1
00:00:24,649 --> 00:00:29,529
<i>Sige, ilalagay ko ang Liver Transplant
sa linya para sa'yo.</i>

2
00:00:29,529 --> 00:00:32,365
<i>Hello, doktor.
Sabihin mo ang tungkol sa pasyente.</i>

3
00:00:32,365 --> 00:00:34,659
<i>Nagpatingin siya para sa pagod
at paninilaw.</i>

4
00:00:34,659 --> 00:00:37,245
<i>Nanilaw siya kaya pumunta sa ospital.</i>

5
00:00:37,787 --> 00:00:39,831
<i>Palagay mo autoimmune ito?</i>

6
00:00:39,831 --> 00:00:43,376
<i>Oo, palagay ko autoimmune nga.
At lumalala siya ngayon.</i>

7
00:00:43,376 --> 00:00:47,547
Guys, emergency meeting ito
ng transplant listing group

8
00:00:47,547 --> 00:00:51,009
{\an8}dahil mas lumalala ang sakit
ng dalagang ito.

9
00:00:51,009 --> 00:00:53,553
{\an8}Meron siyang acute liver failure, autoimmune.

10
00:00:53,553 --> 00:00:57,265
Payag ba ang lahat na gawing
status one ang pasyenteng ito?

11
00:00:57,265 --> 00:00:58,349
<i>Oo naman.</i>

12
00:00:58,349 --> 00:01:02,145
<i>Status one na ang pasyente,
'yon ang pinakamataas sa bansa.</i>

13
00:01:02,145 --> 00:01:05,857
<i>Mula ngayon, maghahanap tayo ng atay.</i>

14
00:01:05,857 --> 00:01:09,652
<i>At ano ang nangyayari sa taong
biglang nagkaroon ng tama sa atay,</i>

15
00:01:09,652 --> 00:01:11,738
<i>walang makapupuno roon.</i>

16
00:01:11,738 --> 00:01:13,990
<i>Bigla silang nalilito.</i>

17
00:01:13,990 --> 00:01:16,993
<i>Kalaunan, 'di na niya alam
ang pangalan niya.</i>

18
00:01:16,993 --> 00:01:20,497
<i>Guro siya sa ikaapat na baitang,
at may dalawang batang anak.</i>

19
00:01:20,997 --> 00:01:23,541
- Ano'ng pangalan ng mga anak mo?
- Mia at Taylor.

20
00:01:23,541 --> 00:01:25,085
{\an8}Ilang taon na sila?

21
00:01:25,752 --> 00:01:28,421
{\an8}Pito at...

22
00:01:30,507 --> 00:01:32,425
Okay. Okay lang 'yon.

23
00:01:32,425 --> 00:01:36,471
<i>'Di magtatagal, 'di na siya makakasalita,
at kailangan nang lagyan ng tubo.</i>

24
00:01:36,471 --> 00:01:40,058
<i>Ito ang likas na kurso ng liver failure.</i>

25
00:01:40,058 --> 00:01:41,559
<i>Madalian, karera.</i>

26
00:01:41,559 --> 00:01:44,312
<i>Kung walang makukuhang organ
sa susunod na 48-72 oras,</i>

27
00:01:44,312 --> 00:01:46,356
<i>matatalo siya at pupunta sa Diyos.</i>

28
00:01:46,356 --> 00:01:48,691
- Hahanapan ka namin ng magandang atay.
- Salamat.

29
00:01:48,691 --> 00:01:52,278
- Kanya ang unang lilitaw.
- Maghanap na lang tayo ng organ.

30
00:01:57,700 --> 00:02:03,998
SA GITNA NG KAGIPITAN

31
00:02:15,343 --> 00:02:18,179
{\an8}I-butones mo ang jacket mo.
Ayusin mo ang kwelyo.

32
00:02:21,641 --> 00:02:24,185
- Salamat.
- Sige, ayos ka na. Tara.

33
00:02:27,856 --> 00:02:29,232
Magandang araw.

34
00:02:30,150 --> 00:02:33,319
Siksikan sa tren, punuan sa mga restawran.

35
00:02:33,319 --> 00:02:34,821
Nagiging ayos ang lahat.

36
00:02:35,738 --> 00:02:36,990
Sa wakas.

37
00:02:38,074 --> 00:02:40,493
- Ayun siya.
- Kumusta?

38
00:02:40,493 --> 00:02:43,788
- Maraming salamat.
- Ikinagagalak ko kayong makita.

39
00:02:43,788 --> 00:02:45,290
Kumusta ang biyahe?

40
00:02:45,290 --> 00:02:48,001
Ayos naman, maganda.
'Di nila ako pinagmaneho.

41
00:02:48,001 --> 00:02:49,377
Mabilis akong magmaneho.

42
00:02:50,086 --> 00:02:52,589
Mapalad kaming makabalik dito.
Suwerte talaga.

43
00:02:52,589 --> 00:02:55,592
- May ipapakita akong mga larawan.
- Okay.

44
00:02:55,592 --> 00:02:59,262
{\an8}Kaya kung nakatingin ako sa bahaging ito.

45
00:02:59,262 --> 00:03:02,724
Pa, makikita mong ito ang gilid.

46
00:03:03,600 --> 00:03:06,519
- At ito ang paglaki.
- Wow.

47
00:03:06,519 --> 00:03:08,021
- Pwede kong hawakan?
- Oo naman.

48
00:03:08,021 --> 00:03:09,939
Nandito siya.

49
00:03:10,440 --> 00:03:15,612
Nakikita mo ang gitna, namumula,
bugbog, at nagsisimulang maimpeksyon?

50
00:03:15,612 --> 00:03:16,821
'Yan ang problema.

51
00:03:16,821 --> 00:03:19,866
<i>Naging emergency talaga ito.</i>

52
00:03:19,866 --> 00:03:24,871
<i>Mabilis na lumalaki ang bukol,
nabubulok na sa anit niya,</i>

53
00:03:24,871 --> 00:03:27,540
<i>kaya pinapunta ko siya mula sa Kentucky
nitong weekend.</i>

54
00:03:27,540 --> 00:03:29,375
<i>Kanser lahat ito.</i>

55
00:03:29,375 --> 00:03:32,587
<i>Ang kamangha-mangha
at mahirap sa kaso niya,</i>

56
00:03:32,587 --> 00:03:34,923
<i>nag-metastasize na papunta sa baga.</i>

57
00:03:34,923 --> 00:03:36,591
<i>Kailangang ipaalam ito,</i>

58
00:03:36,591 --> 00:03:39,636
<i>dahil sa sobrang bihira nitong mangyari
na umalis sa utak.</i>

59
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
Kaya kukunin natin lahat ito,

60
00:03:42,931 --> 00:03:46,017
at tatanggalin ang tumor sa utak.

61
00:03:46,017 --> 00:03:48,228
Alam ko, itatanong mo, paano ang baga?

62
00:03:48,228 --> 00:03:50,772
Haharapin natin 'yon
kapag meron na tayong PET scan.

63
00:03:50,772 --> 00:03:52,899
- Naalala mo ang pinag-usapan natin?
- Oo.

64
00:03:52,899 --> 00:03:55,485
Tiwala talaga ako sa inyo.

65
00:03:55,485 --> 00:03:57,195
Mabuti na lang nagpasya kami.

66
00:03:57,195 --> 00:04:00,198
Nagpapasalamat kami sa tiwala,
ituturing namin siyang anak.

67
00:04:00,198 --> 00:04:03,201
Mismo, ilalayo namin siya sa panganib.

68
00:04:03,201 --> 00:04:07,413
Masigla ang buong pamilya niya,
para magkaroon ng ganoong optimismo.

69
00:04:07,413 --> 00:04:10,083
Pinapunta ko siya, at siya naman,
papunta na kami.

70
00:04:10,083 --> 00:04:15,421
Kahanga-hangang tapang, at sana,
maging mahaba pa ang buhay niya.

71
00:04:15,421 --> 00:04:17,298
At talagang kinakabahan ka.

72
00:04:17,799 --> 00:04:19,676
Salamat at nandito ka.

73
00:04:19,676 --> 00:04:22,720
Wala nang iba pa.

74
00:04:30,478 --> 00:04:33,564
- Ano'ng gagawin mo sa weekend?
- Matutulog.

75
00:04:33,564 --> 00:04:35,441
Sabi na sa'yo.

76
00:04:35,441 --> 00:04:38,403
{\an8}- Magpapahinga ako ng isip.
- Dahil sa bakuna?

77
00:04:38,403 --> 00:04:41,155
{\an8}- Oo, kailangang bumawi ng katawan ko.
- 'Di kita kinakaya.

78
00:04:41,155 --> 00:04:43,825
Malaking bagay sa akin ang tulog.
'Di sapat ang tulog ko.

79
00:04:43,825 --> 00:04:48,663
Sinusubukan kong gawin, anumang mangyari,

80
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
na uuwi ako, maliligo,
magpapalit ng pantulog at matutulog.

81
00:04:54,127 --> 00:04:57,338
Kung gusto mo akong makausap,
tumabi ka sa kama ko.

82
00:04:57,338 --> 00:05:00,675
Kung gusto mo ng dahilan lumabas, ganito...

83
00:05:00,675 --> 00:05:03,845
<i>- Pwede ba kayong tumugon sa emergency...</i>
- Tama sa ulo.

84
00:05:06,889 --> 00:05:08,433
Ilang kanto pababa, 'di ba?

85
00:05:23,114 --> 00:05:24,324
Banda roon.

86
00:05:29,996 --> 00:05:31,789
Nasaan ang bata? Bwisit.

87
00:05:31,789 --> 00:05:36,002
- Uy, umiiyak siya.
- Naku, may isa pang bata, Kristina.

88
00:05:36,586 --> 00:05:39,130
May malaking hematoma sa ulo.

89
00:05:39,130 --> 00:05:42,592
Ayos ka lang? Ingat sa paglabas.
Magsuot ka ng mask, okay?

90
00:05:45,094 --> 00:05:48,056
Huwag kang gagalaw.
Umupo ka lang. Tumingin ka sa'kin.

91
00:05:48,056 --> 00:05:51,642
Umupo ka lang at 'wag kang gagalaw, okay?
Magaling ang ginagawa mo.

92
00:05:52,435 --> 00:05:54,645
Okay, saan ka nag-aaral?

93
00:05:54,645 --> 00:05:57,315
May sintomas ba sila?
Tumawag kayo ng ibang bus.

94
00:05:57,315 --> 00:05:58,691
Kailangan ng tatlong bus.

95
00:05:58,691 --> 00:06:02,904
Pahingi ng dalawa pang bus,
BLS sa lugar. May dalawa pang pasyente.

96
00:06:03,654 --> 00:06:06,115
Nandito sila, Kris. Nandito sila.

97
00:06:06,115 --> 00:06:08,201
Kumalma ka lang, okay?

98
00:06:08,201 --> 00:06:10,787
- 'Wag kang mag-alala.
- Kaming bahala sa'yo.

99
00:06:13,623 --> 00:06:16,209
- Pwede mong tawagan ang magulang?
- Akong bahala.

100
00:06:17,502 --> 00:06:19,545
Vicky, kailangan ko ang blood pressure.

101
00:06:21,589 --> 00:06:22,882
- Okay.
- Alis na tayo.

102
00:06:22,882 --> 00:06:27,178
Kailangan niyang pumunta sa trauma center.
Ngayon na. Umalis na tayo.

103
00:06:28,846 --> 00:06:30,431
Sige, pwede na tayong umalis?

104
00:06:34,602 --> 00:06:36,854
Pisilin mo ang kamay ko, iho,
kaya mong pisilin?

105
00:06:37,563 --> 00:06:41,567
Okay ka lang? Masakit ba ito?
Masakit ba rito?

106
00:06:46,739 --> 00:06:51,119
{\an8}Araw-araw, nagsisimula ang araw ko
nang 5:30 a.m. sa halos 20 taon.

107
00:06:51,119 --> 00:06:53,621
At noong nagsasanay ako, 4:00 a.m. naman.

108
00:06:54,122 --> 00:06:56,290
Pero umiinom ako ng kapeng Cubano,

109
00:06:57,792 --> 00:06:59,252
at nagpapatuloy ako.

110
00:07:06,592 --> 00:07:08,136
Ano'ng pangalan niya?

111
00:07:08,136 --> 00:07:10,179
- Nakapili na ba kayo ng pangalan?
- Elliana.

112
00:07:10,179 --> 00:07:12,056
Elliana? Okay.

113
00:07:12,056 --> 00:07:14,183
Kakausapin ko ang team,

114
00:07:14,183 --> 00:07:17,270
at titingnan namin ang medikal
na impormasyon niya,

115
00:07:17,270 --> 00:07:19,522
tapos, pupunta na kami sa OR, okay?

116
00:07:19,522 --> 00:07:21,732
Gagawa kami ng pinal na desisyon,

117
00:07:21,732 --> 00:07:24,735
pero palagay ko, pipiliin namin
ang thoracotomy sa kanan, tapos,

118
00:07:24,735 --> 00:07:28,781
malamang gagamit kami ng pantapal
depende sa laki ng depekto.

119
00:07:28,781 --> 00:07:30,616
At 'di kami gagamit ng scope.

120
00:07:30,616 --> 00:07:33,286
Deretsong bukas na namin,
batay sa sukat ng bata.

121
00:07:33,286 --> 00:07:34,412
Okay.

122
00:07:37,498 --> 00:07:39,459
Aayusin namin ang diaphragmatic hernia

123
00:07:39,459 --> 00:07:42,753
sa maliit na premature na sanggol
na may timbang na apat na libra,

124
00:07:43,337 --> 00:07:45,256
na wala pang isang linggo.

125
00:07:45,965 --> 00:07:49,427
'Di tiyak kung makakaligtas siya
noong nakita ito.

126
00:07:49,427 --> 00:07:52,263
Napag-alamang may butas
sa diaphragm ang sanggol,

127
00:07:52,263 --> 00:07:54,474
bago ipanganak, sa ultrasound.

128
00:07:55,308 --> 00:07:57,810
May nakikita akong kaunting atay
dito sa dibdib,

129
00:07:57,810 --> 00:08:01,814
at lahat ng bituka dito
sa mga kulay-abong butas.

130
00:08:01,814 --> 00:08:06,068
At itinulak ang tibok ng puso palayo
sa dibdib papunta sa kabilang bahagi.

131
00:08:06,819 --> 00:08:11,199
Trabaho natin ngayong
ibalik lahat ito sa tiyan

132
00:08:11,199 --> 00:08:15,870
at bigyan ang puso at baga ng kailangan
nilang espasyo para mabuhay at gumana,

133
00:08:15,870 --> 00:08:19,457
para makita natin siyang
ikinakasal balang araw.

134
00:08:19,957 --> 00:08:23,044
Sabihin mo, "Paalam, Nanay, Tatay.
Babalik ako agad."

135
00:08:25,129 --> 00:08:26,839
Kita tayo ulit, okay?

136
00:08:35,765 --> 00:08:40,645
Medic 99. Notipikasyon ng trauma TBD,
walong minuto ang ETA.

137
00:08:40,645 --> 00:08:45,107
May 11 taong gulang na lalaki
na may tama sa ulo, ikalawa sa MVA.

138
00:08:45,107 --> 00:08:49,362
Meron siyang malaking
frontal lobe hematoma.

139
00:08:49,362 --> 00:08:52,698
Matamlay siya pero alerto at may malay.

140
00:08:52,698 --> 00:08:54,700
Patingin ng bukol mo.

141
00:08:54,700 --> 00:08:56,577
'Wag kang pipikit.

142
00:09:00,039 --> 00:09:03,000
Hindi siya alerto.

143
00:09:04,585 --> 00:09:09,131
Mukhang kailangan niya ng agarang lunas.

144
00:09:16,681 --> 00:09:22,853
Bata 'yan at gusto mong maging ligtas sila
at nakakatakot ito para sa kanila.

145
00:09:22,853 --> 00:09:26,107
Lahat ng ito, magulo sa isip nila,

146
00:09:26,107 --> 00:09:29,819
kaya lagi namin silang pinapakalma,

147
00:09:29,819 --> 00:09:33,573
pero walang halaga gaano mo
ipaliwanag ang sitwasyon sa kanila,

148
00:09:33,573 --> 00:09:37,952
'di sila magiging okay sa lahat
ng tunog at pulis at tao,

149
00:09:37,952 --> 00:09:39,453
mga estrangherong lumalapit.

150
00:09:40,705 --> 00:09:43,249
Sinusubukan kong
makarating doon nang ligtas,

151
00:09:43,249 --> 00:09:46,544
at sana maging okay siya.

152
00:09:50,172 --> 00:09:53,551
Pilitin mong 'wag matulog
kasi baka naalog ang ulo mo, okay?

153
00:09:54,135 --> 00:09:55,928
'Wag kang pipikit.

154
00:09:57,179 --> 00:09:59,223
Mahusay, ayos 'yan.

155
00:10:10,151 --> 00:10:13,904
Na-coma si Jennifer bilang resulta
ng fulminant liver failure,

156
00:10:13,904 --> 00:10:16,574
kung saan tumigil ang atay mo
at 'di na gumagana.

157
00:10:16,574 --> 00:10:19,535
Nasa mesa siya ng operating room ngayon.

158
00:10:19,535 --> 00:10:25,875
{\an8}Kung 'di siya mapapaltan kaagad,
mamumuo ang pwersa sa ulo niya,

159
00:10:25,875 --> 00:10:28,878
at maaaring magdugo ang utak niya
palabas sa bungo niya,

160
00:10:28,878 --> 00:10:30,921
at 'di na nakakabawi
ang mga pasyente roon.

161
00:10:30,921 --> 00:10:35,051
Maaaring panghabambuhay na pinsala
sa utak o, mas malamang, mamatay.

162
00:10:38,554 --> 00:10:40,264
Mabuti, nakahanap kami ng atay.

163
00:10:40,765 --> 00:10:45,394
Nagsimula na talaga ang oras,
at paunahan ito laban sa oras.

164
00:10:47,688 --> 00:10:49,357
- Magandang araw.
- Salamat.

165
00:10:52,526 --> 00:10:56,030
Papunta kami sa ibang estado
para kumuha ng organ.

166
00:10:56,781 --> 00:10:59,241
{\an8}Walang magandang kwento ng donor.

167
00:10:59,241 --> 00:11:05,998
{\an8}Palaging masama, sa kasong ito,
namatay ang utak.

168
00:11:05,998 --> 00:11:09,502
At matapang ang pamilya

169
00:11:09,502 --> 00:11:13,839
at mapagmalasakit para sabihing
ibibigay nila sa iba ang mga organ.

170
00:11:15,299 --> 00:11:18,844
Mabilis na lumala ang babaeng ito.

171
00:11:18,844 --> 00:11:24,308
Oo. Ang porsyento ng mga donor
sa ilalim ng edad na 35 ngayon

172
00:11:24,308 --> 00:11:29,897
na adik ay 75%? Higit pa 'yon sa trauma.

173
00:11:29,897 --> 00:11:33,984
Nasa bahay lang ang mga tao,
at tumaas ang droga at alkohol.

174
00:11:34,694 --> 00:11:38,114
Kaya, ganoon, humahanap kami ng tagumpay
sa kasawiangpalad.

175
00:11:45,496 --> 00:11:49,709
Kapag utak ang pinag-uusapan,
nakapirmi ito sa matigas na bungo.

176
00:11:49,709 --> 00:11:54,213
Kahon ito. At may napakasimpleng tuntunin.

177
00:11:54,213 --> 00:11:59,218
May tatlong bagay lang sa kahon.
Spinal fluid, utak, at dugo.

178
00:11:59,844 --> 00:12:04,306
At kapag tumaas ang isa roon,
nasa loob ka pa rin ng matibay na kahon.

179
00:12:05,307 --> 00:12:07,977
Ang mga tumor sa utak, sa kalakhan,
kadalasang agaran,

180
00:12:07,977 --> 00:12:12,440
ibig sabihin, nasa bingit ng kamatayan
ang mga pasyente, nasa kagipitan.

181
00:12:12,440 --> 00:12:16,277
Kailangang alisin ang tumor
dahil baka napupwersa ang utak,

182
00:12:16,277 --> 00:12:20,531
at kinakailangan ng mabilis
na paggagamot sa pasyente.

183
00:12:20,531 --> 00:12:21,449
Dr. Dennis.

184
00:12:21,949 --> 00:12:23,909
Boockvar, ikinagagalak ko.

185
00:12:23,909 --> 00:12:25,995
- Pare ko.
- Maayos ang hitsura mo.

186
00:12:25,995 --> 00:12:28,622
- Kumusta ang gabi mo?
- Ayos naman, oo, nakapagpahinga.

187
00:12:28,622 --> 00:12:32,752
- Nakatulog, nagnilay-nilay, maayos.
- Paano ka nagninilay-nilay?

188
00:12:32,752 --> 00:12:36,589
Ginagawa ko ang Qigong kapag
may oras akong gawin ang galaw.

189
00:12:37,173 --> 00:12:42,678
May pagsasanay ako sa paghinga,
nagdadasal, mga ganoong bagay.

190
00:12:42,678 --> 00:12:46,223
Mag-iisip kami sa operating room.

191
00:12:46,223 --> 00:12:50,561
Ginagawa namin 'yon bago ang bawat kaso,
bibigyan ka namin ng higit na pag-iisip.

192
00:12:50,561 --> 00:12:52,188
Sobrang pasasalamat.

193
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
Buong mundo nagdadasal para sa'yo, Marcos.

194
00:13:00,571 --> 00:13:03,699
Para kay Marcos ito.
Magugustuhan niya ito.

195
00:13:20,841 --> 00:13:22,927
- Talagang mabuting tao.
- Pinakamabait.

196
00:13:22,927 --> 00:13:25,262
Ginagawa lahat ng tama,

197
00:13:25,262 --> 00:13:30,851
pero nakukuha ang pinakamasamang
kanser na meron sa tao.

198
00:13:30,851 --> 00:13:32,269
Napakasama.

199
00:13:44,198 --> 00:13:48,077
'Di ko lang maintindihan.
Mapanganib ang mga baril.

200
00:13:51,497 --> 00:13:54,625
{\an8}Ganito ang magagawa sa'yo, alam mo 'yon?

201
00:13:57,294 --> 00:13:59,129
Mga kaibigan ang kasama niya.

202
00:13:59,129 --> 00:14:01,674
Ang alam ko, pagdiriwang 'yon.

203
00:14:02,258 --> 00:14:06,011
Wala pa ring impormasyon kung drive-by ba.

204
00:14:06,887 --> 00:14:08,681
'Yon lang ang alam ko sa ngayon.

205
00:14:11,684 --> 00:14:15,563
Kung makakatulong ka sa pangangalaga
kay Josh, ipapakilala kita sa nanay.

206
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Oo.

207
00:14:16,647 --> 00:14:18,858
Nagtamo siya ng maraming tama ng baril,

208
00:14:18,858 --> 00:14:22,528
maayos noong una, at may bukas na tiyan.

209
00:14:22,528 --> 00:14:25,531
Baka handa na siyang isara.
Kung hindi pa, tingnan mo.

210
00:14:25,531 --> 00:14:28,242
Kung kailangan mo ako,
sabihin mo lang at pupunta ako.

211
00:14:30,661 --> 00:14:34,748
- Charlotte, ayos na ba tayo?
- Oo. Pinatulog na siya.

212
00:14:34,748 --> 00:14:37,042
Okay. Kakausapin ko lang ang nanay.

213
00:14:37,835 --> 00:14:41,046
{\an8}Hi, Nay. Planong buksan pa
ang tiyan na bukas na,

214
00:14:41,046 --> 00:14:45,926
{\an8}pero tatanggalin ang tapal,
aalisin ang dugo, titingnan ang tiyan,

215
00:14:45,926 --> 00:14:49,847
atay, diaphragm, at sisiguruhing
buo ang mga pagsasaayos.

216
00:14:49,847 --> 00:14:52,099
Kung may dagdag na pagdurugo, aayusin,

217
00:14:52,099 --> 00:14:56,103
dahil alam nating may dugong lumalabas
sa daanan sa tiyan,

218
00:14:56,103 --> 00:14:58,522
kaya titiyakin nating
wala tayong makakaligtaan,

219
00:14:58,522 --> 00:15:00,357
at pagkatapos tatapalan ulit.

220
00:15:00,357 --> 00:15:04,778
Kakayanin niya. Marami na kaming
nakitang napinsala ng baril

221
00:15:05,571 --> 00:15:08,616
sa buong lungsod, kaya makakayanan niya.

222
00:15:09,199 --> 00:15:14,371
- Palaban siya/
- Oo. Aalagaan namin siyang mabuti.

223
00:15:17,458 --> 00:15:20,002
<i>Nagtamo si Joshua ng maraming
tama ng baril.</i>

224
00:15:21,045 --> 00:15:23,380
<i>At nakikipaglaban siyang mabuhay.</i>

225
00:15:23,380 --> 00:15:25,674
<i>Marami sa mga bala,
hindi nananatili sa katawan,</i>

226
00:15:25,674 --> 00:15:28,427
<i>tinatamaan nila ang mga organ
tapos lalabas.</i>

227
00:15:28,427 --> 00:15:30,220
<i>Ganoon kadalasan ang nakikita namin.</i>

228
00:15:31,055 --> 00:15:33,390
<i>Paano ka mabubuhay sa lipunan</i>

229
00:15:33,390 --> 00:15:36,727
<i>na lagi kang nanganganib
sa ganitong uri ng karahasan?</i>

230
00:15:36,727 --> 00:15:39,605
May tama ng bala dito at dito, 'di ba?

231
00:15:39,605 --> 00:15:42,107
Dito nangyari ang pinsala sa diaphragm,

232
00:15:42,107 --> 00:15:44,985
sa pali, atay, at sikmura.

233
00:15:44,985 --> 00:15:48,072
Marami ring tama ng bala
sa iba pang bahagi.

234
00:15:52,868 --> 00:15:57,539
May impeksyon din, ano? May impeksyon din.

235
00:16:02,836 --> 00:16:06,966
<i>Noong dalhin namin ang bata sa ER,
naghihintay na roon ang nanay niya.</i>

236
00:16:07,967 --> 00:16:10,636
<i>Agad siyang naging maayos dahil doon.</i>

237
00:16:11,220 --> 00:16:13,889
<i>Pagbalik mo sa ambulansya,
maghahanda sa susunod na tawag,</i>

238
00:16:13,889 --> 00:16:18,018
<i>pero lagi mong iisiping,
"Ano ang nangyari sa pasyente."</i>

239
00:16:18,811 --> 00:16:22,481
<i>'Di namin nalalaman ang resulta,
gaya ng kung nakauwi ba sila.</i>

240
00:16:23,399 --> 00:16:27,528
<i>Pagdating sa mga bata,
laging mahirap ang tawag.</i>

241
00:16:28,362 --> 00:16:29,822
<i>Mahina sila.</i>

242
00:16:30,656 --> 00:16:33,701
<i>Laging may maaantig na bahagi ng puso mo.</i>

243
00:16:35,244 --> 00:16:36,870
<i>Lalo na ngayon.</i>

244
00:16:44,920 --> 00:16:47,631
- Maputla ka talaga, okay ka lang?
- Okay lang ako.

245
00:16:47,631 --> 00:16:49,675
Sabihin mo lang kung 'di ka okay.

246
00:16:49,675 --> 00:16:52,803
Okay lang ako. Parang gusto mo na
akong lagyan ng IV.

247
00:16:52,803 --> 00:16:56,557
Oo nga. Gusto na agad kitang i-hydrate.

248
00:16:56,557 --> 00:16:57,933
- Talaga?
- Oo.

249
00:17:00,519 --> 00:17:02,354
<i>Pagpapadala ng sasakyang panghimpapawid.</i>

250
00:17:02,354 --> 00:17:05,190
<i>Nasa eroplano ang Transplant Team
ng North Shore University.</i>

251
00:17:05,190 --> 00:17:07,359
<i>Oras ng lipad, 1 oras, 11 minuto. Over.</i>

252
00:17:11,613 --> 00:17:15,451
Sa ngayon, sinusubukan nitong
tantyahin ang oras.

253
00:17:15,451 --> 00:17:18,871
Ayaw nating galawin ang pasyenteng
tatanggap ng atay

254
00:17:18,871 --> 00:17:21,623
hangga't matiyak nating naaakma ang atay.

255
00:17:22,499 --> 00:17:25,252
Kapag may atay,
kaya natin hanggang 14 na oras.

256
00:17:25,252 --> 00:17:26,920
Mas gusto natin kung mababa sa 10.

257
00:17:26,920 --> 00:17:31,133
Mas maayos kung mas mabilis mailalagay
at madadaluyan ng dugo.

258
00:17:32,134 --> 00:17:34,219
Kukunin natin ang atay.

259
00:17:34,219 --> 00:17:39,349
May kukuha ng puso, lapay, at bato.

260
00:17:39,349 --> 00:17:43,771
Kaya dapat may tatlong team doon
na magtutulungang kunin ang mga organ.

261
00:17:43,771 --> 00:17:48,817
Pero gagawin natin ang trabaho natin,
at hindi haharang sa iba.

262
00:17:48,817 --> 00:17:52,112
Pinag-uusapan natin ang isang oras
at dalawampung minutong biyahe,

263
00:17:52,112 --> 00:17:56,075
pati pagmamaneho papunta sa ospital,
at pabalik sa ospital natin.

264
00:17:56,075 --> 00:17:58,368
Ito ang lahat ng hadlang sa oras

265
00:17:58,368 --> 00:18:02,247
na pipilitin nating paikliin hangga't kaya
anuman ang magagawa natin.

266
00:18:08,837 --> 00:18:12,549
Nangyari na nang ilang beses
na lumapag kami at walang masakyan.

267
00:18:12,549 --> 00:18:15,928
Kaya dapat laging may ugnayan
sa tagapag-ugnay

268
00:18:15,928 --> 00:18:18,138
para matiyak na ayos ang lahat.

269
00:18:20,307 --> 00:18:22,976
- Dinala tayo sa maling paliparan.
- Kumusta?

270
00:18:22,976 --> 00:18:26,313
May nakakaalam ba kung gaano kalayo
mula rito papunta sa ospital?

271
00:18:26,313 --> 00:18:28,690
- 'Di ko alam.
- Itanong natin sa ambulansya.

272
00:18:29,775 --> 00:18:33,695
Hoy. Medyo naantala na ang OR natin
hanggang 12:30.

273
00:18:34,404 --> 00:18:37,116
{\an8}Mukhang isa sa ibang team
naantala sa pagdating dito,

274
00:18:37,116 --> 00:18:38,784
{\an8}kaya babalitaan ko kayo.

275
00:18:38,784 --> 00:18:41,203
{\an8}Isang problema sa pakikipagtulungan
sa mga team,

276
00:18:41,203 --> 00:18:43,455
naaapektuhan ang oras.

277
00:18:46,375 --> 00:18:49,336
'Di tulad ng kidney failure,
kung saan may dialysis,

278
00:18:49,336 --> 00:18:51,672
walang tinatawag na dialysis sa atay,

279
00:18:51,672 --> 00:18:55,467
at walang kapalit ang atay
kung hindi liver transplant.

280
00:18:57,845 --> 00:19:01,056
Nasa hepatic coma si Binibining Perez,

281
00:19:01,056 --> 00:19:04,184
at 'di ka maaaring nasa hepatic coma
nang ganoon katagal.

282
00:19:04,184 --> 00:19:06,145
Naghiwa na tayo.

283
00:19:06,145 --> 00:19:07,646
Paabot ng suction dito.

284
00:19:08,981 --> 00:19:10,190
Malakas siyang magdugo.

285
00:19:10,858 --> 00:19:11,900
Nag-dump siya.

286
00:19:13,068 --> 00:19:14,695
Pwedeng mag-herniate ang utak niya.

287
00:19:24,913 --> 00:19:26,999
May mas maliit bang tapat kaysa rito?

288
00:19:26,999 --> 00:19:30,127
Gusto natin 'yong isang
milimetrong kapal, ano?

289
00:19:30,127 --> 00:19:32,629
- Palagay ko, para sa 1.8 kilong preemie.
- Oo.

290
00:19:37,050 --> 00:19:40,262
Malaki kung ibabatay sa sanggol
ang butas na inaayos natin,

291
00:19:40,262 --> 00:19:43,015
pero sa totoong mundo,
napakaliit na butas nito.

292
00:19:44,016 --> 00:19:47,436
May tulungan sa pagitan
ng anesthesiologist at doktor

293
00:19:47,436 --> 00:19:50,856
dahil gagalawin natin ang puso,
baga, at atay.

294
00:19:50,856 --> 00:19:53,483
Lahat ng 'yon, makakaapekto
sa sistema ng sirkulasyon

295
00:19:53,483 --> 00:19:55,903
at talagang mailalagay
sa panganib ang sanggol.

296
00:19:59,031 --> 00:20:01,867
May gagawin ako sa munting braso niya.

297
00:20:02,951 --> 00:20:07,247
Magbubukas tayo rito,
sa dibdib, para maiikot ang atay,

298
00:20:07,247 --> 00:20:09,708
na, sa tingin natin, nandito,
pababa sa tiyan.

299
00:20:09,708 --> 00:20:12,127
Walang atay dito ngayon.

300
00:20:12,127 --> 00:20:14,630
Isa ito sa mga bagay
tungkol sa ganitong operasyon.

301
00:20:14,630 --> 00:20:20,010
'Di ka makakakuha ng MRI at CT scan
gaya ng ginagawa sa matatanda.

302
00:20:20,010 --> 00:20:22,804
Kaya 'di ako 100% sigurado sa makikita ko.

303
00:20:26,683 --> 00:20:30,229
Malapit na tayo sa dibdib,
kaya ginawa natin doon.

304
00:20:30,854 --> 00:20:33,899
Magbubukas na tayo at 'di karaniwan ito.

305
00:20:33,899 --> 00:20:36,610
Binuksan namin ang dibdib
at bituka ang nakita namin.

306
00:20:36,610 --> 00:20:39,655
Ayaw ko talaga silang makita
dahil ayaw ko silang masaktan,

307
00:20:40,239 --> 00:20:44,117
kaya susubukan kong itago sila nang kaunti

308
00:20:44,117 --> 00:20:47,120
nang 'di masyadong napupwersa
ang puso sa loob.

309
00:20:47,120 --> 00:20:50,707
Susubukan kong bawasan ang laman ng tiyan.

310
00:20:50,707 --> 00:20:52,834
Okay, ayan na ang puso.

311
00:20:52,834 --> 00:20:55,087
Pwedeng pahingi ng isa pang kittner?

312
00:20:55,671 --> 00:20:59,424
Didiinan ko sa may baga, sa puso.
Sabihin n'yo kung tatanggalin.

313
00:21:00,676 --> 00:21:04,846
Iladlad na natin ang kaya nating iladlad.
Sa bandang likod na ito.

314
00:21:04,846 --> 00:21:08,267
Susubukan kong gamitin ang atay
na panakip sa dumi,

315
00:21:09,851 --> 00:21:13,105
hangga't kaya ng sanggol ang pag-ikot.

316
00:21:13,105 --> 00:21:15,649
May mas mahaba ka ba
kung sakaling kailanganin?

317
00:21:15,649 --> 00:21:20,112
May pribilehiyo kaming paglingkuran
ang mga nangangailangan sa panahong 'yon.

318
00:21:20,112 --> 00:21:21,780
Kailangan ko ng mas maliit dito.

319
00:21:21,780 --> 00:21:26,076
Nalaman kong kapag nag-aalaga ng bata,
inangat pa ito sa mas mataas na antas.

320
00:21:26,076 --> 00:21:28,704
Dahil kapag ipinaubaya ng iba
ang anak nila sa'yo,

321
00:21:28,704 --> 00:21:34,251
ang bigat ng responsibilidad
at pribilehiyong makagawa ng epekto,

322
00:21:34,251 --> 00:21:35,877
talagang tumama sa akin.

323
00:21:35,877 --> 00:21:38,797
'Yong ideya na hindi ka lang
nagliligtas ng buhay,

324
00:21:38,797 --> 00:21:41,591
pero pagdating sa bata,
nagligtas ka ng habang buhay.

325
00:21:45,721 --> 00:21:48,807
Akala ko nasa itaas na kanang
quadrant ang mga ito.

326
00:21:49,725 --> 00:21:52,811
Pangunahing alalahanin na may dugo pa rin

327
00:21:52,811 --> 00:21:56,064
mula sa pansamantalang
tumatakip sa tiyan niya.

328
00:21:56,064 --> 00:21:58,608
Alam mo, malala talaga siya.

329
00:21:58,608 --> 00:22:01,486
Okay. Sige. Ingat diyan.

330
00:22:01,486 --> 00:22:02,988
Okay, heto na.

331
00:22:04,489 --> 00:22:06,950
- Diyos ko, ang sama ng mga bilog na ito.
- Napakasama.

332
00:22:06,950 --> 00:22:11,830
Naku, parang pinasabog ito.
Kita ang malalim na pinsala sa atay.

333
00:22:12,706 --> 00:22:14,666
Walang aktibong pagdurugo.

334
00:22:15,250 --> 00:22:18,128
'Wag kang magsasalita nang tapos.
Itaas mo.

335
00:22:18,879 --> 00:22:20,213
May isa pa rito.

336
00:22:20,213 --> 00:22:23,842
Kailangan nating ilabas ang mga ito.
Pinipigilan nila ang pagdurugo.

337
00:22:23,842 --> 00:22:26,261
Oo, 'wag nating guluhin ang bangka.

338
00:22:26,261 --> 00:22:28,722
Nagdurugo doon, nakita n'yo? Sariwa lang.

339
00:22:29,639 --> 00:22:31,141
'Wag nating galawin 'yon.

340
00:22:31,808 --> 00:22:35,604
Doon sa ibaba, suction. Banda roon.

341
00:22:35,604 --> 00:22:38,357
- Butas ba 'yon?
- Oo, iba.

342
00:22:39,566 --> 00:22:41,651
Maraming dugo sa bituka niya.

343
00:22:42,444 --> 00:22:46,531
Iiwan natin ang packing dito
dahil kinokontrol ang pagdurugo ng atay.

344
00:22:46,531 --> 00:22:50,952
Nalinis na natin, naayos na ang ilan,
at babalikan natin sa isang araw.

345
00:22:50,952 --> 00:22:54,539
Sana sapat na ang nawalang likido
sa katawan at maisasara na ang tiyan.

346
00:22:54,539 --> 00:22:56,541
Sa nakikita n'yo, mahigpit pa ngayon,

347
00:22:56,541 --> 00:22:59,753
at kailangang isara ang tiyan para makita
kung may mamumuong dugo.

348
00:22:59,753 --> 00:23:04,174
At sana makabawi ang katawan niya,
saka natin maisasara ang tiyan.

349
00:23:04,174 --> 00:23:05,801
'Yon ang gusto nating balita.

350
00:23:18,355 --> 00:23:20,190
Sige, wala na ang buto.

351
00:23:24,903 --> 00:23:27,906
- Naku po.
- Parang halos humupa na.

352
00:23:27,906 --> 00:23:31,201
- Mukha itong cranioplasty.
- Oo, parang...

353
00:23:31,201 --> 00:23:32,911
Ay, Marcos.

354
00:23:33,829 --> 00:23:37,874
Oo. Ipadala mo ito sa culture, dura.

355
00:23:37,874 --> 00:23:39,209
Ang maliit na tumor na ito...

356
00:23:41,044 --> 00:23:43,130
Lalong nagiging kakaiba ang kasong ito.

357
00:23:43,130 --> 00:23:46,842
Walang normal dito. Tumor ito.

358
00:23:48,260 --> 00:23:51,555
Ibaba ang mesa,
titingnan natin sa microscope.

359
00:23:51,555 --> 00:23:57,102
Mas nakababahala ito kaysa noon.

360
00:24:02,649 --> 00:24:04,693
Palagay ko, sa tinitingnan ko,

361
00:24:04,693 --> 00:24:09,781
at kung ano'ng mayroon sa baga, anit,
at sa bilis ng paglaki,

362
00:24:09,781 --> 00:24:13,326
'di ko alam kung aabot ba siya
ng anim o labindalawang buwan.

363
00:24:16,872 --> 00:24:20,292
'Di ko naisip na talamak na
ang sakit na ito sa loob ng cranium.

364
00:24:22,210 --> 00:24:26,465
Brian, kapapasa lang natin ng plano.
Sisimulan na natin ang paglapag.

365
00:24:26,465 --> 00:24:27,549
Mabuti.

366
00:24:33,680 --> 00:24:35,432
- Dr. Teperman?
- Ano?

367
00:24:35,432 --> 00:24:37,476
Nag-clamp na sila noong 15:09.

368
00:24:37,476 --> 00:24:39,769
- Okay, salamat.
- Suction dito.

369
00:24:43,690 --> 00:24:45,192
Tinatawag nila ako ulit.

370
00:24:46,026 --> 00:24:47,194
Okay, ayos.

371
00:24:49,946 --> 00:24:51,990
- Dr. Grodstein?
- Oo, ako nga 'yon.

372
00:24:51,990 --> 00:24:53,492
Nakausap ko si Dr. Winnick.

373
00:24:53,492 --> 00:24:56,411
Paalis na siya ng ospital
sa loob ng limang minuto.

374
00:24:56,411 --> 00:25:00,290
Nakakabahala habang naghihintay
na dumating ang atay.

375
00:25:00,290 --> 00:25:02,417
Kailangang pagsabayin
ang mga operating room

376
00:25:02,417 --> 00:25:05,837
dahil ilang panahon lang maaaring
nasa labas ng katawan ang atay.

377
00:25:05,837 --> 00:25:10,383
Nagdarasal kaming manatili ang utak niya
kung nasaan ito,

378
00:25:10,383 --> 00:25:13,887
at mailagay namin kaagad ang bagong atay

379
00:25:13,887 --> 00:25:17,474
para mapababa ang presyon sa ulo niya,
at magising na rin siya.

380
00:25:17,474 --> 00:25:22,187
Bakit ang tagal ni Dr. Winnick?
'Di ba niya alam na mag-oopera tayo?

381
00:25:22,187 --> 00:25:26,942
Kailangan nating maibalik ito kaagad
para mailipat na nila.

382
00:25:28,151 --> 00:25:31,613
Nagsimula na sila roon,
at pagdating natin doon,

383
00:25:31,613 --> 00:25:34,658
maglilinis tayo at handa nang kumilos
nang wala nang hadlang.

384
00:25:34,658 --> 00:25:37,285
- Lumipad na ba sila?
- Hindi pa.

385
00:25:38,161 --> 00:25:42,290
Walang dahilan para sa atin na tanggalin
ang atay habang wala pa ang kapalit.

386
00:25:42,874 --> 00:25:44,292
Nasaan si Winnick?

387
00:25:44,292 --> 00:25:45,669
Tingnan n'yo ito.

388
00:25:46,962 --> 00:25:50,173
Ipapakita niya kung nasaan ang eroplano.
Ito ang app.

389
00:25:51,383 --> 00:25:53,552
Naka-iskedyul. 'Di pa sila lumilipad.

390
00:25:54,135 --> 00:25:57,180
Animnapung milya isang oras na hangin,
sabi nila, sa New York.

391
00:26:05,480 --> 00:26:09,317
Hindi, nauunawaan ko.
Naantala sila at nagmadali tayo.

392
00:26:09,317 --> 00:26:13,989
Alam mo, karaniwan, pagkaalis ko,
tatahiin na nila, kaso wala pang atay.

393
00:26:17,534 --> 00:26:18,785
Aalis na ako.

394
00:26:18,785 --> 00:26:21,162
May mga kasong
'di na nagising ang mga tao.

395
00:26:21,162 --> 00:26:23,999
Gagawin mo ang bagay na ito,
magpapadala ng team, mag-oopera,

396
00:26:23,999 --> 00:26:26,585
tapos hindi sila magigising, ganoon.

397
00:26:26,585 --> 00:26:27,669
Hoy.

398
00:26:28,670 --> 00:26:31,715
Wala. Oo, pero 'di pa sila lumalapag.

399
00:26:31,715 --> 00:26:36,511
Oo, handa na kaming tanggalin ang atay,
pero gusto mo bang umorder ng Italian?

400
00:26:41,600 --> 00:26:44,561
Mukhang maganda, at mukhang
maayos din ang pagsasara.

401
00:26:44,561 --> 00:26:46,062
At ang posisyong ito?

402
00:26:46,855 --> 00:26:49,524
Balik sa NICU. Nilagyan ng tubo sa NICU.

403
00:26:50,609 --> 00:26:53,945
Salamat sa inyo. Napakaraming set up.
Salamat sa pagtulong.

404
00:26:56,656 --> 00:26:59,868
Humigit-kumulang 10 taon
bago masanay bilang pediatric surgeon.

405
00:26:59,868 --> 00:27:03,872
Siyam hanggang sampung taon,
sa pananaliksik at klinikal na pagsasanay.

406
00:27:03,872 --> 00:27:07,959
Mas marami pa ang manlalaro ng NFL
kaysa sa pediatric surgeon.

407
00:27:11,421 --> 00:27:15,050
May tanong ka pa ba? Pasensya na.
'Di ko alam kung nauunawaan mo ako.

408
00:27:15,550 --> 00:27:18,470
'Di ko alam kung naiintindihan mo
ang puntong Cubano ko.

409
00:27:18,470 --> 00:27:20,764
Ewan kung mas napapalabo ng punto ko.

410
00:27:20,764 --> 00:27:27,187
Naipanalo na natin ang kalahati ng laban,
pero kailangan pang magpatuloy.

411
00:27:27,187 --> 00:27:29,356
Oo, parang marathon.

412
00:27:29,356 --> 00:27:32,359
Hindi maikling takbuhan.
Pangkalahatang marathon.

413
00:27:32,359 --> 00:27:37,530
Karaniwan talagang hindi lahat
hahanay nang deretso.

414
00:27:37,530 --> 00:27:41,576
Mas malamang na makakakuha tayo
ng maganda at masamang sandali.

415
00:27:41,576 --> 00:27:43,453
- Okay?
- Salamat.

416
00:27:51,795 --> 00:27:53,713
Kumusta? Ayos naman ang lahat.

417
00:27:53,713 --> 00:27:55,298
- Pagamit ng kwartong 'yon?
- Sige.

418
00:27:55,298 --> 00:27:58,843
Tinanggal na namin 'yan. Mukhang sira na.

419
00:27:59,552 --> 00:28:03,431
At pinalaki ang butas sa may buto,
at 'yon ang inaayos,

420
00:28:03,431 --> 00:28:06,142
kaya wala kang makikitang anuman.

421
00:28:07,185 --> 00:28:12,399
Ikinatutuwa kong pinalaki namin
dahil may tumor sa ilalim.

422
00:28:13,233 --> 00:28:16,695
At lumalaki ang tumor
sa parehong direksyon,

423
00:28:16,695 --> 00:28:20,365
palabas sa anit at palubog sa utak.

424
00:28:20,365 --> 00:28:22,492
Kaya tinanggal ko lahat sa utak.

425
00:28:22,992 --> 00:28:26,121
Kung maraming sakit sa ibang lugar,

426
00:28:26,121 --> 00:28:29,541
sasabihin kong maaapektuhan noon
ang kaligtasan niya.

427
00:28:29,541 --> 00:28:34,129
Gayunpaman, parang ni-reset namin ang oras
nang kaunti sa operasyong ito,

428
00:28:35,130 --> 00:28:37,298
at sana sa impormasyong

429
00:28:37,298 --> 00:28:39,467
makukuha namin sa pathology
at sa genetics,

430
00:28:39,467 --> 00:28:42,595
makakabuo kami ng epektibong bagay.

431
00:28:42,595 --> 00:28:45,014
- Gustong-gusto niyang mabuhay.
- Alam ko.

432
00:28:47,267 --> 00:28:49,936
At magandang hakbang ito patungo roon.

433
00:28:51,563 --> 00:28:52,897
Malalang kaso ito.

434
00:28:54,482 --> 00:28:55,567
Salamat.

435
00:28:55,567 --> 00:28:58,445
Pero alam mo, nangyayari ang milagro.

436
00:28:58,445 --> 00:29:00,488
Alam mo, nakakita na kami

437
00:29:01,698 --> 00:29:06,244
pagbuwelta sa ilang kaso,
at ipinagdarasal kong isa siya roon.

438
00:29:06,244 --> 00:29:10,290
Maging masaya na lang tayo sa nagawa niya.

439
00:29:27,182 --> 00:29:29,642
<i>May transplant pickup ako
sa Republic Airport,</i>

440
00:29:29,642 --> 00:29:31,936
<i>papunta sa North Shore
University Hospital.</i>

441
00:29:45,784 --> 00:29:48,411
ATAY
INGATANG MABUTI

442
00:29:59,756 --> 00:30:01,090
Salamat sa inyo.

443
00:30:06,429 --> 00:30:07,931
Suction dito, pakiusap.

444
00:30:15,396 --> 00:30:17,148
Nandito na ba si Aaron?

445
00:30:22,111 --> 00:30:23,613
Palabas na sa elevator.

446
00:30:25,532 --> 00:30:29,244
- Patingin ng pickup, iangat mo ang tonsil?
- 'Di kaya, 'di gumagalaw.

447
00:30:29,244 --> 00:30:31,496
- Salamat, kita na kita.
- Sa likod ka papasok?

448
00:30:31,496 --> 00:30:33,122
Oo, magpapalit lang ako.

449
00:30:40,255 --> 00:30:42,590
Uy, tingnan mo 'yan.

450
00:30:44,133 --> 00:30:47,053
- May mas maliit ka pa?
- Dapat hindi maibagsak.

451
00:30:48,429 --> 00:30:50,014
- Ayan na.
- Salamat.

452
00:30:50,014 --> 00:30:52,058
Wow, ang laking atay niyan, Aaron.

453
00:30:54,185 --> 00:30:57,146
Napakagandang atay.
Malaki para sa kanya, pero ayos lang.

454
00:30:57,730 --> 00:30:59,274
Makapagliligtas ng buhay.

455
00:31:01,192 --> 00:31:04,487
Suriin natin para lang makatiyak
na walang butas na 'di napansin.

456
00:31:07,407 --> 00:31:09,242
- Handa ka na, Lew?
- Handa na.

457
00:31:09,242 --> 00:31:11,828
Sige, dahan-dahan na nating tanggalin ito.

458
00:31:11,828 --> 00:31:14,122
Sige, tulak.

459
00:31:15,331 --> 00:31:19,627
Okay. Ilabas ang atay.
Kasing tigas ng bato.

460
00:31:20,837 --> 00:31:23,840
Mayroon siyang autoimmune hepatitis,

461
00:31:23,840 --> 00:31:28,303
at maaaring pinalala ng gamot.

462
00:31:28,303 --> 00:31:30,305
Patay na atay na ito.

463
00:31:36,019 --> 00:31:39,230
Ayan. Paumanhin.

464
00:31:40,356 --> 00:31:43,568
Makikiraan. Kailangan ko
ng asul na tuwalya rito.

465
00:31:43,568 --> 00:31:45,028
Dito.

466
00:31:59,792 --> 00:32:01,586
Ikabit niyo nga ito.

467
00:32:05,381 --> 00:32:08,009
Idadaan ko ang isang ito sa likod.

468
00:32:08,009 --> 00:32:09,093
Malaking atay ito.

469
00:32:21,189 --> 00:32:23,191
Okay, tama na ang buhol.

470
00:32:23,191 --> 00:32:27,236
- Gagawa tayo ng 40 buhol dito.
- Buhol-buhol na tayo, ha?

471
00:32:27,236 --> 00:32:29,072
Tubig, pakiusap.

472
00:32:32,867 --> 00:32:35,411
Okay, teka, ilabas n'yo.

473
00:32:35,411 --> 00:32:38,665
Sige. Aalisin na natin ang bypass.

474
00:32:39,415 --> 00:32:41,209
Okay, ayos ang lahat.

475
00:32:41,209 --> 00:32:44,379
Puno ang atay, nasa butas na,
nailabas na ang dati niya.

476
00:32:44,379 --> 00:32:47,715
At ngayon, isa na lang ang gagawin nito,
bigyan siya ng buhay.

477
00:32:48,216 --> 00:32:51,260
Malalaman natin kaagad.
Ang tanong, magigising ba siya?

478
00:32:55,223 --> 00:32:58,351
Okay, tingnan natin
kung makikita natin ang pamilya niya.

479
00:33:08,111 --> 00:33:11,614
- Uy, naging maayos ang lahat.
- Okay.

480
00:33:12,407 --> 00:33:17,412
Malinaw na may malalang pagkasira
sa atay, sa tiyan.

481
00:33:17,412 --> 00:33:21,165
Kailangan nating maghintay, pagalingin
ang katawan niya at paisa-isang araw lang.

482
00:33:21,165 --> 00:33:24,627
Pagtapos ng ilang araw, suriin ulit,
linisin, maaaring isara.

483
00:33:24,627 --> 00:33:27,296
- Mabuti naman. Mabuting balita 'yan.
- Oo.

484
00:33:27,296 --> 00:33:31,384
At alam naming may mga bahagi ng bala
sa braso, may ilan sa puso.

485
00:33:31,884 --> 00:33:34,178
Matatagalan bago malaman ang lawak

486
00:33:34,178 --> 00:33:37,098
ng uri ng mga pangmatagalang
problemang naroroon.

487
00:33:37,098 --> 00:33:41,561
Mahusay ang pakikipaglaban niya,
at sasamahan namin kayo.

488
00:33:47,108 --> 00:33:48,776
Nilinis talaga namin.

489
00:33:50,236 --> 00:33:54,365
Masaya na nakatulong kami
sa pangangalaga ng ganitong bata,

490
00:33:55,199 --> 00:34:00,288
pero nakakapagod makakita ng napakaraming
inosenteng bata na napipinsala ng bala.

491
00:34:03,875 --> 00:34:07,628
Hindi laging may pagkakataon
na makapagligtas kami ng buhay,

492
00:34:07,628 --> 00:34:11,716
o na makakita ng makakaligtas
matapos mabaril nang ganito karami,

493
00:34:11,716 --> 00:34:15,470
kaya talagang nakahihikayat
ang nakita namin ngayon.

494
00:34:15,470 --> 00:34:18,848
Hindi lang bata ang naisama mo
sa paglalakbay, pati magulang.

495
00:34:18,848 --> 00:34:21,350
Dahil sa pinagdaraanang
takot ng mga magulang

496
00:34:21,350 --> 00:34:23,561
kapag may krisis sa kalusugan
ang anak nila,

497
00:34:23,561 --> 00:34:25,813
hindi malalampasang
antas ng pagkabahala 'yon.

498
00:34:26,397 --> 00:34:27,356
Mahal kita.

499
00:34:31,903 --> 00:34:33,321
Nandito lang ako sa tabi mo.

500
00:34:36,866 --> 00:34:40,328
'Di ako aalis, 'di kita iiwan.

501
00:34:40,328 --> 00:34:42,789
Nandito lang ako buong panahon.

502
00:34:44,791 --> 00:34:48,669
Hi, ganda. Kumusta?
Tingnan natin kung kaya ko nang hindi

503
00:34:50,129 --> 00:34:52,507
tinatanggal ang lahat.

504
00:34:56,385 --> 00:34:57,428
Mukhang maganda 'yan.

505
00:34:59,097 --> 00:35:00,264
Okay, prinsesa.

506
00:35:02,016 --> 00:35:05,686
Matapos magpalaki ng tatlong bata,
naaalala ko pa ring gawin 'yon, 'di ba?

507
00:35:05,686 --> 00:35:09,315
<i>Nagmula kami sa pagkapanganak niya
na 'di sigurado kung mabubuhay siya.</i>

508
00:35:09,315 --> 00:35:12,819
<i>Ngayon, humihinga na siyang mag-isa,
maganda ang mga x-ray niya,</i>

509
00:35:12,819 --> 00:35:15,905
<i>at bumalik na ang puso
kung saan siya dapat.</i>

510
00:35:17,573 --> 00:35:20,535
<i>Ang makita ang pagbabagong-anyong 'yon,
ang kapayapaan ng ina,</i>

511
00:35:21,285 --> 00:35:26,582
<i>'yon ang nagtutulak sa aming magpatuloy
at ibinabalik kami para gawin pa ito.</i>

512
00:35:28,417 --> 00:35:31,921
<i>At kailangan mo ang ganoong paglutang
dahil malalim ang mga lambak.</i>

513
00:35:38,052 --> 00:35:39,178
Pagod na pagod ako.

514
00:35:46,102 --> 00:35:47,812
'Di ito kapani-paniwala.

515
00:35:47,812 --> 00:35:49,939
Tingnan n'yo kung gaano ako kaayos.

516
00:35:50,690 --> 00:35:54,068
Iniligtas mo talaga
ang buhay ko, Dr. Teperman.

517
00:35:54,068 --> 00:35:56,821
Nagpapasalamat talaga ako sa pamilya

518
00:35:56,821 --> 00:36:00,158
dahil binigyan ako ng taong ito
ng ikalawang pagkakataon sa buhay.

519
00:36:00,158 --> 00:36:04,704
At alam kong napakahirap gawin
ng desisyong 'yon.

520
00:36:04,704 --> 00:36:07,290
May sakit ka, at 'di ka namin pakakawalan.

521
00:36:11,294 --> 00:36:12,879
Kumusta?

522
00:36:12,879 --> 00:36:13,921
<i>Mabuti, ikaw?</i>

523
00:36:13,921 --> 00:36:15,673
Ayos naman, katatapos lang namin.

524
00:36:16,257 --> 00:36:18,176
Oo, salamat sa Diyos.

525
00:36:18,176 --> 00:36:19,844
<i>Mabuti. Ano'ng nangyari?</i>

526
00:36:19,844 --> 00:36:21,637
Ayos naman, salamat sa Diyos.

527
00:36:22,680 --> 00:36:23,973
Magkita tayo maya-maya.

528
00:36:24,599 --> 00:36:27,977
<i>- Ang anak natin?</i>
- Napakalikot. Gutom na gutom siya.

529
00:36:28,603 --> 00:36:29,562
Gutom siya.

530
00:36:29,562 --> 00:36:31,981
<i>- Okay, mag-iingat ka, okay?</i>
- Okay, mahal kita.

531
00:36:36,903 --> 00:36:41,032
<i>Sa pagtatapos ng araw, lagi kong naiisip
ang mga pasyente ko.</i>

532
00:36:41,032 --> 00:36:45,328
<i>Minsan sinusuri mo ang sitwasyon
sa utak mo at pinag-iisipan ito,</i>

533
00:36:45,328 --> 00:36:48,873
<i>pinag-iisipan kung ano ang iba kong
magagawa sa susunod?</i>

534
00:36:48,873 --> 00:36:51,500
<i>Nakakatulong na magbawas ng bigat,</i>

535
00:36:52,752 --> 00:36:57,882
<i>para pagkauwi ko, ayaw ko nang
dala pa 'yon sa bahay ko.</i>

536
00:36:59,508 --> 00:37:01,761
<i>Dahil oras na 'yon para sa pamilya ko.</i>

537
00:37:02,553 --> 00:37:04,096
Hi, papi, kumusta?

538
00:37:05,389 --> 00:37:06,891
Kumusta ang anak ko?

539
00:37:15,149 --> 00:37:17,944
<i>Medic 88. May tawag para sa buntis.</i>

540
00:37:17,944 --> 00:37:19,904
<i>Dumadaing ng pagdurugo ng ari.</i>

541
00:37:20,404 --> 00:37:21,739
<i>Hindi nagsasalita ng Ingles.</i>

542
00:37:21,739 --> 00:37:25,326
<i>Iniulat ng kamag-anak na may malay pa
sa oras ng tawag.</i>

543
00:37:25,826 --> 00:37:27,828
<i>Papunta na sa Lenox Hill ER.</i>

544
00:37:28,496 --> 00:37:29,372
<i>Ito ay code 3.</i>

545
00:37:31,958 --> 00:37:34,752
PATULOY NA KUMALAT NANG MABILIS
ANG KANSER NI MARCOS.

546
00:37:34,752 --> 00:37:37,755
NAMATAY SIYA ILANG LINGGO
MATAPOS ANG KANYANG OPERASYON

547
00:37:37,755 --> 00:37:39,799
KASAMA NG KANYANG MAPAGMAHAL NA PAMILYA.

548
00:39:54,225 --> 00:39:59,230
Pagsasalin ng subtitle ni:
Erika Ivene Verder Columna

