 --> 00:06:25,843
Certo, ótimo.

94
00:06:26,344 --> 00:06:29,305
Mulher de 34 anos, sofreu uma queda.

95
00:06:29,305 --> 00:06:32,433
Queixou-se de dor de cabeça.
A pior que já teve.

96
00:06:32,433 --> 00:06:35,895
Teve início súbito de fraqueza
do lado direito.

97
00:06:35,895 --> 00:06:37,980
Dois, três. Pronto.

98
00:06:38,606 --> 00:06:40,775
Olá! Pode dizer-me o seu nome?

99
00:06:40,775 --> 00:06:43,528
Preparem uma lanceta.
E liguem-na ao monitor.

100
00:06:46,906 --> 00:06:47,865
Está em boas mãos.

101
00:06:47,865 --> 00:06:48,991
Vai ficar bem.

102
00:06:48,991 --> 00:06:50,993
A tensão arterial é 109/69.

103
00:06:50,993 --> 00:06:52,286
Levante esta perna.

104
00:06:53,037 --> 00:06:55,248
Muito bem. Belos sapatos, já agora.

105
00:06:55,998 --> 00:06:59,085
Aperte os meus dedos. Com força. Boa.

106
00:07:01,212 --> 00:07:03,214
Vamos fazer uma TAC.

107
00:07:03,214 --> 00:07:05,508
Vamos cuidar de si.
Lamento o que está a passar.

108
00:07:29,490 --> 00:07:36,414
EMERGÊNCIAS: NOVA IORQUE

109
00:07:41,169 --> 00:07:47,175
EPISÓDIO 1
NÃO ESTAMOS SÓS

110
00:07:49,886 --> 00:07:52,013
- Pode retirar a máscara, por favor?
- Sim.

111
00:07:52,638 --> 00:07:53,723
Está bem assim?

112
00:07:53,723 --> 00:07:54,849
- Sim.
- Está bem.

113
00:07:56,184 --> 00:07:59,979
O meu avô era médico em Cuba.
Era pediatra.

114
00:07:59,979 --> 00:08:02,440
Não cresci com ele
porque ele nunca saiu de Cuba.

115
00:08:02,440 --> 00:08:05,818
Eu nasci e cresci aqui em Nova Iorque,
em Queens.

116
00:08:06,444 --> 00:08:09,489
Fui para a faculdade de medicina
a pensar que faria

117
00:08:09,489 --> 00:08:11,491
o mesmo que o meu avô e seria pediatra,

118
00:08:11,491 --> 00:08:13,534
{\an8}mas apaixonei-me pela cirurgia.

119
00:08:13,534 --> 00:08:17,246
{\an8}Apaixonei-me pela instantaneidade
de ajudar alguém com um problema

120
00:08:17,246 --> 00:08:18,789
e vê-lo resolvido imediatamente.

121
00:08:19,373 --> 00:08:21,209
Cresci a dez quarteirões daqui.

122
00:08:21,209 --> 00:08:23,461
A minha mãe ainda vive
na casa onde cresci,

123
00:08:23,461 --> 00:08:27,757
portanto as crianças que ajudo
não são desconhecidas.

124
00:08:27,757 --> 00:08:29,383
Estou em casa, na verdade.

125
00:08:29,800 --> 00:08:34,138
Ajudar a criar o maior e mais frequentado
centro de traumatologia pediátrica de NI,

126
00:08:34,138 --> 00:08:35,264
é importante para mim.

127
00:08:36,682 --> 00:08:38,434
TRAUMATOLOGIA B

128
00:08:39,769 --> 00:08:41,771
Pronto. Do outro lado também, está bem?

129
00:08:46,734 --> 00:08:50,404
Trabalho como enfermeiro de transporte
pediátrico do sistema de saúde.

130
00:08:50,905 --> 00:08:54,534
Temos formação em cuidados intensivos
e trabalhámos em Urgências e UCI.

131
00:08:54,534 --> 00:08:57,870
Em emergências de traumatologia,
sabemos agir e assistir, se necessário.

132
00:08:58,829 --> 00:09:00,873
Todos são chamados numa emergência destas.

133
00:09:00,873 --> 00:09:03,960
Mãe, pai, demos-lhe um anti-histamínico.
Poderá ficar sonolento.

134
00:09:03,960 --> 00:09:06,879
Não se preocupem.
Estarei aqui fora, está bem?

135
00:09:06,879 --> 00:09:08,673
Avançamos dentro de minutos.

136
00:09:09,840 --> 00:09:12,051
É ótimo vir cá e fazer a diferença,

137
00:09:12,051 --> 00:09:15,388
{\an8}porque tenho filhos que vivem perto e,
se algo acontecer,

138
00:09:15,388 --> 00:09:16,347
{\an8}virão para aqui.

139
00:09:16,347 --> 00:09:17,848
GABINETE DE TRANSPORTES

140
00:09:17,848 --> 00:09:19,100
Transplantes a chegar.

141
00:09:19,100 --> 00:09:20,560
Certo, um momento.

142
00:09:20,560 --> 00:09:23,854
Olá, fala o Donald, do Cohen.
Queria falar com a emergência pediátrica.

143
00:09:24,647 --> 00:09:27,066
Este gabinete
é o centro de atendimento pediátrico.

144
00:09:27,066 --> 00:09:31,737
Somos uma das poucas equipas de transporte
de cuidados intensivos pediátricos aqui.

145
00:09:31,737 --> 00:09:32,655
Fala o Donald.

146
00:09:32,655 --> 00:09:35,866
Os médicos treinam-nos a nós, enfermeiros,
ao mais alto nível.

147
00:09:35,866 --> 00:09:38,494
Outras instituições ligam-nos
como se fôssemos o 112

148
00:09:38,494 --> 00:09:42,498
e, muitas vezes, requerem transportes
para as nossas instalações.

149
00:09:42,498 --> 00:09:43,583
Transportes, Donald.

150
00:09:46,919 --> 00:09:50,840
<i>É um rapaz de 17 anos
com dois ferimentos de entrada</i>

151
00:09:50,840 --> 00:09:52,717
<i>e, provavelmente, de saída.</i>

152
00:09:52,717 --> 00:09:55,511
<i>Perfuraram o diafragma
e laceraram o fígado,</i>

153
00:09:55,511 --> 00:09:57,597
<i>bem como o estômago e o baço.</i>

154
00:09:58,097 --> 00:09:58,931
Pronto!

155
00:10:00,141 --> 00:10:01,559
<i>Continua a sangrar.</i>

156
00:10:05,187 --> 00:10:08,065
Fomos chamados
para um traumatismo de nível um.

157
00:10:08,899 --> 00:10:12,278
Um rapaz de 17 anos
que foi alvejado ontem à noite.

158
00:10:12,278 --> 00:10:16,824
Foi levado para as urgências
de outro hospital nosso.

159
00:10:16,824 --> 00:10:20,745
A meio da noite,
esteve quase a morrer três vezes.

160
00:10:22,204 --> 00:10:24,665
{\an8}Ainda não temos toda a informação
nesta altura,

161
00:10:24,665 --> 00:10:27,752
{\an8}o que é muito comum
no mundo da traumatologia.

162
00:10:27,752 --> 00:10:31,255
Temos de tomar decisões
com informação incompleta.

163
00:10:31,255 --> 00:10:33,966
Olá, malta, como estão?
Está cá alguém da minha equipa?

164
00:10:33,966 --> 00:10:35,343
Bom dia, Dr. Prince.

165
00:10:35,343 --> 00:10:36,927
O mais importante

166
00:10:36,927 --> 00:10:39,889
é que este miúdo
esteve toda a noite na UCI.

167
00:10:39,889 --> 00:10:43,142
Temos de ser eficientes.
Só precisamos da TAC e da angiotomografia.

168
00:10:43,142 --> 00:10:46,646
Vamos ser calmos e eficientes
e levá-lo ao próximo passo.

169
00:10:48,606 --> 00:10:51,067
- A família também está aqui?
- A mãe está aqui.

170
00:11:16,967 --> 00:11:19,720
Este é o Joshua, um rapaz de 17 anos.

171
00:11:19,720 --> 00:11:23,349
Tem vários ferimentos de bala.
Fizeram-lhe uma esplenectomia.

172
00:11:23,349 --> 00:11:28,646
Repararam as lacerações do fígado
e fizeram três gastrectomias.

173
00:11:35,945 --> 00:11:39,156
Joshua, está tudo bem. Estás no hospital.

174
00:11:39,156 --> 00:11:41,492
Havia uma lesão penetrante no pescoço?

175
00:11:41,492 --> 00:11:44,537
- Não, não havia.
- Foi agredido, além disto?

176
00:11:44,537 --> 00:11:46,622
Ainda não sabemos o que se passou antes...

177
00:11:48,040 --> 00:11:51,127
Os ferimentos são no úmero e na barriga.

178
00:11:51,127 --> 00:11:52,086
Certo.

179
00:12:02,263 --> 00:12:04,849
- Se tiverem plasma fresco congelado.
- Podem trazer PFC?

180
00:12:04,849 --> 00:12:07,101
Certo, alguém traga o PFC, eu administro.

181
00:12:10,938 --> 00:12:12,481
Outro. Traz.

182
00:12:12,481 --> 00:12:13,858
Dão-me outro PFC?

183
00:12:14,442 --> 00:12:15,609
Olá, sou o Dr. Prince.

184
00:12:15,609 --> 00:12:19,238
Lamento que esteja a conhecer alguém
como eu a meio da manhã, assim.

185
00:12:19,238 --> 00:12:23,534
Neste momento, estão só a tirar
o equipamento de transporte

186
00:12:23,534 --> 00:12:25,911
e a colocar os sensores
para monitorizarmos tudo.

187
00:12:25,911 --> 00:12:28,664
Depois, vão aqui ao lado
fazer uma nova TAC.

188
00:12:28,664 --> 00:12:31,083
Falámos com os cirurgiões
que o operaram lá.

189
00:12:31,083 --> 00:12:33,294
Estamos a par de tudo.

190
00:12:33,294 --> 00:12:36,839
Só queria ver se correu tudo bem
na viagem, que foi atribulada,

191
00:12:36,839 --> 00:12:39,300
e obter informações
para decidir o próximo passo.

192
00:12:39,300 --> 00:12:40,593
Está bem.

193
00:12:40,593 --> 00:12:43,095
Tem alguma questão para já? Ou...

194
00:12:43,095 --> 00:12:44,430
Estou só com medo.

195
00:12:44,430 --> 00:12:46,682
Isso é normal, mãe.

196
00:12:46,682 --> 00:12:47,725
Lamento imenso.

197
00:12:49,059 --> 00:12:52,021
{\an8}É normal, mãe. Pode ter medo.

198
00:12:52,021 --> 00:12:52,980
{\an8}MÃE DE JOSH

199
00:12:52,980 --> 00:12:54,982
{\an8}Não está aqui sozinha.

200
00:12:54,982 --> 00:12:56,942
{\an8}Estão todos aqui.

201
00:12:56,942 --> 00:12:59,320
Estamos todos aqui para os ajudar.

202
00:12:59,320 --> 00:13:02,114
Disseram-me que veio
muita família consigo.

203
00:13:02,114 --> 00:13:04,909
Vamos deixar todos entrar,
na altura certa.

204
00:13:05,659 --> 00:13:09,038
- E...
- Nós acompanhamo-la. Estamos cá para si.

205
00:13:09,038 --> 00:13:10,039
Lamento.

206
00:13:22,718 --> 00:13:27,890
Não sei bem quanto disto é apenas
a cidade de Nova Iorque ou a COVID,

207
00:13:27,890 --> 00:13:29,517
mas o mundo mudou.

208
00:13:32,520 --> 00:13:34,772
A COVID foi um sinal de alerta,

209
00:13:34,772 --> 00:13:39,360
mas também um fator de <i>stress</i>
do qual ainda não recuperámos totalmente.

210
00:13:40,986 --> 00:13:44,615
{\an8}Uma razão para vermos tantas mortes
no início foram os hospitais lotados,

211
00:13:44,615 --> 00:13:47,868
{\an8}mas as pessoas não vinham até estarem
mesmo doentes, tinham medo.

212
00:13:48,911 --> 00:13:51,622
Pessoas com doença moderada,
ou até grave,

213
00:13:51,622 --> 00:13:54,208
que não iam aos hospitais
reapareceram subitamente,

214
00:13:54,208 --> 00:13:57,419
pois tinham estado a hibernar,
a esconderem-se da COVID.

215
00:13:57,419 --> 00:13:59,505
Preocupa-me o tamanho deste coágulo.

216
00:13:59,505 --> 00:14:01,423
Ela é jovem e saudável.

217
00:14:01,423 --> 00:14:04,260
Não vamos esperar neste caso,
é demasiado grande.

218
00:14:04,760 --> 00:14:06,136
Qual é o primeiro nome?

219
00:14:06,136 --> 00:14:08,681
Julian. Quer constituir família.

220
00:14:08,681 --> 00:14:09,598
Bom dia.

221
00:14:10,266 --> 00:14:11,642
- Como está?
- Estou bem.

222
00:14:11,642 --> 00:14:12,560
Ótimo.

223
00:14:13,352 --> 00:14:14,228
Olá, equipa.

224
00:14:15,604 --> 00:14:17,773
Esta rapariga estava num casamento.

225
00:14:17,773 --> 00:14:21,068
O lado esquerdo da cara estava fraco,
sentia o braço a enfraquecer.

226
00:14:21,068 --> 00:14:24,029
Estava literalmente a ter um AVC.
Foi trazida de emergência.

227
00:14:24,029 --> 00:14:27,449
Tem um enorme coágulo de sangue
no hemisfério direito.

228
00:14:27,449 --> 00:14:29,869
Pode baixar a máscara
só para eu ver o rosto?

229
00:14:29,869 --> 00:14:30,786
Sorria para mim.

230
00:14:30,786 --> 00:14:33,581
É compatível com o que chamamos
de malformação cavernosa.

231
00:14:33,581 --> 00:14:36,041
Confirmámos isso
com exames complementares,

232
00:14:36,041 --> 00:14:39,712
que mostraram que o tamanho
do coágulo diminuiu,

233
00:14:39,712 --> 00:14:42,798
mas, uma miúda de 29 anos,
com a vida toda pela frente?

234
00:14:42,798 --> 00:14:46,051
Não queremos correr o risco
de haver uma nova hemorragia

235
00:14:46,051 --> 00:14:47,803
que a afete para toda a vida,

236
00:14:47,803 --> 00:14:49,638
então, depois de ela melhorar

237
00:14:49,638 --> 00:14:52,391
e aquilo encolher, vamos removê-lo.

238
00:14:52,391 --> 00:14:54,602
Por isso, estamos a andar muito depressa.

239
00:15:01,442 --> 00:15:04,695
A maioria das nossas cirurgias
devem e têm de acontecer,

240
00:15:04,695 --> 00:15:09,116
o que significa que é preciso fazê-las
para prevenir perda de vida ou membros.

241
00:15:09,116 --> 00:15:12,828
Injetou-se um por cento de lidocaína
com epinefrina a 1:100 000.

242
00:15:12,828 --> 00:15:15,873
Há desfibrilador no centro cirúrgico
e no piso de cirurgia.

243
00:15:15,873 --> 00:15:16,790
Vamos a isto.

244
00:15:16,790 --> 00:15:18,334
Esta senhora tem 29 anos.

245
00:15:18,334 --> 00:15:20,878
Estava num casamento com o marido,

246
00:15:20,878 --> 00:15:23,339
um residente de cirurgia
ortopédica em North Shore.

247
00:15:23,339 --> 00:15:26,258
Ela é cantora de ópera, vejam lá,

248
00:15:26,258 --> 00:15:29,011
e muito simpática.

249
00:15:29,011 --> 00:15:32,806
O marido dela também é bom tipo.
Por isso, façamos um bom trabalho.

250
00:15:32,806 --> 00:15:35,935
<i>... em Times Square, onde um atirador
disparou após desacatos,</i>

251
00:15:35,935 --> 00:15:37,978
<i>obrigando as pessoas a procurar abrigo...</i>

252
00:15:37,978 --> 00:15:42,274
Isto foi na nossa festa de noivado.
Casámos há quatro meses.

253
00:15:42,983 --> 00:15:45,402
Ela é cantora de ópera
com formação clássica.

254
00:15:45,402 --> 00:15:48,113
Também faz audições para a Broadway.

255
00:15:48,906 --> 00:15:50,616
Este foi o seu primeiro espetáculo.

256
00:15:54,912 --> 00:15:58,290
Deve ter falado ao telefone
com umas 50 pessoas.

257
00:15:58,290 --> 00:16:00,709
Dizia: "Não quero dormir

258
00:16:00,709 --> 00:16:04,421
sem saber se voltarei a falar
com estas pessoas."

259
00:16:06,715 --> 00:16:11,053
Durante a pandemia da COVID, em geral,
as pessoas adiaram a sua saúde.

260
00:16:11,053 --> 00:16:14,348
Isso teve consequências
significativas em tudo,

261
00:16:14,348 --> 00:16:17,977
{\an8}desde a deteção do cancro
à verificação da tensão arterial,

262
00:16:17,977 --> 00:16:21,730
{\an8}e isso levou a um aumento de quase tudo,
incluindo urgências

263
00:16:21,730 --> 00:16:25,859
e diagnósticos tardios
que deviam ter sido detetados mais cedo.

264
00:16:26,777 --> 00:16:29,613
<i>Ainda por cima, as pessoas estavam em casa</i>

265
00:16:29,613 --> 00:16:31,365
<i>e agora estão a sair à rua.</i>

266
00:16:31,365 --> 00:16:34,618
<i>O número de agressões
e de tiroteios aumentou.</i>

267
00:16:34,618 --> 00:16:37,246
<i>Havia frustração e medo.</i>

268
00:16:37,246 --> 00:16:41,750
<i>Tudo isto basicamente deu azo
a maus comportamentos novamente.</i>

269
00:16:53,470 --> 00:16:57,433
Temos de o levar à TAC para depois
o levarmos para a UCI, onde estará melhor.

270
00:16:57,433 --> 00:16:58,517
- Donald?
- Sim?

271
00:16:58,517 --> 00:17:01,520
- Temos um monitor portátil?
- Ainda não.

272
00:17:01,520 --> 00:17:03,230
Vou verificar a via primeiro.

273
00:17:05,274 --> 00:17:07,359
- Cubram-no.
- Vias respiratórias, tudo bem?

274
00:17:07,359 --> 00:17:09,236
Mary Anne, podemos transferi-lo?

275
00:17:09,862 --> 00:17:10,779
Donald?

276
00:17:11,280 --> 00:17:12,239
Muito bem, vamos.

277
00:17:22,166 --> 00:17:23,584
Ele estava numa festa.

278
00:17:23,584 --> 00:17:25,377
Foi alvejado várias vezes

279
00:17:25,377 --> 00:17:29,673
e depois foi levado numa viatura privada
a um pequeno hospital comunitário.

280
00:17:30,966 --> 00:17:32,634
Com o relatório que recebemos,

281
00:17:32,634 --> 00:17:35,345
esperava alguém em coma.

282
00:17:36,305 --> 00:17:38,474
Ele teve três paragens cardíacas,

283
00:17:38,474 --> 00:17:42,770
e fomos informados de que estava
em morte cerebral, para todos os efeitos.

284
00:17:44,438 --> 00:17:48,859
O que levou ao meu choque quando cheguei
e iniciei a avaliação,

285
00:17:48,859 --> 00:17:51,612
pois ele abriu os olhos
e eu vi medo no seu rosto.

286
00:17:53,906 --> 00:17:55,783
É algo que não queremos no paciente,

287
00:17:55,783 --> 00:17:59,286
porque o medo aumenta a necessidade
de oxigénio e o <i>stress</i>.

288
00:17:59,286 --> 00:18:01,580
Temos de ser claros quanto ao que fazemos

289
00:18:01,580 --> 00:18:03,499
para que o paciente não se magoe mais.

290
00:18:03,499 --> 00:18:05,417
- Já fizeram uma transfusão?
- Sim.

291
00:18:05,417 --> 00:18:08,754
- Temos plaquetas?
- Devíamos dar as plaquetas agora.

292
00:18:09,254 --> 00:18:12,966
Manter alguém vivo por 25 minutos
numa ambulância,

293
00:18:12,966 --> 00:18:15,928
um ambiente instável,
é extremamente difícil, no mínimo.

294
00:18:16,887 --> 00:18:19,473
De plaquetas temos a unidade que me deram...

295
00:18:19,473 --> 00:18:21,934
- E vamos dar-lha? Perfeito!
- Vamos dá-la toda.

296
00:18:21,934 --> 00:18:23,477
A seguir, tragam outro PFC.

297
00:18:23,477 --> 00:18:24,686
Obrigado, Donald.

298
00:18:26,396 --> 00:18:29,233
São 65 miligramas. Tudo em ordem.

299
00:18:31,819 --> 00:18:34,113
... aqui e recolocamos
depois do próximo passo.

300
00:18:34,113 --> 00:18:35,864
Vou desacoplar.

301
00:18:36,782 --> 00:18:37,783
Segura aqui.

302
00:18:37,783 --> 00:18:40,369
Está tudo bem, Joshua.
Vamos transferir-te.

303
00:18:40,369 --> 00:18:41,453
E puxa com força.

304
00:18:41,453 --> 00:18:43,038
Um, dois, três.

305
00:18:43,038 --> 00:18:46,250
Fazer este trabalho sendo pai
torna tudo mais difícil.

306
00:18:49,378 --> 00:18:52,965
Tenho um filho com 16 anos.
Podia ter sido o meu filho, com os amigos.

307
00:18:52,965 --> 00:18:55,134
Não sabemos
o que lhes acontece quando saem.

308
00:18:55,134 --> 00:18:58,345
Os egos começam a crescer
e não pensam com clareza

309
00:18:58,345 --> 00:19:01,557
e, infelizmente,
são as famílias que sofrem depois.

310
00:19:01,557 --> 00:19:03,183
É o irmão mais velho ou mais novo?

311
00:19:03,183 --> 00:19:04,726
- Mais velho.
- Mais velho.

312
00:19:05,853 --> 00:19:08,647
Eu sei que vocês sabem que há
muita coisa a acontecer.

313
00:19:08,647 --> 00:19:11,191
Vamos tentar levá-lo aqui ao lado,

314
00:19:11,191 --> 00:19:15,195
e depois vamos descortinar
como vos levamos ao próximo passo.

315
00:19:15,195 --> 00:19:17,406
- Apoias a tua mãe?
- Sim.

316
00:19:21,451 --> 00:19:24,037
Demos agora plaquetas.
Vamos dar-lhe outro PFC agora.

317
00:19:24,037 --> 00:19:26,707
Será o quarto PFC aqui.
E o próximo será sangue.

318
00:19:32,045 --> 00:19:34,131
Ele não tem tensão arterial,
neste momento.

319
00:19:34,131 --> 00:19:35,924
Deem-lhe vasopressores outra vez.

320
00:19:35,924 --> 00:19:38,510
Quanto? Um grama?
Uma seringa de 10cc, por favor.

321
00:19:38,510 --> 00:19:41,013
Se ele entrar em paragem, tomam conta?

322
00:19:41,013 --> 00:19:42,347
<i>É tão devastador.</i>

323
00:19:42,347 --> 00:19:45,851
<i>Uns pedacinhos de metal
tiram a vida a um jovem</i>

324
00:19:45,851 --> 00:19:48,312
<i>e põem-no à beira do abismo
em dois segundos.</i>

325
00:19:58,322 --> 00:20:02,201
<i>Medic-99, temos um atropelamento
seguido de fuga, com hemorragia de</i> shunt.

326
00:20:02,201 --> 00:20:03,535
<i>A Polícia está no local.</i>

327
00:20:03,535 --> 00:20:06,330
{\an8}<i>Suspeita-se de agressão.
É um código três. Terminado.</i>

328
00:20:06,330 --> 00:20:09,750
{\an8}Uma mulher de 57 anos
com hemorragia do <i>shunt</i> exterior.

329
00:20:22,763 --> 00:20:24,890
Quando é que isto aconteceu?
Que aconteceu?

330
00:20:24,890 --> 00:20:27,142
Só discuto contigo.

331
00:20:27,142 --> 00:20:29,770
Todos sabem como és mal educada.

332
00:20:29,770 --> 00:20:32,731
Porque dizes que ninguém te ajudou, porra?

333
00:20:35,859 --> 00:20:38,946
Não saias daqui. Fica aí.
Diz-lhes o que aconteceu.

334
00:20:38,946 --> 00:20:40,072
Olá, minha senhora.

335
00:20:41,114 --> 00:20:42,032
Que aconteceu?

336
00:20:42,532 --> 00:20:45,452
Espere um segundo.
Deixe-nos cuidar dela, está bem?

337
00:20:45,953 --> 00:20:48,372
Senhor, pode dar-nos um segundo?

338
00:20:48,372 --> 00:20:50,791
Só estamos a tentar ajudá-la, está bem?

339
00:20:50,791 --> 00:20:53,377
- Como se chama?
- Vickie Williams.

340
00:20:53,377 --> 00:20:56,922
Certo. Menina Williams.
Vamos concentrar-nos em si, está bem?

341
00:20:56,922 --> 00:21:00,092
Rob? Chama a polícia
para controlar o local.

342
00:21:01,260 --> 00:21:04,012
Este jovem de verde é seu familiar?

343
00:21:04,012 --> 00:21:05,055
- Sim.
- Está bem.

344
00:21:05,555 --> 00:21:07,599
E quem era o condutor deste veículo?

345
00:21:07,599 --> 00:21:09,726
Aquele tipo ali.

346
00:21:09,726 --> 00:21:11,645
- O do chapéu preto?
- Sim.

347
00:21:11,645 --> 00:21:13,981
Ele não me pôs o cinto.

348
00:21:13,981 --> 00:21:16,525
Sente tonturas ou dores?

349
00:21:16,525 --> 00:21:20,946
- Bati com a cabeça. Dói-me a cabeça.
- Consegue apertar a minha mão?

350
00:21:20,946 --> 00:21:23,365
Quer ficar aqui ou quer ir ao hospital?

351
00:21:23,365 --> 00:21:25,200
- Hospital.
- Tudo bem.

352
00:21:25,200 --> 00:21:27,869
Menina Williams, chamo-me Vicky, está bem?

353
00:21:28,954 --> 00:21:31,748
Vamos medir-lhe a tensão arterial.
No braço esquerdo.

354
00:21:31,748 --> 00:21:35,794
O seu nome é Vickie e o meu nome é Vicky.
O que vamos fazer aqui?

355
00:21:36,378 --> 00:21:40,007
- Perdeu muito sangue aqui.
- Vai jantar ao Applebee's?

356
00:21:40,507 --> 00:21:43,593
Não se preocupe,
vamos resolver tudo, está bem?

357
00:21:43,593 --> 00:21:44,678
Obrigada, Vicky.

358
00:21:44,678 --> 00:21:45,595
Muito bem.

359
00:21:47,139 --> 00:21:49,516
- Está bom?
- Sim, está bom.

360
00:21:49,516 --> 00:21:50,851
Um, dois, três.

361
00:21:52,853 --> 00:21:54,521
Está confortável?

362
00:21:55,522 --> 00:21:57,858
Não falo contigo!

363
00:21:57,858 --> 00:21:59,359
Não falo contigo!

364
00:22:04,656 --> 00:22:05,615
Desculpe.

365
00:22:05,615 --> 00:22:06,825
As minhas costelas!

366
00:22:06,825 --> 00:22:09,286
- Está melhor? Um pouco?
- As minhas costelas!

367
00:22:09,870 --> 00:22:11,246
Desculpe.

368
00:22:12,414 --> 00:22:13,332
As minhas costelas!

369
00:22:13,332 --> 00:22:15,208
Como podemos ajudá-la com a dor?

370
00:22:15,208 --> 00:22:18,295
Ponha algo aqui
para eu poder descansar o braço.

371
00:22:18,295 --> 00:22:21,173
- Está bem.
- Quer que tiremos isso daí?

372
00:22:21,173 --> 00:22:24,384
Quando começarmos a andar,
as costelas vão bater contra esta pega.

373
00:22:24,384 --> 00:22:26,011
- Estamos a acolchoá-la.
- Sim...

374
00:22:26,011 --> 00:22:27,679
E vamos sentá-la na almofada.

375
00:22:27,679 --> 00:22:29,931
É isso que está a incliná-la
para a esquerda.

376
00:22:29,931 --> 00:22:30,974
Vamos embora.

377
00:22:30,974 --> 00:22:33,935
- O Leo é um demónio. Já te disse.
- É o seu marido?

378
00:22:33,935 --> 00:22:36,521
Não é meu marido.
Não sou casada com ele.

379
00:22:36,521 --> 00:22:38,357
Só perguntei, desculpe.

380
00:22:38,357 --> 00:22:39,691
Eu entendo.

381
00:22:39,691 --> 00:22:41,860
Ele está na minha vida há doze anos.

382
00:22:41,860 --> 00:22:44,780
Doze anos de agonia.

383
00:22:44,780 --> 00:22:47,449
Pronto, quer dizer algo
antes de ela ir embora?

384
00:22:48,367 --> 00:22:50,118
Algo simpático, está bem?

385
00:22:50,118 --> 00:22:52,454
Mooks, estou mesmo atrás de ti.

386
00:22:52,454 --> 00:22:54,247
Estarei lá para ti. Ouviste?

387
00:22:54,247 --> 00:22:56,625
Não fales comigo, Leo. Estás errado.

388
00:22:56,625 --> 00:22:58,377
Estou errado porquê?

389
00:22:58,377 --> 00:23:01,338
Está zangada comigo
porque não dei uma tareia ao condutor.

390
00:23:01,338 --> 00:23:02,881
É por isso que está zangada?

391
00:23:03,757 --> 00:23:06,760
Devia ter-lhe dado uma tareia
quando viu tanto sangue.

392
00:23:07,260 --> 00:23:10,263
Vou enterrar o meu filho na terça-feira.

393
00:23:10,263 --> 00:23:14,142
- Lamento ouvir isso.
- Ele não me protege!

394
00:23:14,142 --> 00:23:19,648
Queres que os meus filhos
protejam esse coiro de 78 anos?

395
00:23:19,648 --> 00:23:21,024
Pois, está bem, está.

396
00:23:21,024 --> 00:23:23,193
Vemo-nos lá, Leo, está bem?

397
00:23:23,193 --> 00:23:24,611
Não tens alma.

398
00:23:24,611 --> 00:23:28,490
Estamos a tentar acalmá-la,
por isso, até lá. Obrigada.

399
00:23:29,533 --> 00:23:32,744
"E vem-me falar da argola no chão?"

400
00:23:32,744 --> 00:23:35,956
Eu disse: "Senhor, pode ir
para a faixa do meio, por favor?"

401
00:23:35,956 --> 00:23:37,707
"De que porra está ela com medo?"

402
00:23:37,707 --> 00:23:41,211
- Ele disse-lhe isso? Não!
- Sim. "De que porra está ela com medo?"

403
00:23:41,211 --> 00:23:42,421
É um bandido.

404
00:23:43,338 --> 00:23:45,882
É dos Crips ou dos Bloods.

405
00:23:45,882 --> 00:23:48,009
De um deles. Tinha a tatuagem da lágrima.

406
00:23:48,802 --> 00:23:50,846
Queremos ser ouvidos e salvos...

407
00:23:51,638 --> 00:23:52,556
E vistos.

408
00:23:52,556 --> 00:23:55,976
É só isso. Queremos ser ouvidos e vistos.

409
00:24:03,650 --> 00:24:05,360
Essa veia tem de sair.

410
00:24:07,070 --> 00:24:09,448
Há outra veia por baixo dessa, o que...

411
00:24:10,740 --> 00:24:12,117
... era previsível.

412
00:24:13,243 --> 00:24:14,578
Está a ver isto?

413
00:24:14,578 --> 00:24:17,372
Isto é o que ele está a dividir agora,
com a lâmina,

414
00:24:18,206 --> 00:24:21,334
e quando lá chegar,
separa os lobos frontal e temporal

415
00:24:21,334 --> 00:24:23,628
e depois, pode abrir isto tudo.

416
00:24:23,628 --> 00:24:25,172
Vamos lá chegar por aqui.

417
00:24:25,964 --> 00:24:27,340
Isto tem de sair.

418
00:24:28,467 --> 00:24:29,468
Ligar.

419
00:24:30,594 --> 00:24:31,803
Veias por todo o lado.

420
00:24:34,055 --> 00:24:35,056
Ligar.

421
00:24:35,056 --> 00:24:37,184
Espera até eu dizer, raios. Ligar.

422
00:24:37,767 --> 00:24:41,062
As paredes de uma veia são muito
mais finas que as de uma artéria

423
00:24:41,062 --> 00:24:45,442
por isso, podemos mover uma artéria
com mais agressividade que uma veia.

424
00:24:46,026 --> 00:24:46,902
Tesoura.

425
00:24:47,777 --> 00:24:51,531
Vou cortar aqui, porra.
Devemos estar mesmo no meio da coisa.

426
00:24:51,531 --> 00:24:53,617
Não, estás um centímetro ao lado.

427
00:24:53,617 --> 00:24:56,995
Não estou. Devia estar ali. Não percebo.

428
00:24:56,995 --> 00:24:59,331
- Vês o amarelo?
- Vejo amarelo em todo o lado.

429
00:24:59,331 --> 00:25:00,415
Navegação.

430
00:25:01,374 --> 00:25:03,710
Que porra... Que é isto?

431
00:25:03,710 --> 00:25:05,545
Poderá ser um tumor?

432
00:25:05,545 --> 00:25:07,714
Sim, parece um pouco cinzento.

433
00:25:07,714 --> 00:25:10,425
Rachel, posso ir aí?
Pisa no pedal por um segundo.

434
00:25:10,425 --> 00:25:13,595
- A navegação está certa.
- Estás a raspar extremidade frontal.

435
00:25:13,595 --> 00:25:15,889
É tão grande
que não o devia conseguir evitar.

436
00:25:15,889 --> 00:25:18,058
É esse o problema. Agora está a sangrar.

437
00:25:18,058 --> 00:25:21,353
Dão-me o elétrodo de estimulação cortical?
Quero estimular.

438
00:25:21,353 --> 00:25:22,812
Acho que estou a vê-lo.

439
00:25:22,812 --> 00:25:25,440
Vou manter-me longe dessa artéria.
É isso.

440
00:25:26,441 --> 00:25:27,567
Veem isto?

441
00:25:27,567 --> 00:25:29,778
É grande demais para retirar inteiro.

442
00:25:30,278 --> 00:25:31,279
A pinça bipolar?

443
00:25:33,114 --> 00:25:35,158
Ligado. Ali está o sangue dentro.

444
00:25:35,158 --> 00:25:37,160
É como estourar uma bolha de sangue.

445
00:25:37,160 --> 00:25:39,788
Aumenta o tubo para 35. Ligar.

446
00:25:41,623 --> 00:25:42,624
Tanto sangue.

447
00:25:44,459 --> 00:25:45,460
Não para.

448
00:25:47,379 --> 00:25:49,839
Olha, ainda sangra, John. Incrível.

449
00:25:50,549 --> 00:25:54,386
Nunca vi sangrar tanto.
Há muito coágulo ali.

450
00:25:54,386 --> 00:25:56,054
Arranjam-me um sugador maior?

451
00:25:57,973 --> 00:26:00,141
São muito bons a apanhar as merdas.

452
00:26:00,725 --> 00:26:01,810
Lá vem ele.

453
00:26:01,810 --> 00:26:04,396
Então e esta coisa aqui a sair?

454
00:26:06,773 --> 00:26:07,607
Cá está ele.

455
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
Olhem para o meu dedo ao lado disto.

456
00:26:13,405 --> 00:26:16,241
Retirámos tudo de uma só vez.
Acho que não resta nada.

457
00:26:18,785 --> 00:26:21,329
- Acho que terminámos, mano.
- Sim, gosto.

458
00:26:21,329 --> 00:26:23,331
Se olharem para o tamanho disto...

459
00:26:23,873 --> 00:26:26,960
Imaginem isto no meio do cérebro dela.

460
00:26:26,960 --> 00:26:29,004
E foi isto que se rompeu.
Parece perfeito.

461
00:26:29,004 --> 00:26:30,797
- Não é fantástico?
- Que sortuda.

462
00:26:30,797 --> 00:26:33,967
Acho que era o que realmente
tínhamos de fazer

463
00:26:33,967 --> 00:26:36,636
e agradeço-te por fazeres isto comigo.

464
00:26:37,137 --> 00:26:38,346
<i>Numa emergência,</i>

465
00:26:38,346 --> 00:26:41,141
<i>trabalhamos juntos
e apoiamo-nos uns aos outros</i>

466
00:26:41,141 --> 00:26:43,476
<i>porque podem ser
momentos muito emocionantes</i>

467
00:26:43,476 --> 00:26:47,856
<i>e também memoráveis,
quando estas coisas correm bem ou mal.</i>

468
00:26:47,856 --> 00:26:48,857
Liga-me.

469
00:26:59,743 --> 00:27:02,245
- Menina Williams, está bem?
- Sim.

470
00:27:02,746 --> 00:27:05,832
Sei que está cansada,
mas não quero que durma, está bem?

471
00:27:05,832 --> 00:27:08,460
Para o caso de ter uma concussão.

472
00:27:08,460 --> 00:27:10,795
Tente ficar acordada. Estamos a chegar.

473
00:27:14,174 --> 00:27:16,343
<i>Cada chamada é uma história nova.</i>

474
00:27:17,677 --> 00:27:21,848
<i>Encontram-se tantas situações diferentes.
As vidas das pessoas.</i>

475
00:27:22,891 --> 00:27:25,685
<i>Como é costume dizer,
cada um tem a sua luta.</i>

476
00:27:25,685 --> 00:27:31,900
<i>Por vezes, não sabemos
como a pessoa chegou àquela situação.</i>

477
00:27:31,900 --> 00:27:35,153
<i>Ligam-nos porque acham que,
para eles, é uma emergência,</i>

478
00:27:35,153 --> 00:27:38,073
<i>e apesar de estarmos habituados
a ver isto todos os dias,</i>

479
00:27:38,073 --> 00:27:41,409
<i>acho importante nunca perder essa noção,</i>

480
00:27:41,409 --> 00:27:46,456
<i>de cuidar deles nos primeiros
30 ou 40 minutos que estão connosco.</i>

481
00:27:47,123 --> 00:27:49,793
<i>O meu objetivo é fazê-los
sentirem-se seguros</i>

482
00:27:49,793 --> 00:27:53,588
<i>e fazer com que saibam
que foram ouvidos quanto ao que precisam.</i>

483
00:27:56,174 --> 00:27:58,009
Vou voltar a ver o seu braço.

484
00:27:58,593 --> 00:28:00,011
Muito bem. Pode pousar.

485
00:28:02,514 --> 00:28:03,431
Chegámos.

486
00:28:03,431 --> 00:28:04,933
- Obrigada.
- De nada.

487
00:28:08,103 --> 00:28:11,940
<i>Faz-nos pensar no quanto temos
de estar presentes</i>

488
00:28:11,940 --> 00:28:14,359
<i>a 100 por cento, de corpo e alma</i>

489
00:28:15,068 --> 00:28:17,487
<i>para fazermos a diferença
no dia de alguém.</i>

490
00:28:25,704 --> 00:28:27,414
{\an8}PAVILHÃO DA FAMÍLIA BLUMENFELD

491
00:28:27,414 --> 00:28:30,750
{\an8}- Don, vês alguma coisa?
- Não vejo nada.

492
00:28:31,543 --> 00:28:33,586
Dá-lhe 100. Aumenta.

493
00:28:33,586 --> 00:28:35,547
Sobe para 100. Porque não?

494
00:28:35,547 --> 00:28:37,006
Qual é o ritmo cardíaco?

495
00:28:37,006 --> 00:28:38,883
Está a 118, agora.

496
00:28:38,883 --> 00:28:40,385
Deram-lhe norepinefrina?

497
00:28:42,595 --> 00:28:45,682
{\an8}CAPELÃO DO HOSPITAL

498
00:28:54,941 --> 00:28:58,153
É palpável. Não te consigo dar o número.

499
00:28:58,153 --> 00:29:00,029
Certo, avisa-me quando ouvires.

500
00:29:05,577 --> 00:29:09,706
Parece que a tensão arterial
está abaixo dos 140. A sistólica.

501
00:29:09,706 --> 00:29:12,959
Sistólica a 140?
Então reagiu muito bem à norepinefrina.

502
00:29:12,959 --> 00:29:14,669
- Acho que sim.
- Ótimo.

503
00:29:15,253 --> 00:29:18,757
Se conseguirmos um batimento razoável
e uma tensão razoável,

504
00:29:18,757 --> 00:29:20,091
podemos fazer a TAC?

505
00:29:21,593 --> 00:29:23,845
Acho que não está a sangrar do estômago.

506
00:29:23,845 --> 00:29:27,015
- Não há rubor no estômago.
- Sim, o peito parece bem.

507
00:29:27,015 --> 00:29:29,476
Por isso, não abrimos o peito
se entrar em paragem.

508
00:29:29,476 --> 00:29:31,644
Não vejo razão para lhe abrir o peito.

509
00:29:31,644 --> 00:29:34,189
Certo, vamos só levá-lo para a UCI.

510
00:29:37,567 --> 00:29:40,069
E o Don tem a caneta de epinefrina,
se precisarmos.

511
00:29:40,820 --> 00:29:42,405
- Desacoplar. Sim.
- Está bem.

512
00:29:42,405 --> 00:29:43,907
- À tua contagem.
- Prontos?

513
00:29:43,907 --> 00:29:45,450
Um, dois, três.

514
00:29:45,950 --> 00:29:48,328
Tenho o tubo. E voltámos a acoplar.

515
00:29:51,623 --> 00:29:53,541
Ele piorou enquanto fazíamos isto,

516
00:29:53,541 --> 00:29:56,669
e tivemos de fazer alguns ajustes,
dar-lhe bastante sangue,

517
00:29:56,669 --> 00:29:59,672
e muitos medicamentos
para a tensão arterial

518
00:29:59,672 --> 00:30:01,591
e uma mistura dos dois.

519
00:30:03,593 --> 00:30:05,929
Todo este tempo
tem sido uma dança para ver

520
00:30:05,929 --> 00:30:10,517
se a tensão arterial desce
ou se o ritmo cardíaco fica irregular

521
00:30:10,517 --> 00:30:13,520
como aconteceu ontem à noite,
em que quase se foi.

522
00:30:14,521 --> 00:30:15,939
Vim à sua procura.

523
00:30:15,939 --> 00:30:19,984
A boa notícia, pelo menos por agora,
é que não há sangramento

524
00:30:19,984 --> 00:30:22,362
de nenhum artéria principal
nem nada disso,

525
00:30:22,362 --> 00:30:24,405
nem do fígado, como lhe disse.

526
00:30:24,405 --> 00:30:27,408
Vamos agora levá-lo para cima, para a UCI.

527
00:30:27,408 --> 00:30:29,536
Não acho que precise
de ser operado agora.

528
00:30:29,536 --> 00:30:30,453
Está bem...

529
00:30:30,453 --> 00:30:32,956
Os piores problemas
são os que nos fazem perceber

530
00:30:32,956 --> 00:30:35,917
que não podemos mudar algo terrível
que aconteceu a uma criança

531
00:30:35,917 --> 00:30:38,211
e talvez aquele momento em que eu o sei,

532
00:30:38,211 --> 00:30:41,089
mas os pais ainda esperam
que não seja o caso,

533
00:30:41,089 --> 00:30:44,467
e essa janela temporal
na qual ajudamos a trazê-los

534
00:30:45,051 --> 00:30:47,303
para a nova realidade que vão enfrentar.

535
00:30:47,804 --> 00:30:51,015
Teremos de ver de hora em hora
durante a tarde,

536
00:30:51,015 --> 00:30:54,394
ver o que acontece e depois decidir se...

537
00:30:54,394 --> 00:30:56,980
- Mas para já está livre de perigo?
- Ele está...

538
00:30:56,980 --> 00:31:00,483
Por agora, neste momento,
está livre da cirurgia.

539
00:31:00,483 --> 00:31:03,278
Não está livre de perigo em geral,
se é o que pergunta.

540
00:31:05,280 --> 00:31:07,365
Por agora, é uma hora de cada vez.

541
00:31:07,365 --> 00:31:09,492
Queremos levá-lo para cima em segurança,

542
00:31:09,492 --> 00:31:12,370
mantê-lo afastado
dos problemas mais graves,

543
00:31:12,370 --> 00:31:14,497
em que o coração deixa de funcionar.

544
00:31:15,164 --> 00:31:15,999
E...

545
00:31:19,335 --> 00:31:22,463
E depois ver como corre a noite, está bem?

546
00:31:22,463 --> 00:31:24,507
<i>Os pais não sabem o que se passa</i>

547
00:31:24,507 --> 00:31:27,260
<i>e nós não estamos com eles,
e muitas vezes, há um período</i>

548
00:31:27,260 --> 00:31:31,264
<i>em que muita coisa aconteceu,
mas os pais não sabem.</i>

549
00:31:31,264 --> 00:31:34,684
<i>E compreendo que isso significa
que a vida desta criança</i>

550
00:31:34,684 --> 00:31:37,520
<i>provavelmente não será
o que sonhavam para ela.</i>

551
00:31:51,951 --> 00:31:54,787
<i>Um jovem neurocirurgião
ou mesmo um estudante de medicina</i>

552
00:31:54,787 --> 00:31:59,000
<i>é atraído pela necessidade urgente
de sermos necessários.</i>

553
00:31:59,709 --> 00:32:02,128
<i>Temos de respeitar o facto
de que esse compromisso</i>

554
00:32:02,128 --> 00:32:05,423
<i>para com a vida de outro ser humano
é algo que aceitamos</i>

555
00:32:05,423 --> 00:32:09,135
<i>e que fazemos
e com o qual vivemos toda a vida.</i>

556
00:32:09,135 --> 00:32:11,346
- Está feito, Julian.
- Tão sortuda, eu sei.

557
00:32:11,346 --> 00:32:12,597
Nem precisas disso.

558
00:32:12,597 --> 00:32:15,475
Falei com o seu marido.
O Brandon sabe que está tudo bem.

559
00:32:16,559 --> 00:32:18,561
- Mostre-me os dentes.
- Sorria.

560
00:32:18,561 --> 00:32:19,729
Dê-me um aperto.

561
00:32:20,229 --> 00:32:22,523
Está um pouco mais fraco, mas é normal.

562
00:32:22,523 --> 00:32:23,733
Mexa os dedos dos pés.

563
00:32:24,692 --> 00:32:25,735
Ótimo.

564
00:32:25,735 --> 00:32:27,362
Correu tudo na perfeição.

565
00:32:28,571 --> 00:32:30,698
Devo informar o seu marido
de que está viva?

566
00:32:32,241 --> 00:32:33,076
Muito bem.

567
00:32:34,077 --> 00:32:35,244
Pronto, querida.

568
00:32:36,788 --> 00:32:37,956
Está com bom aspeto.

569
00:32:44,253 --> 00:32:45,505
- Correu otimamente.
- Sim?

570
00:32:45,505 --> 00:32:47,590
Sim, sem problemas, está tudo bem.

571
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
Estou tão otimista quanto posso.

572
00:32:49,217 --> 00:32:52,845
Trabalhando numa região motora
tão profundamente, não há grande margem.

573
00:32:52,845 --> 00:32:54,931
Não queremos abusar da sorte.

574
00:32:54,931 --> 00:32:56,933
Prefiro que ela fique forte, normal,

575
00:32:56,933 --> 00:32:59,602
só com uma coisita a ser seguida,
do que o contrário.

576
00:32:59,602 --> 00:33:03,272
E não é cancro, logo é algo
que podemos sempre acompanhar.

577
00:33:03,272 --> 00:33:05,984
Acho que têm
uma longa vida juntos pela frente.

578
00:33:05,984 --> 00:33:07,819
- Muito bem.
- Obrigado, amigo.

579
00:33:07,819 --> 00:33:09,237
- Aguente-se.
- Obrigado.

580
00:33:09,237 --> 00:33:10,738
- Muito bem.
- Obrigado.

581
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
- Cuide-se.
- É o maior.

582
00:33:14,951 --> 00:33:16,661
Fiquei emocionado com o tipo.

583
00:33:17,161 --> 00:33:18,705
Vai sair-se bem, creio eu.

584
00:33:18,705 --> 00:33:20,999
Poderá ter algum défice depois,
na verdade.

585
00:33:20,999 --> 00:33:22,500
Não ficaria surpreendido.

586
00:33:25,128 --> 00:33:26,462
Estivemos muito perto.

587
00:33:27,547 --> 00:33:29,382
Vamos levantá-la. Não tem frio?

588
00:33:31,759 --> 00:33:34,595
UNIDADE DE CUIDADOS INTENSIVOS NEUROCIRÚRGICOS

589
00:33:51,446 --> 00:33:52,280
Olá.

590
00:33:52,780 --> 00:33:54,991
Julian, como está?

591
00:33:54,991 --> 00:33:56,409
- Estou bem.
- Ótimo.

592
00:34:09,255 --> 00:34:11,424
- Que se passa?
- Estou tão feliz.

593
00:34:18,848 --> 00:34:20,224
<i>As pessoas merecem-nos.</i>

594
00:34:25,605 --> 00:34:28,858
<i>As pessoas merecem
alguém que queira dar o seu melhor.</i>

595
00:34:28,858 --> 00:34:30,068
Foi um bom dia.

596
00:34:35,740 --> 00:34:38,993
<i>Os cuidados de saúde
são importantes para todos nós.</i>

597
00:34:41,412 --> 00:34:43,581
<i>Esta pandemia provou isso.</i>

598
00:34:45,750 --> 00:34:50,296
<i>Provámos que os seres humanos
ainda gostam de ajudar.</i>

599
00:34:51,506 --> 00:34:53,883
<i>As sirenes são a banda sonora da cidade.</i>

600
00:34:55,176 --> 00:34:58,012
<i>E muitas delas
são pessoas a precisar de ajuda.</i>

601
00:34:59,639 --> 00:35:02,475
<i>E, de repente, no meio deste pântano...</i>

602
00:35:04,018 --> 00:35:06,187
<i>... quando precisamos das pessoas,
elas estão lá.</i>

603
00:35:08,189 --> 00:35:09,816
<i>A equipa muda todos os dias.</i>

604
00:35:09,816 --> 00:35:11,984
<i>Que enfermeiras estão aqui?
Que cirurgiões?</i>

605
00:35:12,485 --> 00:35:16,989
<i>É o esforço necessário para termos
a competência necessária 24 horas por dia.</i>

606
00:35:18,032 --> 00:35:21,911
<i>É a magia que se cria
para cuidar de crianças.</i>

607
00:35:24,205 --> 00:35:26,415
- É o meu filho mais novo.
- Sim.

608
00:35:27,250 --> 00:35:28,668
Ao vê-lo sofrer,

609
00:35:29,252 --> 00:35:31,921
dói-me não poder, fisicamente,

610
00:35:32,588 --> 00:35:35,550
fazer nada para o ajudar,
para aliviar a sua dor.

611
00:35:35,550 --> 00:35:36,759
Isso dói.

612
00:35:38,052 --> 00:35:40,388
Todas as fraldas, todos os anos,
todas as lágrimas,

613
00:35:40,388 --> 00:35:42,682
todo esse trabalho a que, sabem,

614
00:35:42,682 --> 00:35:45,143
uma família inteira se dedica...

615
00:35:45,768 --> 00:35:48,771
E, num segundo, com uma bala,
tudo se evapora.

616
00:35:51,232 --> 00:35:52,900
É um rapagão de 17 anos, mas...

617
00:35:52,900 --> 00:35:55,695
O meu filho faz 16 anos daqui a dois dias.

618
00:35:56,445 --> 00:35:58,447
Por dentro, ainda são rapazinhos.

619
00:35:59,240 --> 00:36:01,993
E sei que, para aquela mãe,
aquele ainda é o seu menino.

620
00:36:04,912 --> 00:36:08,708
Preocupa-me que, por mais saudável
e forte que ele fosse antes disto,

621
00:36:09,667 --> 00:36:13,087
o impacto no seu corpo
seja tão grande que...

622
00:36:14,422 --> 00:36:17,133
É como ver um avião prestes a cair.

623
00:36:18,009 --> 00:36:20,970
Ele ainda nem estabilizou,
e essa é a questão.

624
00:36:20,970 --> 00:36:24,182
Será que vai bater no chão
antes de o conseguirmos fazer subir?

625
00:38:38,899 --> 00:38:43,904
Legendas: Henrique Moreira

