1
00:00:21,187 --> 00:00:22,772
Nadering?
- Steile nadering.

2
00:00:24,149 --> 00:00:26,735
Bijzonderheden omgeving?
Klaar om te landen.

3
00:00:27,819 --> 00:00:29,112
Het ziet er goed uit.

4
00:00:39,372 --> 00:00:42,292
Northwell,
SkyHealth One vertrekt van Southside...

5
00:00:42,292 --> 00:00:46,588
...naar North Shore via South Shore.

6
00:00:47,380 --> 00:00:49,174
Samara, nog pijn op de borst?

7
00:00:49,841 --> 00:00:53,053
Samara? Heb je
meer pijnstilling nodig? Ja? Oké.

8
00:00:53,636 --> 00:00:56,514
We gaan je nog wat morfine geven.

9
00:00:56,514 --> 00:00:59,225
Soms veroorzaakt
morfine wat misselijkheid...

10
00:00:59,225 --> 00:01:01,519
...dus we geven ook wat Zofran.

11
00:01:06,357 --> 00:01:09,819
Samara, hoe voel je je?
Samara? Ze reageert niet.

12
00:01:09,819 --> 00:01:13,031
We moeten nu handelen.
Haar bloeddruk is gedaald.

13
00:01:13,031 --> 00:01:15,784
Haar echo is als een verdomde grafsteen.

14
00:01:15,784 --> 00:01:18,703
Oké, wil je...
- Mike, we geven een schok.

15
00:01:18,703 --> 00:01:19,621
Oké.

16
00:01:20,705 --> 00:01:23,583
Samara? Geen reactie.
- Opladen.

17
00:01:24,084 --> 00:01:26,211
Oké, ga je gang.
- We gaan opladen.

18
00:01:26,711 --> 00:01:29,214
Ik ben los, jij ook, iedereen?
- Ik ben los.

19
00:01:29,714 --> 00:01:31,049
Schok toegediend.

20
00:01:31,049 --> 00:01:34,094
Ritme en...
- Controleer hartslag. Verdomd langzaam.

21
00:01:34,594 --> 00:01:35,929
Ik voel geen hartslag.

22
00:01:35,929 --> 00:01:39,140
Oké, opschieten.
Ik geef haar borstcompressies.

23
00:01:39,140 --> 00:01:40,225
Een, twee, drie...

24
00:01:40,225 --> 00:01:44,687
...vier, vijf, zes, zeven, acht, negen,
tien, elf, twaalf, dertien, veertien...

25
00:01:44,687 --> 00:01:46,523
Klaar voor schok.
- Oké.

26
00:01:47,023 --> 00:01:48,149
Los?
- Ik ben los.

27
00:01:49,651 --> 00:01:50,902
Schok toegediend.

28
00:01:51,486 --> 00:01:54,322
Lichte hartslag. Heel zwak.
- Ik voel het ook.

29
00:01:54,322 --> 00:01:56,908
Haar echo was klote.
Ik wist dat dit zou gebeuren.

30
00:01:56,908 --> 00:01:59,911
Haar zuurstof daalt.
Ze moet twee keer ademen.

31
00:02:00,411 --> 00:02:03,790
Ja. Aankomsttijd, Mike?
- Vijf minuten.

32
00:02:03,790 --> 00:02:07,669
Ze reageert nog steeds niet,
maar ze heeft wel een hartslag.

33
00:02:20,890 --> 00:02:22,559
Een geweldige simulatie.

34
00:02:41,703 --> 00:02:45,331
{\an8}UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS NORTH SHORE

35
00:02:51,671 --> 00:02:55,091
Help me alsjeblieft. Help me.

36
00:03:07,562 --> 00:03:10,565
Ik ga met alles gooien.

37
00:03:11,149 --> 00:03:14,068
Dit meisje. Ze is zo losgeslagen.

38
00:03:14,736 --> 00:03:16,154
Mijn hemel.

39
00:03:19,240 --> 00:03:20,366
{\an8}Oké, rode telefoon.

40
00:03:20,366 --> 00:03:21,451
{\an8}SPOEDARTS

41
00:03:21,451 --> 00:03:24,245
{\an8}De noodtelefoon.
Misschien komt er nog iemand.

42
00:03:24,245 --> 00:03:25,747
Lenox Health Greenwich Village.

43
00:03:25,747 --> 00:03:29,042
Ik heb een 45-jarige vrouw
met vermoedelijke overdosis.

44
00:03:29,542 --> 00:03:32,503
Haar ademhaling is verstoord,
lage saturatiewaarde.

45
00:03:32,503 --> 00:03:34,172
Honderd procent.

46
00:03:34,172 --> 00:03:37,550
Spoedteam naar reanimatie, vijf minuten.

47
00:03:40,553 --> 00:03:44,557
Wat is uw volledige naam?
- Er is een voorgeschiedenis van toevallen.

48
00:03:44,557 --> 00:03:48,269
Ze zegt dat ze haar medicatie neemt.

49
00:03:49,145 --> 00:03:51,564
Bent u een roker?
- Ja.

50
00:03:52,732 --> 00:03:54,067
Heeft u covid gehad?

51
00:03:55,109 --> 00:03:55,944
Niet?
- Nee.

52
00:03:55,944 --> 00:03:58,071
Bent u ingeënt? Goed.

53
00:03:58,571 --> 00:03:59,989
Ze ademt nauwelijks.

54
00:03:59,989 --> 00:04:02,867
We gaan naar reanimatie.
Ik ga haar intuberen.

55
00:04:04,661 --> 00:04:07,580
Volgens mij is dit drugsgerelateerd.
- Ik denk het.

56
00:04:09,832 --> 00:04:11,501
Zet de afzuiging klaar.

57
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
Medicijnen klaar?
Oké. We hebben een goede lijn, toch?

58
00:04:17,507 --> 00:04:20,593
Ik wil betere golven.

59
00:04:20,593 --> 00:04:24,305
Geef medicatie. Oké, ze is geïntubeerd.

60
00:04:24,305 --> 00:04:27,433
Lage saturatie, ze heeft ademnood, toch?

61
00:04:27,433 --> 00:04:29,978
Zit hij erin?
- Zuurstof wordt toegediend.

62
00:04:31,145 --> 00:04:32,355
Zuurstof toegediend.

63
00:04:40,530 --> 00:04:41,906
Goede kleurverandering.

64
00:04:49,247 --> 00:04:51,624
Mag ik snel een neussonde?
- Ja.

65
00:04:53,668 --> 00:04:54,669
Bedankt.

66
00:04:56,796 --> 00:04:58,423
Ik weet niet wat ze heeft gerookt.

67
00:05:01,467 --> 00:05:06,431
De SEH is een van
de eerste hulpbronnen voor veel patiënten.

68
00:05:06,431 --> 00:05:08,725
Ik wil niet nieten zonder iets te zeggen.

69
00:05:08,725 --> 00:05:14,272
Na het hoogtepunt van de pandemie
was er een grotere groep mensen in nood.

70
00:05:14,272 --> 00:05:17,317
We hebben een beroerte,
dus ik ga snel beoordelen.

71
00:05:17,317 --> 00:05:22,113
We zien nog steeds patiënten
die niet zijn hersteld...

72
00:05:22,113 --> 00:05:25,950
...van het gebrek aan medische zorg
tijdens de pandemie.

73
00:05:28,161 --> 00:05:31,247
Hallo, ik ben dokter Macri, hoe gaat het?

74
00:05:31,247 --> 00:05:34,667
Het ambulancepersoneel zei
dat u de ambulance had gebeld.

75
00:05:34,667 --> 00:05:36,586
Ja.
- Kunt u lopen met een...

76
00:05:36,586 --> 00:05:37,879
Met een rollator?

77
00:05:37,879 --> 00:05:39,505
Ik heb een stok...

78
00:05:39,505 --> 00:05:43,384
...maar als ik van hier naar het bed loop,
ben ik buiten adem.

79
00:05:43,384 --> 00:05:45,928
Oké. Hoelang speelt dit al?

80
00:05:45,928 --> 00:05:47,805
Een paar jaar.
- Twee jaar?

81
00:05:48,890 --> 00:05:51,392
Hoelang zat u opgesloten
in uw appartement?

82
00:05:51,392 --> 00:05:52,310
Vier maanden.

83
00:05:52,310 --> 00:05:55,021
U bent vier maanden niet weggegaan? Niks?

84
00:05:55,021 --> 00:05:58,399
Nee. Niet voor medicatie, niets.
- Oké.

85
00:05:58,399 --> 00:06:01,861
Er komen nog steeds
patiënten binnen die erg ziek zijn...

86
00:06:01,861 --> 00:06:05,656
...en compenseerden met extra problemen.

87
00:06:05,656 --> 00:06:07,283
Diep ademhalen. In en uit.

88
00:06:08,576 --> 00:06:13,289
Als iemand zo ziek is,
hebben we het over leven en dood.

89
00:06:13,289 --> 00:06:15,917
De ambulancedienst
brengt ze naar het juiste ziekenhuis.

90
00:06:31,140 --> 00:06:32,517
Waar is hij?
- Thuis.

91
00:06:33,518 --> 00:06:35,061
Hallo?
- Hallo.

92
00:06:35,686 --> 00:06:36,938
Ben je naakt?

93
00:06:36,938 --> 00:06:40,400
Niet helemaal,
maar ze krijgen iets extra's te zien.

94
00:06:40,400 --> 00:06:43,361
{\an8}Kijk jou nou.
- Kijk nou.

95
00:06:43,361 --> 00:06:45,405
{\an8}Net generaal Zod, van Superman.

96
00:06:45,405 --> 00:06:46,697
{\an8}Ik weet het. Wil je...

97
00:06:47,240 --> 00:06:48,074
{\an8}Ja.

98
00:06:49,325 --> 00:06:52,161
Hij schildert haar kamer.
- Ja. Eerst haar kamer.

99
00:06:52,161 --> 00:06:54,539
Doe je het hele huis?
- Welke kleur?

100
00:06:54,539 --> 00:06:58,209
Ze heeft neutrale kleuren.
Ze doet niet al die roze onzin.

101
00:06:58,209 --> 00:07:01,421
Ook geen pasteltinten of zo?

102
00:07:01,421 --> 00:07:04,215
Nee. Aards.
- We hebben een zandkleur.

103
00:07:04,882 --> 00:07:06,259
Ik heb er zin in.

104
00:07:06,259 --> 00:07:08,219
Prima. Ik ga. Tot ziens.

105
00:07:08,219 --> 00:07:10,388
Oké, ik hou van je.
- Ik ook van jou.

106
00:07:10,388 --> 00:07:12,223
Dag.
- Later.

107
00:07:13,391 --> 00:07:14,892
Hij is Leonidas.

108
00:07:17,937 --> 00:07:21,274
SkyHealth,
we hebben een bloeding in Peconic.

109
00:07:21,274 --> 00:07:24,777
Transport naar SEH
universitair ziekenhuis South Shore.

110
00:07:25,361 --> 00:07:27,071
Iemand vroeg me...

111
00:07:27,071 --> 00:07:30,158
...waarom ik dit bleef doen
tijdens mijn zwangerschap?

112
00:07:31,492 --> 00:07:35,246
Omdat ik wil dat ze weet dat ze alles kan.

113
00:07:37,165 --> 00:07:40,877
We kennen allemaal
de risico's van vliegen in een helikopter.

114
00:07:40,877 --> 00:07:43,546
Helaas hebben we in onze dienst...

115
00:07:43,546 --> 00:07:47,091
...al mensen verloren
door een helikoptercrash.

116
00:07:47,091 --> 00:07:48,634
Vlucht annuleren?

117
00:07:48,634 --> 00:07:49,886
Nee.
- Negatief.

118
00:07:49,886 --> 00:07:52,680
Maar we zijn getraind.
Er is veel training...

119
00:07:52,680 --> 00:07:55,933
...veel permanente educatie voor deze baan.

120
00:07:56,517 --> 00:08:00,062
Ik heb diverse vergunningen
voor mijn verpleging.

121
00:08:00,062 --> 00:08:02,982
Ik moet
een geregistreerd paramedicus zijn.

122
00:08:02,982 --> 00:08:06,903
Ik heb twee ambulance-vergunningen.

123
00:08:06,903 --> 00:08:10,406
Ze zorgen ervoor
dat je goed getraind en bekwaam bent.

124
00:08:11,991 --> 00:08:17,163
Ik vertrouw onze piloten
en bemanning impliciet met mijn leven.

125
00:08:28,925 --> 00:08:31,969
UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS NORTH SHORE

126
00:08:37,183 --> 00:08:42,230
M'n niertransplantatie vanochtend,
hij moet dringend gedialyseerd worden.

127
00:08:42,230 --> 00:08:44,649
Oké, we brengen hem naar boven.
- Ja.

128
00:08:47,568 --> 00:08:51,906
Chris is een jongeman
met een ziekte genaamd FSGS...

129
00:08:51,906 --> 00:08:55,326
...waarbij littekenweefsel
in de nieren ontstaat...

130
00:08:55,326 --> 00:08:58,454
...en veel eiwitten worden uitgescheiden.

131
00:08:58,454 --> 00:09:04,126
{\an8}Het probleem is
dat de nieren uiteindelijk stoppen...

132
00:09:04,126 --> 00:09:06,963
...en patiënten dialyse nodig hebben.

133
00:09:06,963 --> 00:09:10,091
Chris' zaak was ontzettend lastig...

134
00:09:10,091 --> 00:09:12,552
...want om te kunnen dialyseren...

135
00:09:12,552 --> 00:09:16,305
...had hij een lijn nodig
in een grote ader in zijn borstkas.

136
00:09:16,889 --> 00:09:20,059
En de lijn van Chris raakte ontstoken...

137
00:09:20,059 --> 00:09:22,645
...wat leidde tot een
infectie van zijn hartkleppen.

138
00:09:22,645 --> 00:09:27,066
Hij had twee openhartoperaties nodig,
als gevolg van de dialyse...

139
00:09:27,066 --> 00:09:30,861
...en vooral omdat er
niet snel genoeg een transplantaat was.

140
00:09:30,861 --> 00:09:32,863
Oké, vriend.

141
00:09:34,574 --> 00:09:37,702
Wat voor operatie doen we?
- Niertransplantatie.

142
00:09:37,702 --> 00:09:41,831
Zijn weg naar de transplantatie
was veel moeilijker dan die...

143
00:09:41,831 --> 00:09:43,666
...van de gemiddelde patiënt.

144
00:09:43,666 --> 00:09:47,795
Weet je nog, algemene chirurgie?
Wij zijn allemaal in Nassau County.

145
00:09:47,795 --> 00:09:51,882
Jij zit op de Bahama's,
drinkt cocktails en kijkt naar de oceaan.

146
00:09:51,882 --> 00:09:56,012
Blij dat je van de dialyse af bent?
- Ja, absoluut.

147
00:09:56,512 --> 00:09:59,056
Dit wordt geweldig, oké?
- Bedankt, dokter.

148
00:09:59,056 --> 00:10:00,933
Je zus wilde toch doneren?

149
00:10:00,933 --> 00:10:03,352
Ja.
- En je zus was geen optie.

150
00:10:03,352 --> 00:10:06,105
Ik weet nog dat je in de put zat.

151
00:10:06,105 --> 00:10:09,567
Was je vanaf toen aangewezen
op een donornier door overlijden?

152
00:10:09,567 --> 00:10:13,404
Ik wist niet wat er zou gebeuren.
Ik hoopte op het beste.

153
00:10:14,071 --> 00:10:15,948
{\an8}En je verwacht het ergste.

154
00:10:15,948 --> 00:10:18,534
{\an8}Nou, je krijgt de beste, man.

155
00:10:18,534 --> 00:10:19,619
Ja.

156
00:10:20,411 --> 00:10:22,538
Hij plaatste zijn bericht op Facebook.

157
00:10:22,538 --> 00:10:25,958
Uiteindelijk kwam er
een anonieme donor naar ons centrum.

158
00:10:25,958 --> 00:10:29,295
De donor wilde niet
dat iemand wist van de donatie...

159
00:10:29,295 --> 00:10:33,174
...en ook niet dat Chris
zich verschuldigd zou voelen.

160
00:10:33,174 --> 00:10:38,638
Oké, we hebben alle details besproken.
Ik zie je over vijf minuten.

161
00:10:38,638 --> 00:10:41,474
Prima. Ik zal er zijn.
- Oké. Prima.

162
00:10:41,474 --> 00:10:45,686
{\an8}We ontdekten dat
het Chris' partner was bij de politie.

163
00:10:45,686 --> 00:10:49,440
{\an8}Ze hadden jaren samengewerkt,
elkaars leven beschermd...

164
00:10:49,440 --> 00:10:52,693
...en nu red zijn partner zijn leven.

165
00:10:52,693 --> 00:10:56,489
{\an8}John wilde niet
dat de ontvanger wist wie hem de nier gaf.

166
00:10:57,073 --> 00:11:00,451
{\an8}Dus we hebben dit apart geregeld.

167
00:11:02,703 --> 00:11:04,705
Dit is geen makkelijke beslissing.

168
00:11:05,206 --> 00:11:08,125
We spraken met hem
over de mogelijke complicaties...

169
00:11:08,125 --> 00:11:12,296
...gevolgen, resultaten,
op korte en lange termijn.

170
00:11:12,296 --> 00:11:15,091
Dit is een operatie, dat is nooit simpel.

171
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
En hij wil nog steeds doneren.

172
00:11:18,302 --> 00:11:22,306
Er is een klein risico met doneren,
maar mijn ervaring is...

173
00:11:22,306 --> 00:11:26,102
...dat een donateur
zich daardoor niet laat tegenhouden.

174
00:11:26,811 --> 00:11:30,606
Donor transplantatie is
de oplossing voor het tekort aan organen.

175
00:11:30,606 --> 00:11:34,068
Duizenden mensen wachten op nieren.

176
00:11:34,652 --> 00:11:36,737
Hij is de held van de dag.

177
00:11:53,462 --> 00:11:58,384
John, kun je iets opschuiven
zodat ik naar je longen kan luisteren?

178
00:12:00,052 --> 00:12:01,053
Oké.

179
00:12:02,263 --> 00:12:05,141
Heb je nu pijn, John?
- Ja.

180
00:12:05,141 --> 00:12:08,477
Op een schaal van 0 tot 10,
welk cijfer geef je de pijn?

181
00:12:08,477 --> 00:12:10,229
Elf.
- Waarbij tien de...

182
00:12:10,229 --> 00:12:12,898
En waar vooral?
- Vooral in mijn benen.

183
00:12:12,898 --> 00:12:14,692
Oké. En in je buik?

184
00:12:14,692 --> 00:12:17,027
Nee. Wel op de borst...

185
00:12:17,027 --> 00:12:20,990
...van de arts die
op mijn borst heeft staan rammen gisteren.

186
00:12:20,990 --> 00:12:24,535
Je werd gereanimeerd. Je had geluk.
- Daarom ben je er nog.

187
00:12:27,747 --> 00:12:29,957
Sorry, ik kan niets doen.
Zet hem overeind.

188
00:12:32,376 --> 00:12:33,669
Klotezooi.

189
00:12:33,669 --> 00:12:36,255
Wil je iets onder je hoofd?
- Ja.

190
00:12:36,255 --> 00:12:38,382
Dat maakt het beter? Oké.
- Ja.

191
00:12:39,049 --> 00:12:41,635
Oké, dus we pakken dit en gaan...

192
00:12:41,635 --> 00:12:42,928
God, help me.

193
00:12:42,928 --> 00:12:46,390
Hebben jullie daar een Apache?
- Hou je van helikopters?

194
00:12:46,390 --> 00:12:50,936
Ja, ik hou van helikopters.
- Ik ook. We hebben een Eurocopter 135.

195
00:12:50,936 --> 00:12:52,980
Een systeem met twee motoren.

196
00:12:52,980 --> 00:12:54,106
Gaaf.
- Ja.

197
00:12:54,106 --> 00:12:56,108
Eerder in een helikopter gezeten?
- Nee.

198
00:12:56,108 --> 00:12:59,111
Om te kunnen communiceren,
moet je deze koptelefoon dragen.

199
00:12:59,111 --> 00:13:02,031
De microfoon
moet heel dicht bij je mond zijn.

200
00:13:02,031 --> 00:13:03,491
Air Force One, we gaan.

201
00:13:03,491 --> 00:13:06,076
Ik zie je als m'n New Yorkse banaan...

202
00:13:06,076 --> 00:13:10,039
...want je zit helemaal
in die gele huid, oké?

203
00:13:10,039 --> 00:13:12,666
Het beste.
- Hou je taai. Oké?

204
00:13:13,167 --> 00:13:15,377
John is geweldig.
De meesten zijn niet zo kalm.

205
00:13:15,377 --> 00:13:18,005
Beterschap, oké?
- Ik kom terug.

206
00:13:19,006 --> 00:13:21,759
Zeg dat niet
als je een ziekenhuis verlaat.

207
00:13:25,554 --> 00:13:26,388
Het spijt me.

208
00:13:27,306 --> 00:13:28,474
Ik weet het.

209
00:13:28,474 --> 00:13:31,101
Oké, we kunnen gaan.
- Alles in orde.

210
00:13:48,577 --> 00:13:52,331
MEDISCH CENTRUM VOOR KINDEREN COHEN

211
00:13:56,669 --> 00:14:00,589
Josh' leven staat op het spel.
Het is heel delicaat en onzeker.

212
00:14:00,589 --> 00:14:05,886
Hopelijk kunnen we snel opereren
zodat we kunnen zien wat er speelt.

213
00:14:05,886 --> 00:14:08,264
Hij heeft een moeilijke weg te gaan.

214
00:14:09,265 --> 00:14:12,059
We gaan hard vechten voor deze jongeman.

215
00:14:12,059 --> 00:14:14,603
{\an8}We weten dat hij er is.
Zijn brein functioneert.

216
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
{\an8}Dat is niet altijd zo. Hij had geluk...

217
00:14:17,231 --> 00:14:20,109
{\an8}...dat hij daar niet geraakt werd,
dan kunnen we niets doen.

218
00:14:21,110 --> 00:14:23,028
Ik bekijk het per dag.

219
00:14:24,446 --> 00:14:26,407
Eén dag tegelijk.

220
00:14:27,199 --> 00:14:30,452
{\an8}Ik probeer sterk voor hem te zijn.

221
00:14:30,452 --> 00:14:31,704
{\an8}MOEDER VAN JOSH

222
00:14:32,663 --> 00:14:34,331
Het is heftig.

223
00:14:36,667 --> 00:14:40,671
Zoals de moeder van deze jongen,
ze kwam naar me toe.

224
00:14:40,671 --> 00:14:43,716
Hoe kun je deze moeder niet omhelzen?

225
00:14:43,716 --> 00:14:45,467
{\an8}Wapengeweld is meedogenloos.

226
00:14:45,467 --> 00:14:48,387
{\an8}Je beslist,
het is voorbij. Geen weg terug.

227
00:14:48,387 --> 00:14:52,558
Dit is een traumacentrum voor kinderen,
dus we zien genoeg.

228
00:14:53,350 --> 00:14:57,980
We zijn op een hoog niveau getraind
vanwege de middelen die we hier hebben...

229
00:14:57,980 --> 00:15:03,068
...met onze artsen en hoe ze ons opleiden.
We gaan voor de allerzieksten.

230
00:15:03,777 --> 00:15:05,029
Transport inkomend.

231
00:15:05,529 --> 00:15:09,533
Een baby van vijf maanden
met een ernstige vorm van het RS-virus.

232
00:15:09,533 --> 00:15:11,160
Hij heeft een hartkwaal.

233
00:15:12,077 --> 00:15:15,205
Familie is hier op vakantie
en brachten hem vanmorgen.

234
00:15:15,205 --> 00:15:17,166
Zijn toestand is verslechterd.

235
00:15:17,166 --> 00:15:20,461
Hij moet onmiddellijk naar
de NICU van Cohen.

236
00:15:21,670 --> 00:15:22,671
We gaan.

237
00:15:30,387 --> 00:15:34,433
Dit is een baby van vijf maanden,
een hartpatiënt in zijn thuisland.

238
00:15:34,433 --> 00:15:39,021
Hij lijkt RSV te hebben opgelopen,
wat erger is met zijn hartproblemen.

239
00:15:39,021 --> 00:15:42,191
Hij is dus erg ziek,
kritisch op dit moment.

240
00:15:45,110 --> 00:15:47,071
Hij lag in een streekziekenhuis.

241
00:15:47,071 --> 00:15:50,616
Ze kwamen op het punt
dat ze het niet meer aankonden...

242
00:15:50,616 --> 00:15:54,536
...de patiënt had zorg nodig
die zij niet konden bieden.

243
00:15:55,579 --> 00:15:58,832
Op dat moment
namen ze contact op voor overplaatsing.

244
00:15:58,832 --> 00:16:02,127
We besloten dat het kind
beter af zou zijn in Cohen.

245
00:16:03,921 --> 00:16:05,965
Is hij er klaar voor?
- Ja.

246
00:16:05,965 --> 00:16:06,882
Rol hem terug.

247
00:16:09,009 --> 00:16:11,345
Blijf liggen. Til je hoofd niet op.

248
00:16:11,345 --> 00:16:12,972
Duw hem eruit.
- Ja...

249
00:16:14,181 --> 00:16:15,015
Ga je gang.

250
00:16:15,015 --> 00:16:20,104
Ik heb altijd graag voor anderen gezorgd.
Ik heb daar altijd waarde aan gehecht.

251
00:16:20,771 --> 00:16:25,526
Als iemand je
in zo'n korte tijd kan vertrouwen...

252
00:16:25,526 --> 00:16:28,070
Daar word je heel nederig van.

253
00:16:28,654 --> 00:16:32,157
Dit is een 56-jarige man.
Hij heet Jonathan Carr.

254
00:16:32,950 --> 00:16:34,660
Hij heeft een bloeding.

255
00:16:34,660 --> 00:16:39,039
Dit is de tweede eenheid bloed
die wordt gegeven, dus ja.

256
00:16:39,039 --> 00:16:42,376
Hij heeft een fistel aan die kant...

257
00:16:42,376 --> 00:16:45,754
...en krijgt elke maandag,
woensdag en vrijdag dialyse.

258
00:16:45,754 --> 00:16:48,590
Hij heeft maandag een hartstilstand gehad.

259
00:16:48,590 --> 00:16:50,467
Hoe gaat de ademhaling?

260
00:16:50,467 --> 00:16:54,596
Het is heel moeilijk
om te ademen vanwege... mijn borstkas.

261
00:16:55,848 --> 00:17:00,519
Ik probeer met ze te praten zoals ik
wil dat mijn moeder wordt aangesproken.

262
00:17:00,519 --> 00:17:05,607
Ik weet wat het is om mensen te vertrouwen
met iemand waar ik het meest van hou.

263
00:17:05,607 --> 00:17:08,152
Mijn moeder was vijf jaar geleden ziek...

264
00:17:08,152 --> 00:17:10,446
...en helaas is ze overleden.

265
00:17:11,739 --> 00:17:15,784
Ik weet nog hoe het voelde
om haar aan iemand toe te vertrouwen.

266
00:17:15,784 --> 00:17:16,702
Ontspan.

267
00:17:17,786 --> 00:17:19,705
Ze zullen goed voor je zorgen.

268
00:17:22,875 --> 00:17:24,918
Ik vond het bizar...

269
00:17:24,918 --> 00:17:28,130
...dat mijn uitgerekende datum...

270
00:17:28,130 --> 00:17:31,383
...ruim een week valt na haar sterfdag.

271
00:17:31,383 --> 00:17:33,594
En ik denk niet dat dat toeval is.

272
00:17:34,094 --> 00:17:37,639
Zo wilden zij en God me vertellen:

273
00:17:38,515 --> 00:17:41,643
'Je hoeft nooit meer zo te lijden.'

274
00:17:42,561 --> 00:17:47,691
Ik word met haar herenigd,
maar op een andere manier.

275
00:17:50,152 --> 00:17:53,947
Ik ga waarschijnlijk geen babyshower doen.

276
00:17:54,573 --> 00:17:57,493
Ik wil mensen niet met dat
soort dingen belasten...

277
00:17:57,493 --> 00:18:00,746
...en mijn moeder
kan er niet fysiek bij zijn.

278
00:18:00,746 --> 00:18:03,373
Dat maakt het soms moeilijker.

279
00:18:03,373 --> 00:18:07,795
Dus soms is het gewoon makkelijker om...

280
00:18:08,921 --> 00:18:10,130
...iets niet te doen.

281
00:18:14,635 --> 00:18:17,387
U bent grappig.
- Het beste, meneer.

282
00:18:17,387 --> 00:18:19,515
Oké, bedankt.
- Geen dank.

283
00:18:19,515 --> 00:18:21,725
Maak je urine aan? Plas je?
- Nee.

284
00:18:21,725 --> 00:18:25,187
Wanneer heb je voor het laatst geplast?
- Shit, geen idee.

285
00:18:25,604 --> 00:18:26,647
ONTVANGER

286
00:18:26,647 --> 00:18:30,109
{\an8}Een paar jaar geleden.
- Een paar jaar geleden?

287
00:18:30,109 --> 00:18:32,402
We halen de katheter
eruit en je zult me haten...

288
00:18:32,402 --> 00:18:37,157
...want je gaat van niet plassen,
naar plassen om de twee seconden.

289
00:18:37,157 --> 00:18:38,992
Het is een goed probleem.

290
00:18:38,992 --> 00:18:42,496
Goede reis naar de Bahama's. Geniet ervan.

291
00:18:42,496 --> 00:18:44,665
Straks geen dialyse meer, oké?

292
00:18:44,665 --> 00:18:49,711
Oké, nog een paar infusen,
dan gaan we beginnen.

293
00:18:50,671 --> 00:18:53,507
Ik ben de zoon
van een nefroloog, een nierarts.

294
00:18:53,507 --> 00:18:55,467
Verificatie, 11.09 uur.

295
00:18:55,467 --> 00:18:59,221
Dus toen al mijn vrienden met
hun vader naar rugby gingen...

296
00:18:59,221 --> 00:19:02,599
...ging ik naar dialysecentra...

297
00:19:02,599 --> 00:19:06,103
...en zag ik hoe mijn vader
doodzieke nierpatiënten hielp.

298
00:19:06,103 --> 00:19:09,857
Ik weet nog goed
dat ik bij hem in de auto zat...

299
00:19:09,857 --> 00:19:14,903
...en hij een patiënt belde
dat ze een transplantatie zouden krijgen.

300
00:19:14,903 --> 00:19:17,114
Hij werd heel emotioneel,
hij was opgewonden.

301
00:19:17,114 --> 00:19:19,783
Hij had meer dan 20 jaar
voor deze patiënt gezorgd.

302
00:19:19,783 --> 00:19:21,869
Op dat moment besefte ik...

303
00:19:21,869 --> 00:19:26,456
...dat deze transplantatie het leven
van de ontvanger kon veranderen.

304
00:19:26,456 --> 00:19:29,293
Ik dacht: dit wil ik. Het had me gegrepen.

305
00:19:30,002 --> 00:19:33,589
{\an8}DONOR-OPERATIEKAMER

306
00:19:33,589 --> 00:19:34,631
{\an8}Oké.

307
00:19:35,132 --> 00:19:36,633
Wij zijn zover.

308
00:19:36,633 --> 00:19:40,220
We doen een laparoscopische
linker donor-nefrectomie.

309
00:19:40,220 --> 00:19:43,015
We hebben de patiënt geïdentificeerd...

310
00:19:43,015 --> 00:19:45,851
...en alle discrepanties opgelost.

311
00:19:45,851 --> 00:19:47,477
Bevestigd?
- Bevestigd.

312
00:19:48,061 --> 00:19:51,523
Nu gaan we
de nier blootleggen. Dit is de nier.

313
00:19:51,523 --> 00:19:54,860
De darm is verplaatst,
de dikke darm is verplaatst...

314
00:19:54,860 --> 00:19:56,737
...nu leggen we de nier bloot.

315
00:19:56,737 --> 00:20:00,282
En de nier is omgeven
door een dikke laag vet.

316
00:20:00,782 --> 00:20:03,535
De operatie van een donor nefrectomie...

317
00:20:04,119 --> 00:20:07,623
...is de enige operatie in de geneeskunde...

318
00:20:07,623 --> 00:20:10,292
...die de patiënt niet ten goede komt.

319
00:20:10,292 --> 00:20:12,753
Hij is geen patiënt, hij is gezond.

320
00:20:13,253 --> 00:20:17,591
Deze operatie gaat in
tegen wat ze ons leren:

321
00:20:17,591 --> 00:20:21,887
'Breng geen schade toe',
want je brengt hoe dan ook schade toe.

322
00:20:23,055 --> 00:20:27,059
Zou je een nier doneren
aan een familielid?

323
00:20:27,059 --> 00:20:28,227
Ja.

324
00:20:28,227 --> 00:20:31,146
Zou je een nier doneren aan een vriend?

325
00:20:32,272 --> 00:20:33,482
Ik denk het niet.

326
00:20:35,150 --> 00:20:37,611
Dat geldt ook voor mij denk ik.

327
00:20:37,611 --> 00:20:38,779
Geen vriend?

328
00:20:39,404 --> 00:20:42,532
Ik heb geen vrienden.
- Ik dacht dat we vrienden waren.

329
00:20:43,033 --> 00:20:46,328
Veertig? Geweldig.
We zitten op 87 tot 90 saturatie.

330
00:20:47,412 --> 00:20:48,830
Beter dan wat we hadden.

331
00:20:50,123 --> 00:20:51,833
Wacht even. Ik neem deze.

332
00:20:59,299 --> 00:21:02,719
We hebben toegang tot
zijn beenslagader voor medicatie.

333
00:21:02,719 --> 00:21:05,264
En een spuit van 10 cc.
- Oké.

334
00:21:05,264 --> 00:21:08,392
We hebben ook een
infuus in zijn rechterhand.

335
00:21:09,351 --> 00:21:12,521
Hou je epi bij de hand,
voor het geval dat.

336
00:21:12,521 --> 00:21:16,775
Ja. Dat is het enige
wat we nodig hebben. Nou, liever niet.

337
00:21:16,775 --> 00:21:19,194
Het volgende wat we moeten beslissen.

338
00:21:22,322 --> 00:21:26,326
Bij een hartstilstand, gaat hij
naar het dichtstbijzijnde ziekenhuis.

339
00:21:26,326 --> 00:21:27,786
Oké.
- Oké.

340
00:21:32,249 --> 00:21:33,625
Bloeddruk gaat omhoog.

341
00:21:33,625 --> 00:21:37,504
Bloeddruk 66 over 53. End Tidal 17, 39.

342
00:21:37,504 --> 00:21:40,507
Hartslag 109. Saturatie maar liefst 88.

343
00:21:40,507 --> 00:21:43,135
Ben je verbonden met de tank?
- Hoofdtoegang?

344
00:21:43,135 --> 00:21:46,054
Ik kan vijf milliliter spuiten.

345
00:21:46,054 --> 00:21:51,018
Dus vanaf deze kant, Dan,
is onze andere optie Syosset...

346
00:21:51,018 --> 00:21:53,228
...een heel klein ziekenhuis.

347
00:21:53,228 --> 00:21:54,938
Ik deel het alleen even.

348
00:21:54,938 --> 00:21:56,273
Oké.

349
00:21:56,273 --> 00:21:59,318
De volgende stap
is Plainview, iets verderop.

350
00:21:59,318 --> 00:22:02,070
Maar verder moeten we in Cohen eindigen.

351
00:22:04,489 --> 00:22:09,286
Hallo, kinderafdeling. Kan ik helpen?
- Ik kom terug met een ziek kind.

352
00:22:09,953 --> 00:22:12,581
Ziet er slecht uit.
Misschien moeten we langs de SEH.

353
00:22:12,581 --> 00:22:15,459
Ik laat het over een kwartier weten.

354
00:22:15,459 --> 00:22:18,045
Als zijn hart stopt, stoppen we bij jou.

355
00:22:18,670 --> 00:22:21,590
We geven manueel zuurstof.

356
00:22:21,590 --> 00:22:24,551
Ja, heb je nog een beetje extra benzine?

357
00:22:24,551 --> 00:22:26,303
Hou je vast.

358
00:22:26,303 --> 00:22:27,471
O, mijn God.

359
00:22:27,471 --> 00:22:30,223
Echt, hou je vast.
Ze rijdt als een maniak.

360
00:22:30,807 --> 00:22:32,309
Hé, met Donald.

361
00:22:32,309 --> 00:22:34,728
Over tien minuten bij de achterdeur?

362
00:22:34,728 --> 00:22:36,897
Ik denk dat zijn hart zo stopt.

363
00:22:42,569 --> 00:22:43,695
{\an8}ONTVANGER - OK

364
00:22:43,695 --> 00:22:47,074
{\an8}Ik word rond middernacht gebeld
voor donor-aanbiedingen...

365
00:22:47,074 --> 00:22:49,785
...en nog meer rond 2 uur 's nachts.

366
00:22:49,785 --> 00:22:52,287
Ik ga weer slapen, alles is goed.

367
00:22:52,287 --> 00:22:55,916
En de hond houdt niet op met...

368
00:22:55,916 --> 00:22:59,419
Er gebeurde iets met de prostaat
van de hond 's nachts.

369
00:22:59,419 --> 00:23:02,464
Moest hij plassen?
- Met de kinderen en de hond...

370
00:23:02,464 --> 00:23:06,593
Niemand wil dat iemand slaapt
in het Grodstein-huishouden.

371
00:23:09,388 --> 00:23:11,598
Eens kijken hoe het daar gaat.

372
00:23:13,850 --> 00:23:17,396
Ik trok aan het kortste eind
bij deze deal met dr. Grodstein.

373
00:23:18,772 --> 00:23:20,148
Wauw. Het is een grote.

374
00:23:21,108 --> 00:23:25,445
Het is de nier, niet de lever, toch?
- Ik hoop het. Daar.

375
00:23:27,489 --> 00:23:28,573
Dat is niet best.

376
00:23:29,074 --> 00:23:30,117
Wat is er?

377
00:23:30,117 --> 00:23:33,453
Het wordt lastig dit te openen.

378
00:23:33,453 --> 00:23:35,997
Boven de nier, waar de groene is.

379
00:23:35,997 --> 00:23:37,624
In de operatiekamer...

380
00:23:37,624 --> 00:23:38,625
Nietmachine.

381
00:23:38,625 --> 00:23:42,504
...is het grootste risico
bij een nierdonatie een bloeding.

382
00:23:42,504 --> 00:23:46,133
We doen een laparoscopische
of minimaal invasieve operatie...

383
00:23:46,633 --> 00:23:48,593
...op zeer grote bloedvaten.

384
00:23:48,593 --> 00:23:51,763
Dus als je een bloedvat raakt,
heb je een bloeding.

385
00:23:51,763 --> 00:23:53,181
Ik zie de nier.

386
00:23:53,181 --> 00:23:55,434
Mag ik afzuiging? Afzuigen.

387
00:23:55,434 --> 00:23:57,561
Laten we snel gaan, heel snel.

388
00:23:58,145 --> 00:23:59,479
Kijk, hij pulseert.

389
00:23:59,479 --> 00:24:01,523
Maar aan deze kant.

390
00:24:01,523 --> 00:24:03,233
Zijn slagader, ik denk...
- Waar?

391
00:24:03,233 --> 00:24:04,734
Waar jij zit.
- Ja.

392
00:24:04,734 --> 00:24:08,280
Dat is maar een vertakking,
jij hebt meer die kant op.

393
00:24:08,280 --> 00:24:09,865
Geef me de schaar.

394
00:24:10,365 --> 00:24:13,118
En het Endo Catch-opvangzakje.

395
00:24:13,118 --> 00:24:16,288
Wil je nummer 15? Oké, hier is een 15.

396
00:24:16,288 --> 00:24:18,915
Is het 15? Oké, meer heb ik niet nodig.

397
00:24:18,915 --> 00:24:20,917
Richt het licht op ons.

398
00:24:20,917 --> 00:24:24,087
Zet de opvangtafel klaar.
Plaats een druk infuuszak.

399
00:24:24,087 --> 00:24:25,755
En ijs.
- Wacht...

400
00:24:25,755 --> 00:24:27,090
Bel Winnick?

401
00:24:37,392 --> 00:24:38,393
Oké.

402
00:24:42,481 --> 00:24:44,983
Zuster. Vier bij vier, hier.

403
00:25:02,292 --> 00:25:05,337
UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS NORTH SHORE

404
00:25:20,644 --> 00:25:22,896
Hoi.
- Hoi, hoe gaat het?

405
00:25:22,896 --> 00:25:25,607
U heeft al langer hoge bloeddruk.

406
00:25:25,607 --> 00:25:27,943
Ja.
- Neemt u uw medicatie?

407
00:25:27,943 --> 00:25:29,986
Dat deed ik...

408
00:25:29,986 --> 00:25:33,198
...maar de laatste tijd
was ik zo druk en zo moe...

409
00:25:33,198 --> 00:25:35,909
...dat ik in slaap val achter het stuur.

410
00:25:35,909 --> 00:25:38,662
Mijn hemel.
- Ik val overal in slaap.

411
00:25:38,662 --> 00:25:40,121
En u bent van hier?

412
00:25:40,121 --> 00:25:42,290
Nee, ik kom uit Alabama.

413
00:25:42,290 --> 00:25:43,291
Alabama.

414
00:25:43,792 --> 00:25:47,003
Oké. Er speelt dus veel.
- Ja.

415
00:25:47,003 --> 00:25:51,424
Ik wilde rustiger aan doen.
Ik had zo veel werk, drie banen...

416
00:25:51,424 --> 00:25:55,554
...ik moet het dus rustiger aan doen.

417
00:25:55,554 --> 00:25:57,722
En alles onder controle te krijgen.

418
00:25:57,722 --> 00:26:00,767
En u heeft drie banen omdat...

419
00:26:00,767 --> 00:26:04,396
Ik probeer geld te verdienen, mevrouw.
- Huur blijven betalen?

420
00:26:04,396 --> 00:26:05,313
Juist.

421
00:26:05,313 --> 00:26:07,023
Oké. Ik begrijp het.

422
00:26:07,816 --> 00:26:12,195
Kijk, uw bloeddruk is erg hoog...

423
00:26:12,195 --> 00:26:15,949
...en uw nieren werken ook nog 50%.

424
00:26:15,949 --> 00:26:20,120
Ze werken traag,
waarschijnlijk door de hoge bloeddruk.

425
00:26:20,120 --> 00:26:23,957
En ik wil niet belerend zijn,
maar u rookt ook nog.

426
00:26:23,957 --> 00:26:28,044
Al die dingen blijven de nieren schaden...

427
00:26:28,044 --> 00:26:30,338
...en de hoge bloeddruk.

428
00:26:30,338 --> 00:26:33,300
Als u dit niet onder controle krijgt,
kunt u niet meer werken...

429
00:26:34,342 --> 00:26:36,886
...en uw familie en uzelf helpen.

430
00:26:36,886 --> 00:26:40,890
Als uw nieren ermee stoppen,
als er geen medicatie meer is...

431
00:26:40,890 --> 00:26:44,060
...geen verandering
in lifestyle die nog helpt...

432
00:26:44,060 --> 00:26:46,771
...rest er enkel nog dialyse.

433
00:26:46,771 --> 00:26:50,525
Dat is drie keer per week,
meerdere uren per dag.

434
00:26:50,525 --> 00:26:54,988
Dat is slopend,
omdat het veel tijd vraagt.

435
00:26:54,988 --> 00:26:58,867
Het is een parttime baan.
We verwijzen u nu naar Lenox Hill.

436
00:26:58,867 --> 00:27:02,037
Hopelijk is dit
een eenmalige opname en kunnen we...

437
00:27:02,037 --> 00:27:04,998
U kunt dit nog aanpakken. Echt.

438
00:27:04,998 --> 00:27:08,543
Ik werd een week geleden 35
en kon het niet echt vieren...

439
00:27:08,543 --> 00:27:11,463
...dus mijn beste vriendinnen
nemen me mee op reis.

440
00:27:11,463 --> 00:27:14,382
Ik weet nog niet waarheen,
maar ze nemen me mee.

441
00:27:14,382 --> 00:27:17,385
Het is een verrassing. Dus u wordt 35.

442
00:27:17,385 --> 00:27:20,430
U bent superjong.
U hebt nog zoveel voor de boeg.

443
00:27:22,057 --> 00:27:24,559
Ze is een zielige ziel in 12, hè?

444
00:27:24,559 --> 00:27:26,770
Weet je? Ze is zo lief.

445
00:27:26,770 --> 00:27:30,815
Ze blijkt van alles te hebben.
Alsof je een beerput opent.

446
00:27:30,815 --> 00:27:33,568
Ze houdt zich niet aan haar lifestyle.

447
00:27:33,568 --> 00:27:35,445
Eigenlijk alle slechte dingen.

448
00:27:35,445 --> 00:27:38,531
Haar rapport toont zware onvoldoendes.

449
00:27:38,531 --> 00:27:41,284
Maar ze is ook een vrouw
en een harde werker...

450
00:27:41,284 --> 00:27:46,039
...die zichzelf overeind probeert te houden
in een stad als New York City.

451
00:27:46,039 --> 00:27:50,585
Als ik te horen krijg dat ik bij nierfalen
3 keer per week moet dialyseren...

452
00:27:50,585 --> 00:27:54,756
...zou ik zeggen 'Echt niet. Ik ga
dit oplossen, ik stop met roken.'

453
00:27:54,756 --> 00:27:57,425
Maar soms is dat
makkelijker gezegd dan gedaan.

454
00:27:57,425 --> 00:28:00,595
Ik denk niet
dat mijn gesprek iets heeft veranderd.

455
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
Goed zo.

456
00:28:04,265 --> 00:28:05,684
Oké, we zijn weg.

457
00:28:09,104 --> 00:28:10,397
Daar gaan we.

458
00:28:14,484 --> 00:28:15,694
Oké. Alles in orde.

459
00:28:25,704 --> 00:28:27,831
{\an8}MEDISCH CENTRUM VOOR KINDEREN COHEN

460
00:28:29,249 --> 00:28:32,085
Oké, we zijn er. Daar gaan we.

461
00:28:32,669 --> 00:28:35,130
Wachten ze bij Cardiologie op ons?

462
00:28:35,130 --> 00:28:36,214
Ja.

463
00:28:36,965 --> 00:28:41,261
Oké, saturatie 84, End-Tidal 17-40...

464
00:28:41,261 --> 00:28:43,847
...hartslag 113, bloeddruk prima.

465
00:28:45,098 --> 00:28:48,309
Geen problemen met de infusen,
we hebben medicatie.

466
00:28:48,309 --> 00:28:50,729
Iedereen het hiermee eens?
- Ja.

467
00:28:50,729 --> 00:28:53,606
Oké. Bob, de lift, alsjeblieft.
- Oké.

468
00:28:53,606 --> 00:28:57,652
Hij heeft dopamine,
ketamine, fentanyl, vec.

469
00:28:58,236 --> 00:29:01,072
Zware rit?
- Erg zware rit, ja.

470
00:29:01,072 --> 00:29:03,575
We hadden ons op alles voorbereid.

471
00:29:03,575 --> 00:29:05,326
Eenentwintig, achteraan.

472
00:29:07,328 --> 00:29:10,874
Opmerkelijk waren
de ST-elevaties tijdens het transport.

473
00:29:10,874 --> 00:29:13,293
Dat zat ons allemaal dwars.

474
00:29:14,127 --> 00:29:17,630
Wat wil je eerst doen?
- Wat we nu doen.

475
00:29:17,630 --> 00:29:19,841
Wat wil je als tweede doen?

476
00:29:19,841 --> 00:29:23,344
Ik geef je de End-Tidal,
dat is altijd een probleem.

477
00:29:23,344 --> 00:29:25,180
Even de verbinding verbreken.

478
00:29:25,764 --> 00:29:27,891
Is hij eraf, Don?
- Ja.

479
00:29:27,891 --> 00:29:30,852
Klaar voor beademing? Oké.

480
00:29:32,771 --> 00:29:36,691
Op dat moment
is het kind van die ouder mijn kind.

481
00:29:36,691 --> 00:29:40,653
Je moet extreem scherp zijn
en je uiterste best doen als je werkt...

482
00:29:40,653 --> 00:29:43,656
...want vaak krijg je geen tweede kans...

483
00:29:43,656 --> 00:29:46,826
...dus jouw interventie
kan een leven redden.

484
00:29:46,826 --> 00:29:49,788
Hij wordt graag beademd.
De rit is het ergste.

485
00:29:49,788 --> 00:29:53,666
We moeten handmatig beademen.
- Mag ik de ballon?

486
00:29:54,542 --> 00:29:58,463
Zijn hartritme veranderde
tijdens wat wij ST-elevaties noemen...

487
00:29:58,463 --> 00:30:01,508
...wat kan duiden
op een zuurstoftekort in het hart.

488
00:30:01,508 --> 00:30:06,012
Als je hart geen zuurstof
meer krijgt, stopt je hart ermee.

489
00:30:06,721 --> 00:30:09,265
We kregen zijn saturatie niet omhoog.

490
00:30:09,265 --> 00:30:12,018
Het daalde tot ongeveer 44.
- Wat? Donald.

491
00:30:12,018 --> 00:30:13,061
Ja.

492
00:30:13,561 --> 00:30:16,105
De ouders zijn onderweg.
Ze zijn erg aardig.

493
00:30:16,105 --> 00:30:17,774
Spreken ze Engels?

494
00:30:17,774 --> 00:30:20,860
Oké. Meer heb ik nu niet.

495
00:30:21,569 --> 00:30:24,072
Ik kan beginnen en herbeoordelen.

496
00:30:25,031 --> 00:30:28,409
Hoi. Alles is in orde.
Er is niets veranderd.

497
00:30:30,119 --> 00:30:34,123
Als je binnenkomt,
geef je een kort verslag aan de familie...

498
00:30:34,123 --> 00:30:39,504
...je geeft ze dat stukje menselijkheid,
je bent geen robot.

499
00:30:39,504 --> 00:30:41,172
Maar hij heeft geen pijn.

500
00:30:41,172 --> 00:30:44,717
Hij is comfortabel.
Hij is precies zoals bij het afscheid.

501
00:30:44,717 --> 00:30:46,886
Blijft u hier of verlaat u ons?

502
00:30:46,886 --> 00:30:49,681
Nee, ik transporteer patiënten.

503
00:30:49,681 --> 00:30:52,433
Ik vertelde m'n vrouw
dat u de dokter bent.

504
00:30:52,433 --> 00:30:55,436
Nee, ik ben verpleger.
Ik doe dit al heel lang.

505
00:30:55,436 --> 00:30:59,065
Ook met helikopters en vliegtuigen.
- U hebt het goed gedaan.

506
00:30:59,065 --> 00:31:01,234
Ik had zelf een NICU-baby...

507
00:31:01,234 --> 00:31:03,695
...en zag m'n dochter aan de beademing.

508
00:31:03,695 --> 00:31:08,449
Dus ik begrijp echt hoe het is
om aan de verkeerde kant te staan.

509
00:31:08,449 --> 00:31:13,288
Ik wil gewoon dat jullie
alsjeblieft mijn kind redden.

510
00:31:13,288 --> 00:31:14,914
Hij is m'n enige kind, en...

511
00:31:16,374 --> 00:31:19,043
Ik kan niets zeggen.
- Ik zie het.

512
00:31:19,043 --> 00:31:21,796
En ik ben op bezoek. Ik weet niets...

513
00:31:21,796 --> 00:31:24,716
...ik heb niets om...
Ik weet niet wat er speelt.

514
00:31:24,716 --> 00:31:27,886
Jullie zijn op de juiste plek.
- Dat is heel fijn.

515
00:31:27,886 --> 00:31:30,722
Oké. We doen alles voor hem.

516
00:31:30,722 --> 00:31:33,892
Oké?
- Bedankt, meneer. Dag.

517
00:31:43,067 --> 00:31:48,281
Ik heb vier kinderen. Mijn jongste
dochter lag twee weken op de neonatale ic.

518
00:31:48,281 --> 00:31:50,783
De langste 17 dagen van mijn leven.

519
00:31:51,492 --> 00:31:56,623
Mijn toenmalige vrouw had te weinig
vruchtwater, de baby moest worden gehaald.

520
00:31:56,623 --> 00:32:01,336
Dat was een grote schok.
Ze werd geboren, ze huilde...

521
00:32:01,336 --> 00:32:05,632
...maar ik wist dat ze niet perfect was.

522
00:32:05,632 --> 00:32:10,637
Ze werd na haar geboorte naar de
ic gebracht, geïntubeerd.

523
00:32:16,684 --> 00:32:18,144
En weet je...

524
00:32:19,604 --> 00:32:23,441
Ik ging van
neonatale transportverpleegkundige...

525
00:32:23,441 --> 00:32:26,319
...naar vader, en...

526
00:32:27,236 --> 00:32:28,863
Dat is geen fijn gevoel.

527
00:32:28,863 --> 00:32:32,617
Alsof er een olifant
op je borst stapt, en je kunt niets doen.

528
00:32:32,617 --> 00:32:35,036
Maar ze was al waar ze moest zijn.

529
00:32:35,036 --> 00:32:36,746
De middelen waren er.

530
00:32:36,746 --> 00:32:39,874
En mijn training
om veel ziekere baby's te voeden...

531
00:32:39,874 --> 00:32:42,835
...maakte het makkelijker om haar te helpen.

532
00:32:44,128 --> 00:32:47,632
Het was alsof mijn carrière
me had voorbereid op dat moment...

533
00:32:47,632 --> 00:32:50,093
...waarbij het een verschil maakte.

534
00:32:53,513 --> 00:32:56,474
Dat is het leven,
voorbereid zijn op wat er komt.

535
00:32:56,474 --> 00:32:58,768
Je kunt niet altijd alles plannen.

536
00:33:12,532 --> 00:33:14,742
Blijf op de lijn, in de huid snijden.

537
00:33:36,639 --> 00:33:39,851
Dat ziet er goed uit. We hechten nu.
- Ik sluit de ader.

538
00:33:39,851 --> 00:33:44,230
Zeg hem dat het er goed uitziet.
- Reperfusie ging goed.

539
00:33:49,694 --> 00:33:52,947
De stekker mag eruit.
- Kun je hem laten zakken?

540
00:33:57,660 --> 00:33:59,412
Ik had willen zeggen dat...

541
00:33:59,412 --> 00:34:02,206
...deze nier nu veel urine maakt.

542
00:34:02,206 --> 00:34:03,958
Medicatie staat uit, mooi.

543
00:34:03,958 --> 00:34:08,546
Kijk, daar is wat urine. Het komt eraan.
Hij werd gewoon wat traag wakker.

544
00:34:08,546 --> 00:34:11,924
Bij levende donornieren,
als ze meteen gaan werken...

545
00:34:11,924 --> 00:34:15,553
...heb je meestal geen dialyse
meer nodig om het kalium kwijt te raken...

546
00:34:15,553 --> 00:34:17,638
...dat zich ophoopt in het bloed.

547
00:34:17,638 --> 00:34:20,600
Als zich kalium ophoopt,
is dat erg gevaarlijk.

548
00:34:20,600 --> 00:34:22,602
Dan kan je hart stoppen.

549
00:34:22,602 --> 00:34:25,063
Na de transplantatie letten we goed op...

550
00:34:25,063 --> 00:34:27,231
...dat hun kalium niet te hoog wordt.

551
00:34:27,732 --> 00:34:29,817
Ontspan je hand, oké? Goed.

552
00:34:30,359 --> 00:34:34,238
We moeten op ons best zijn
in de operatiekamer.

553
00:34:34,238 --> 00:34:36,991
We moeten
voorbereid naar de operatiekamer.

554
00:34:36,991 --> 00:34:41,871
Dat maakt het
heel stressvol voor de chirurg.

555
00:34:41,871 --> 00:34:45,333
Het maakt het
heel stressvol voor het operatiekamerteam.

556
00:34:45,333 --> 00:34:49,879
En we moeten ervoor zorgen
dat we elk risico voor die levende donor...

557
00:34:50,505 --> 00:34:52,048
...tot een minimum beperken.

558
00:34:52,715 --> 00:34:55,051
Maar uiteindelijk
is het des te bevredigender...

559
00:34:55,051 --> 00:34:58,596
...dat je voor twee patiënten hebt gezorgd...

560
00:34:58,596 --> 00:35:03,726
...en deel kon zijn van de overdracht
van een geweldig geschenk, het orgaan.

561
00:35:04,310 --> 00:35:06,229
Dag, John. Tot ziens.
- Tot later.

562
00:35:07,730 --> 00:35:08,981
Is dit genoeg ruimte?

563
00:35:08,981 --> 00:35:12,193
Kijk, er komt
wat meer urine. Moet je zien.

564
00:35:12,193 --> 00:35:16,405
De vultijd aan de onderkant
van de slang is iets beter. Een beetje.

565
00:35:16,405 --> 00:35:18,449
We doen het ervoor.
- Applausje.

566
00:35:21,285 --> 00:35:22,161
Ik kom binnen.

567
00:35:22,829 --> 00:35:25,331
Laten we naar de donor gaan.

568
00:35:26,207 --> 00:35:30,920
De gemiddelde nier is ongeveer een vuist,
dat is de gemiddelde nier.

569
00:35:30,920 --> 00:35:33,089
Die van jou was bijna zo.

570
00:35:33,089 --> 00:35:34,966
Echt?
- Hij was groot.

571
00:35:34,966 --> 00:35:38,302
Het was lastig om hem
eruit te halen, het duurde lang.

572
00:35:38,302 --> 00:35:40,847
Hij is nu geïmplanteerd.

573
00:35:40,847 --> 00:35:44,308
Hij komt uit de operatiekamer
en alles ziet er goed uit.

574
00:35:44,809 --> 00:35:47,979
Het voelt vast goed
om iemands leven te redden.

575
00:35:48,521 --> 00:35:50,982
Het is niet de eerste keer.

576
00:35:50,982 --> 00:35:52,358
Ja.

577
00:35:58,656 --> 00:36:00,616
{\an8}Wie moet er nog meer tekenen?

578
00:36:00,616 --> 00:36:03,953
{\an8}Wil iemand een hond signeren?
Nog 15 minuten.

579
00:36:06,330 --> 00:36:08,666
O, God. Zijn er instructies?

580
00:36:08,666 --> 00:36:11,586
Een opleiding van $80.000,
en dit is onmogelijk...

581
00:36:11,586 --> 00:36:14,380
Hoe moet dit? Wat moet ik doen?

582
00:36:14,380 --> 00:36:17,008
Je helpt me niet.
- Ik zeg het je, het is...

583
00:36:17,008 --> 00:36:20,052
Over tien minuten komt ze.
- Teamwerk, jongens.

584
00:36:21,012 --> 00:36:23,890
Nog een bloem.
- Iemand moet toezicht houden.

585
00:36:23,890 --> 00:36:25,266
Trek aan de tape.

586
00:36:27,268 --> 00:36:28,936
Ze zal zo blij zijn.

587
00:36:29,520 --> 00:36:30,771
Dit is geweldig.

588
00:36:31,564 --> 00:36:34,567
Bedankt. Het ziet er goed uit.
- Vooral de pompons.

589
00:36:34,567 --> 00:36:37,528
Moeten de cadeautjes
naar het eind van de tafel?

590
00:36:39,280 --> 00:36:40,865
Ik denk dat ze er is.

591
00:36:43,284 --> 00:36:44,911
Verrassing.

592
00:36:45,912 --> 00:36:48,664
Schreeuwde niemand 'Verrassing'? Kom op.

593
00:36:49,624 --> 00:36:54,378
Hoi. Ben je verrast?
- Ik moet je feliciteren namens Kaitlyn.

594
00:36:54,378 --> 00:36:56,881
Fijne babyshower.
- Bedankt.

595
00:36:58,090 --> 00:37:00,218
Hopelijk vind je het leuk.
- Geweldig.

596
00:37:00,218 --> 00:37:01,886
Iedereen heeft geholpen.

597
00:37:03,012 --> 00:37:07,141
Niemand riep 'Verrassing'.
- We willen de baby niet bang maken.

598
00:37:07,141 --> 00:37:10,561
Niet bang maken, gewoon 'Verrassing'.
- Verras ons maar.

599
00:37:11,896 --> 00:37:14,815
Wat is dat?
- Is dat niet geweldig?

600
00:37:14,815 --> 00:37:16,359
Allemachtig, schat.

601
00:37:16,359 --> 00:37:19,237
Ik weet het.
- Allemachtig.

602
00:37:19,237 --> 00:37:21,280
Is dat niet geweldig?

603
00:37:21,280 --> 00:37:24,325
MacKen, dat is absoluut fantastisch.

604
00:37:24,325 --> 00:37:27,536
Ik heb gisteren een groei-echo gehad.

605
00:37:28,246 --> 00:37:33,125
De baby was
drie weken geleden behoorlijk klein.

606
00:37:33,751 --> 00:37:36,295
En ze is nog klein.

607
00:37:36,295 --> 00:37:40,591
Ze krijgt niet
de voedingsstoffen die ze nodig heeft...

608
00:37:40,591 --> 00:37:42,760
...van m'n placenta.

609
00:37:42,760 --> 00:37:46,013
Daardoor groeit ze wat langzamer.

610
00:37:46,013 --> 00:37:48,057
Mondmaskers.
- Serieus.

611
00:37:48,057 --> 00:37:49,976
Wauw, wat een tijd om te leven.

612
00:37:51,477 --> 00:37:56,816
Ze groeit buiten mijn buik
misschien sneller dan in mijn buik...

613
00:37:56,816 --> 00:38:01,070
...daarom willen ze me
eerder inleiden dan verwacht.

614
00:38:01,070 --> 00:38:02,989
Je maakte geen grapje.

615
00:38:02,989 --> 00:38:05,616
Dus dat is de stand van zaken.

616
00:38:05,616 --> 00:38:08,369
O, mijn God.

617
00:38:08,369 --> 00:38:10,705
PATIËNTKAMER

618
00:38:10,705 --> 00:38:12,581
Ik kon urine maken.

619
00:38:12,581 --> 00:38:15,793
Ik heb al jaren geen urine meer gemaakt.

620
00:38:15,793 --> 00:38:20,756
{\an8}Toen voelde ik dat het werkte.
Toen dacht ik: wauw.

621
00:38:23,509 --> 00:38:25,303
M'n partner gaf me zijn nier.

622
00:38:26,220 --> 00:38:29,098
Hij probeerde het eerst geheim te houden...

623
00:38:29,098 --> 00:38:32,310
...maar ik kwam erachter
bij de laatste tests.

624
00:38:32,310 --> 00:38:34,520
Ik zag zijn naam op de papieren.

625
00:38:35,313 --> 00:38:38,691
Toen ik zijn naam zag, begon ik te huilen.

626
00:38:39,191 --> 00:38:41,986
Ik kon niet geloven
dat John dat voor me deed.

627
00:38:42,903 --> 00:38:44,822
Maar hij is altijd zo geweest.

628
00:38:44,822 --> 00:38:47,867
Toen ik net begon,
nam hij me onder zijn hoede...

629
00:38:47,867 --> 00:38:52,204
...leerde me veel
en hielp me een betere agent te worden.

630
00:38:52,913 --> 00:38:53,914
En...

631
00:38:56,167 --> 00:39:00,046
Hij had dit niet hoeven doen.
Hij had dit niet hoeven te doen.

632
00:39:01,756 --> 00:39:03,758
Ik ben echt dankbaar.

633
00:39:05,634 --> 00:39:09,013
{\an8}Ik wilde niet dat Chris wist
dat ik hem een nier gaf.

634
00:39:09,722 --> 00:39:13,017
Het werk dat wij... hij doet, en ik deed.

635
00:39:13,017 --> 00:39:17,355
Soms begin je de wereld
anders te zien door de...

636
00:39:18,481 --> 00:39:22,777
...de woede die elke dag op je gericht is.

637
00:39:22,777 --> 00:39:24,820
En ik dacht dat het misschien...

638
00:39:26,030 --> 00:39:27,573
...een mooi cadeau zou zijn...

639
00:39:27,573 --> 00:39:32,495
...als hij dacht
dat het van een vreemde op straat was.

640
00:39:32,495 --> 00:39:36,290
Een andere agent had niet gehoeven.
Het had iemand kunnen zijn...

641
00:39:36,290 --> 00:39:38,918
...die iets goeds wilde doen...

642
00:39:40,461 --> 00:39:42,296
...en iets goed voor hem deed.

643
00:39:43,589 --> 00:39:47,802
Ik ken Chris al jaren,
ik weet dat Chris een gouden hart heeft.

644
00:39:47,802 --> 00:39:51,222
Het ging erom
dat hij een nier zou krijgen.

645
00:39:51,222 --> 00:39:54,975
Toevallig was ik degene
die dat zou kunnen doen.

646
00:39:54,975 --> 00:39:56,310
Wat doe je?

647
00:39:56,811 --> 00:39:59,105
Hé, hoe is het?
- Kom uit dat bed.

648
00:39:59,105 --> 00:40:00,940
Kom, grote broer.

649
00:40:00,940 --> 00:40:03,859
We zijn nu bloedbroeders.
Je zit aan me vast.

650
00:40:03,859 --> 00:40:05,236
Nierbroeders.

651
00:40:05,236 --> 00:40:06,487
Hoe voel je je?

652
00:40:06,487 --> 00:40:09,782
Goed, man. Je ziet er goed uit.
Hoe gaat het?

653
00:40:11,117 --> 00:40:13,077
Het gaat best goed met me.

654
00:40:13,077 --> 00:40:17,706
Ik heb nog steeds pijn
op de plek van de operatie...

655
00:40:17,706 --> 00:40:21,293
Ja, daar heb ik ook pijn.
- En ik ben opgezet, de lucht.

656
00:40:22,336 --> 00:40:24,922
Heb je al gasbellen bij je schouders?

657
00:40:24,922 --> 00:40:26,549
Nee.
- O, wacht maar.

658
00:40:27,842 --> 00:40:30,970
Oké, je ziet er goed uit.
- Jij ziet er ook goed uit.

659
00:40:30,970 --> 00:40:34,640
Ja? Als ik een lever nodig heb,
kom ik achter jou aan. Oké?

660
00:40:34,640 --> 00:40:35,975
Geen probleem, broer.

661
00:40:36,684 --> 00:40:38,519
Ik doe alles voor je, ouwe.

662
00:40:38,519 --> 00:40:42,898
Ik kom morgenochtend terug.
- Oké. Dan gaan we samen wandelen.

663
00:40:42,898 --> 00:40:44,024
Oké, broer.

664
00:40:53,659 --> 00:40:56,078
Daisy, stop. Hé, Daisy.

665
00:40:58,164 --> 00:41:02,418
Oké, hoofdstuk 11.
Maar, Elliot, kun je van je telefoon af?

666
00:41:02,418 --> 00:41:04,420
Ja, ik stel alleen een alarm in.

667
00:41:05,796 --> 00:41:07,798
Waarom lezen we twee minuten?

668
00:41:07,798 --> 00:41:10,718
Een grote hoop...
- Vergeet de poep niet.

669
00:41:10,718 --> 00:41:12,011
Oké, stil.

670
00:41:14,805 --> 00:41:17,725
Nee, echt joh. Ik ga je missen.

671
00:41:18,934 --> 00:41:20,644
Je wordt mama.

672
00:41:20,644 --> 00:41:22,730
Ik weet het, ik ben super nerveus.

673
00:41:34,492 --> 00:41:36,160
Ja, met dokter Grodstein.

674
00:41:37,786 --> 00:41:40,414
Dag. Prima. Dag.

675
00:41:40,414 --> 00:41:42,291
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.

676
00:41:44,793 --> 00:41:45,878
En ik hou van jou.

677
00:41:49,548 --> 00:41:53,344
<i>Medic 99</i>, ik moet een transplantaat
ophalen van Republic Airport...

678
00:41:53,344 --> 00:41:55,930
...voor universitair ziekenhuis North Shore.

679
00:41:55,930 --> 00:41:56,972
Vernomen.

680
00:41:56,972 --> 00:41:59,683
Hallo, dokter.
Vertel eens over de patiënt.

681
00:41:59,683 --> 00:42:04,355
Ze komt voor vermoeidheid en geelzucht.
Ze werd geel en kwam naar het ziekenhuis.

682
00:42:04,355 --> 00:42:08,609
Oké. Denk je aan auto-immuun?
- Ja, ik denk dat het auto-immuun is.

683
00:44:21,742 --> 00:44:26,747
Ondertiteld door:
Linda van de Logt-Choufoer

