1
00:00:24,649 --> 00:00:29,529
<i>Jag kopplar till transplantationsteamet.</i>

2
00:00:29,529 --> 00:00:32,365
<i>Hej, doktorn. Berätta om patienten.</i>

3
00:00:32,365 --> 00:00:34,743
<i>Hon kommer in för trötthet och gulsot.</i>

4
00:00:34,743 --> 00:00:37,245
<i>Hon blev gul och åkte in till sjukhuset.</i>

5
00:00:37,787 --> 00:00:39,831
<i>Tror du att det är autoimmunt?</i>

6
00:00:39,831 --> 00:00:43,376
<i>Jag tror att det är autoimmunt.
Och nu blir hon sämre.</i>

7
00:00:43,376 --> 00:00:47,547
Det här är ett krismöte
för gruppen för transplantationslistan<i>,</i>

8
00:00:47,547 --> 00:00:51,009
{\an8}för den här unga kvinnan
blir allt sjukare.

9
00:00:51,009 --> 00:00:53,553
{\an8}Hon har akut leversvikt, autoimmun.

10
00:00:53,553 --> 00:00:57,265
Är alla för
att patienten ska bli prio ett?

11
00:00:57,265 --> 00:00:58,266
<i>Absolut.</i>

12
00:00:58,266 --> 00:01:02,145
<i>Så patienten är nu prio ett
som är landets högsta prioritet.</i>

13
00:01:02,145 --> 00:01:05,857
<i>Från och med nu
ska vi leta efter en lever.</i>

14
00:01:05,857 --> 00:01:11,738
<i>Om man plötsligt får en leversjukdom
kan man inte kompensera.</i>

15
00:01:11,738 --> 00:01:13,990
<i>Först blir man förvirrad.</i>

16
00:01:13,990 --> 00:01:16,993
<i>Till slut vet hon inte vad hon heter.</i>

17
00:01:16,993 --> 00:01:20,413
<i>Hon är klasslärare och har två små barn.</i>

18
00:01:20,997 --> 00:01:23,541
- Vad heter dina barn?
- Mia och Taylor.

19
00:01:23,541 --> 00:01:25,085
{\an8}Hur gamla är de?

20
00:01:25,752 --> 00:01:28,421
{\an8}Sju och...

21
00:01:30,507 --> 00:01:32,425
Okej. Det är okej.

22
00:01:32,425 --> 00:01:36,471
<i>Snart kan hon inte tala,
och sen måste hon bli intuberad.</i>

23
00:01:36,471 --> 00:01:40,058
<i>Det här är det naturliga förloppet
i en leversvikt.</i>

24
00:01:40,058 --> 00:01:41,559
<i>Det är bråttom.</i>

25
00:01:41,559 --> 00:01:44,312
<i>Om vi inte hittar ett organ
inom 48-72 timmar,</i>

26
00:01:44,312 --> 00:01:46,356
<i>kommer hon att gå till Gud.</i>

27
00:01:46,356 --> 00:01:48,691
- Vi ska hitta en bra lever.
- Tack.

28
00:01:48,691 --> 00:01:52,278
- Den första som dyker upp är hennes.
- Vi ska hitta en.

29
00:02:15,343 --> 00:02:18,179
{\an8}Knäpp jackan. Fixa kragen.

30
00:02:21,641 --> 00:02:24,185
- Tack.
- Det ser bra ut. Nu går vi.

31
00:02:27,856 --> 00:02:29,232
Vacker dag.

32
00:02:30,150 --> 00:02:33,319
Tunnelbanan är fullpackad,
restaurangerna är fulla.

33
00:02:33,319 --> 00:02:34,821
Det ser bra ut.

34
00:02:35,738 --> 00:02:36,990
Äntligen.

35
00:02:38,074 --> 00:02:40,493
- Där är han.
- Hur mår du?

36
00:02:40,493 --> 00:02:43,788
- Tack så mycket.
- Trevligt att se er båda.

37
00:02:43,788 --> 00:02:45,290
Hur var bilfärden hit?

38
00:02:45,290 --> 00:02:48,084
Det var väldigt trevligt.
De lät mig inte köra.

39
00:02:48,084 --> 00:02:49,294
Jag kör för fort.

40
00:02:50,086 --> 00:02:52,589
Vi är välsignade att vara här.
Jag har tur.

41
00:02:52,589 --> 00:02:55,592
- Jag vill bara visa några bilder.
- Okej.

42
00:02:55,592 --> 00:02:59,262
{\an8}Så när jag tittar på dig från sidan här.

43
00:02:59,262 --> 00:03:02,724
Pappa, du ser att det är en profilbild.

44
00:03:03,600 --> 00:03:06,519
- Och här är tumören.
- Wow.

45
00:03:06,519 --> 00:03:08,021
- Får jag röra?
- Visst.

46
00:03:08,021 --> 00:03:09,939
Det är den här.

47
00:03:10,440 --> 00:03:15,486
Ser du i mitten där det är rött,
och börjar vara infekterat?

48
00:03:15,486 --> 00:03:16,821
Det är problemet.

49
00:03:16,821 --> 00:03:19,866
<i>Det här blev en nödsituation.</i>

50
00:03:19,866 --> 00:03:24,871
<i>Massan växer så fort att den
börjar erodera genom hans hårbotten,</i>

51
00:03:24,871 --> 00:03:27,540
<i>så han fick köra hit från Kentucky.</i>

52
00:03:27,540 --> 00:03:29,375
<i>Det här är cancer.</i>

53
00:03:29,375 --> 00:03:32,462
<i>Vad som är fascinerande
och svårt med detta fall</i>

54
00:03:32,462 --> 00:03:34,923
<i>är att den har metastaserat till lungan.</i>

55
00:03:34,923 --> 00:03:36,591
<i>Det är anmärkningsvärt,</i>

56
00:03:36,591 --> 00:03:39,636
<i>det händer mycket sällan
att den lämnar hjärnan.</i>

57
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
Så vi ska ta allt det här,

58
00:03:42,931 --> 00:03:46,017
och sen ska vi ta ut tumören ur hjärnan.

59
00:03:46,017 --> 00:03:48,228
Jag vet att du vill fråga om lungan.

60
00:03:48,228 --> 00:03:50,730
Vi tar itu med det efter en PET-skanning.

61
00:03:50,730 --> 00:03:52,899
- Minns du att vi pratade om det?
- Ja.

62
00:03:52,899 --> 00:03:55,401
Jag känner mig trygg här.

63
00:03:55,401 --> 00:03:57,195
Jag är så glad över det här.

64
00:03:57,195 --> 00:04:00,198
Vi uppskattar ditt förtroende.

65
00:04:00,198 --> 00:04:03,201
Vi ska skydda honom.

66
00:04:03,201 --> 00:04:07,413
Vilken atmosfär. Hela hans familj
utstrålar sån optimism.

67
00:04:07,413 --> 00:04:10,083
Jag bad honom komma
och han sa genast ja.

68
00:04:10,083 --> 00:04:15,421
Otroligt mod, och förhoppningsvis
har han ett liv framför sig.

69
00:04:15,421 --> 00:04:17,298
Och du är väldigt nervös.

70
00:04:17,799 --> 00:04:19,676
Tack för att ni är här.

71
00:04:19,676 --> 00:04:22,595
Jag hade inte velat nåt annat.

72
00:04:30,478 --> 00:04:33,564
- Vad gör du i helgen?
- Sover.

73
00:04:33,564 --> 00:04:35,441
Jag sa ju det.

74
00:04:35,441 --> 00:04:38,403
{\an8}- Jag tar en dag för psykisk hälsa.
- Vaccinet?

75
00:04:38,403 --> 00:04:41,155
{\an8}- Kroppen måste återhämta sig.
- Du är konstig.

76
00:04:41,155 --> 00:04:43,825
Jag sover inte tillräckligt.

77
00:04:43,825 --> 00:04:48,663
Jag försöker att oavsett vad,

78
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
åka hem, ta en dusch,
ta på pyjamas och lägga mig.

79
00:04:54,127 --> 00:04:57,338
Om du vill prata,
prata med mig i min säng.

80
00:04:57,338 --> 00:05:00,675
Om du vill ha en ursäkt för att vara
ute och...

81
00:05:00,675 --> 00:05:03,845
<i>- Kan ni åka till en olycka?</i>
- Huvudskada.

82
00:05:06,806 --> 00:05:08,433
Ett par kvarter, eller hur?

83
00:05:23,114 --> 00:05:24,324
Där borta.

84
00:05:29,996 --> 00:05:31,789
Var är barnet? Jäklar.

85
00:05:31,789 --> 00:05:36,002
- Han gråter.
-Åh nej, det är en till, Kristina.

86
00:05:36,586 --> 00:05:39,130
Han har ett stort hematom på huvudet.

87
00:05:39,130 --> 00:05:42,425
Var försiktig när du stiger ur.
Sätt på dig masken.

88
00:05:45,094 --> 00:05:48,056
Rör dig inte.
Jag vill att du sitter. Titta på mig.

89
00:05:48,056 --> 00:05:51,642
Jag vill att du sitter och är stilla.
Du är duktig.

90
00:05:52,435 --> 00:05:54,645
Vilken skola går du i?

91
00:05:54,645 --> 00:05:57,315
Har de symtom? Ring en till ambulans.

92
00:05:57,315 --> 00:05:58,691
Vi behöver tre.

93
00:05:58,691 --> 00:06:02,904
Begär ytterligare två ambulanser,
HLR till platsen. Två patienter till.

94
00:06:03,654 --> 00:06:06,115
De är här, Kris. De är här.

95
00:06:06,115 --> 00:06:08,201
Försök lugna dig.

96
00:06:08,201 --> 00:06:10,620
- Oroa dig inte.
- Vi hjälper dig.

97
00:06:13,623 --> 00:06:16,209
- Kan du ringa föräldern?
- Jag hjälper dig.

98
00:06:17,418 --> 00:06:19,545
Vicky, jag behöver mäta blodtrycket.

99
00:06:21,589 --> 00:06:22,882
- Okej.
- Vi måste åka.

100
00:06:22,882 --> 00:06:27,178
Han måste till traumacentret nu.
Nu. Vi måste lämna platsen.

101
00:06:28,846 --> 00:06:30,431
Kan vi kolla direkt?

102
00:06:34,685 --> 00:06:36,729
Krama min hand, kan du krama den?

103
00:06:37,563 --> 00:06:41,567
Är det okej? Gör det ont här?
Här nere, då?

104
00:06:46,739 --> 00:06:51,119
{\an8}Varje dag i 20 år
har jag börjat dagen kl. 05.30.

105
00:06:51,119 --> 00:06:53,621
När jag var studerande var det kl. 04.00.

106
00:06:54,122 --> 00:06:56,290
Men jag dricker mitt kubanska kaffe...

107
00:06:57,792 --> 00:06:59,252
...och sätter igång.

108
00:07:06,592 --> 00:07:08,136
Vilket namn gav du henne?

109
00:07:08,136 --> 00:07:10,179
- Har ni ett namn?
- Elliana.

110
00:07:10,179 --> 00:07:12,056
Elliana? Okej.

111
00:07:12,056 --> 00:07:14,183
Jag ska prata med teamet,

112
00:07:14,183 --> 00:07:17,270
och vi ska se över
hennes medicinska information,

113
00:07:17,270 --> 00:07:19,522
och sen går vi till operationssalen.

114
00:07:19,522 --> 00:07:21,732
Vi ska fatta ett slutligt beslut,

115
00:07:21,732 --> 00:07:24,694
men jag tror det blir toraktomi och sen...

116
00:07:24,694 --> 00:07:28,781
Vi kommer att använda ett transplantat
beroende på defektens storlek.

117
00:07:28,781 --> 00:07:30,616
Det blir inte titthålskirurgi.

118
00:07:30,616 --> 00:07:33,286
Det blir öppen kirurgi,
på grund av barnets storlek.

119
00:07:33,286 --> 00:07:34,412
Okej.

120
00:07:37,498 --> 00:07:39,459
Vi ska fixa ett diafragmabråck

121
00:07:39,459 --> 00:07:42,753
hos en liten för tidigt född baby
som väger 1,8 kilo,

122
00:07:43,337 --> 00:07:45,298
och är mindre än en vecka gammal.

123
00:07:45,882 --> 00:07:49,427
Det var inte säkert att hon skulle
överleva när det hittades.

124
00:07:49,427 --> 00:07:54,474
Man såg på ett ultraljud
innan hon föddes, ett hål i diafragman.

125
00:07:55,308 --> 00:07:57,810
Jag ser en del av levern här i brösthålan,

126
00:07:57,810 --> 00:08:01,814
och alla tarmarna i de här grå hålen.

127
00:08:01,814 --> 00:08:06,068
Och hjärtat har knuffats
ut ur bröstet till andra sidan.

128
00:08:06,819 --> 00:08:11,199
Så vårt jobb idag blir att
trycka tillbaka allt det här

129
00:08:11,199 --> 00:08:15,703
och ge hjärtat och lungorna
det rum de behöver för att fungera,

130
00:08:15,703 --> 00:08:19,081
så att vi en dag får se henne
på hennes bröllop.

131
00:08:19,957 --> 00:08:23,002
"Hej då, mamma och pappa.
Jag är snart tillbaka."

132
00:08:25,129 --> 00:08:26,839
Vi ses snart, okej?

133
00:08:35,765 --> 00:08:40,645
Medic 99. Anländer om åtta minuter.

134
00:08:40,645 --> 00:08:45,107
Jag har en 11-årig pojke
med en huvudskada efter en bilolycka.

135
00:08:45,107 --> 00:08:49,362
Han har ett stort hematom på pannloben.

136
00:08:49,362 --> 00:08:52,698
Han verkar slö,
men är vaken och orienterad.

137
00:08:52,698 --> 00:08:54,700
Låt mig se din bula.

138
00:08:54,700 --> 00:08:56,577
Du måste hålla ögonen öppna.

139
00:09:00,039 --> 00:09:03,000
Han är inte helt vaken.

140
00:09:04,585 --> 00:09:09,131
Vi tror att han behöver omedelbar vård.

141
00:09:16,681 --> 00:09:22,853
Det är ett barn som man vill att ska
känna sig trygga. Det är läskigt för dem.

142
00:09:22,853 --> 00:09:26,107
Allt detta är ett kaos i deras huvud,

143
00:09:26,107 --> 00:09:29,819
så vi försöker alltid hålla dem lugna,

144
00:09:29,819 --> 00:09:33,573
men det spelar ingen roll hur mycket
man förklarar situationen för dem.

145
00:09:33,573 --> 00:09:37,952
De kommer inte att vara okej
med alla sirener, poliser, folk,

146
00:09:37,952 --> 00:09:39,453
och främlingar.

147
00:09:40,705 --> 00:09:43,249
Jag försöker komma dit säkert,

148
00:09:43,249 --> 00:09:46,544
och förhoppningsvis
kommer han att klara sig.

149
00:09:50,172 --> 00:09:53,551
Du måste hålla dig vaken,
för du kanske har hjärnskakning.

150
00:09:54,135 --> 00:09:55,928
Du måste hålla ögonen öppna.

151
00:09:57,179 --> 00:09:59,223
Det går bra, du är okej.

152
00:10:10,151 --> 00:10:13,904
Jennifer hamnade i koma
till följd av fulminant leversvikt,

153
00:10:13,904 --> 00:10:16,574
där levern stängs av och slutar fungera.

154
00:10:16,574 --> 00:10:19,535
Hon ligger på operationsbordet.

155
00:10:19,535 --> 00:10:25,875
{\an8}Om hon inte får en transplantation snart,
kommer trycket att byggas upp i huvudet,

156
00:10:25,875 --> 00:10:30,921
hennes hjärna sväller ut ur skallen,
och det återhämtar man sig inte från.

157
00:10:30,921 --> 00:10:35,051
Man får antingen en livslång hjärnskada
eller mer troligt så dör man.

158
00:10:38,596 --> 00:10:40,681
Lyckligtvis hittade vi en lever.

159
00:10:40,681 --> 00:10:45,394
Klockan har börjat ticka
och det är en kamp mot tiden.

160
00:10:47,688 --> 00:10:49,357
- Ha en bra dag.
- Tack.

161
00:10:52,526 --> 00:10:56,030
Vi ska till en annan delstat
för att hämta ett organ.

162
00:10:56,781 --> 00:10:59,241
{\an8}Det finns ingen bra donatorhistoria.

163
00:10:59,241 --> 00:11:05,998
{\an8}Det är alltid nån som tyvärr,
som i det här fallet, är hjärndöd.

164
00:11:05,998 --> 00:11:09,502
Och familjen var modig

165
00:11:09,502 --> 00:11:13,839
och omtänksam nog att säga
att de vill donera organen till nån annan.

166
00:11:15,299 --> 00:11:18,844
Den här kvinnan försämrades fort.

167
00:11:18,844 --> 00:11:24,308
Ja. Andelen donatorer under 35 år

168
00:11:24,308 --> 00:11:29,897
som är narkomaner är 75 %.
Det är mycket mer än trauman.

169
00:11:29,897 --> 00:11:33,984
Folk har varit hemma
och drog- och alkoholmissbruk har ökat.

170
00:11:34,694 --> 00:11:37,905
Så vi gör en triumf av motgångar.

171
00:11:43,828 --> 00:11:45,413
AMBULANSINFART

172
00:11:45,413 --> 00:11:49,709
Hjärnan är fixerad i en hård skalle.

173
00:11:49,709 --> 00:11:54,213
Det här är en ask.
Och vi har en enkel regel.

174
00:11:54,213 --> 00:11:59,218
Det finns bara tre saker i lådan.
Ryggmärgsvätska, hjärna och blod.

175
00:11:59,719 --> 00:12:04,306
Och om någon av dem ökar,
är du ändå kvar i den här fasta asken.

176
00:12:05,307 --> 00:12:07,893
Hjärntumörer brukar vara brådskande,

177
00:12:07,893 --> 00:12:12,440
vilket betyder att patienten är döende,
de är under press.

178
00:12:12,440 --> 00:12:16,277
Vi måste ta ut tumören,
för den kan orsaka tryck i hjärnan,

179
00:12:16,277 --> 00:12:20,531
och vi måste se till att patienten
börjar behandlingen direkt.

180
00:12:20,531 --> 00:12:21,449
Dr Fenris.

181
00:12:21,949 --> 00:12:23,909
Boockvar, ett nöje, som alltid.

182
00:12:23,909 --> 00:12:25,995
- Mannen.
- Det ser bra ut.

183
00:12:25,995 --> 00:12:28,622
- Hur var natten?
- Den var bra, jag vilade.

184
00:12:28,622 --> 00:12:32,752
- Jag sov, mediterade mycket och mår bra.
- Hur mediterar du?

185
00:12:32,752 --> 00:12:36,589
Jag gör Qigong när jag har tid
att göra rörelserna.

186
00:12:37,173 --> 00:12:42,678
Jag har andningsövningar,
jag ber lite, och sånt.

187
00:12:42,678 --> 00:12:46,223
Vi ska göra lite mindfulness
i operationssalen.

188
00:12:46,223 --> 00:12:50,561
Vi gör det före varje fall,
så du får ett extra ögonblick.

189
00:12:50,561 --> 00:12:52,188
Jag uppskattar det.

190
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
Hela världen ber för dig idag, Marcos.

191
00:13:00,571 --> 00:13:03,699
För Marcos. Han kommer att uppskatta det.

192
00:13:20,841 --> 00:13:22,927
- Riktigt trevlig kille.
- Den trevligaste.

193
00:13:22,927 --> 00:13:25,262
Gör alla rätta saker,

194
00:13:25,262 --> 00:13:30,851
och får den värsta sortens cancer
som finns.

195
00:13:30,851 --> 00:13:32,269
Det är hemskt.

196
00:13:44,198 --> 00:13:48,077
Jag förstår inte varför. Vapen är farliga.

197
00:13:51,497 --> 00:13:54,625
{\an8}Det här är vad de kan göra.

198
00:13:57,294 --> 00:14:01,674
Han var med sina vänner.
Så vitt jag vet hade de samlats.

199
00:14:01,674 --> 00:14:05,886
Jag har ingen information
om det bara var en skjutning...

200
00:14:06,887 --> 00:14:08,722
Det är allt jag vet just nu.

201
00:14:11,684 --> 00:14:15,563
Om du kan hjälpa till med Josh
kan jag presentera dig för mamman.

202
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Japp.

203
00:14:16,647 --> 00:14:18,858
Så han har flera skottskador,

204
00:14:18,858 --> 00:14:22,528
stabiliserades först och har en öppen buk.

205
00:14:22,528 --> 00:14:25,531
Han kanske är redo för att sys.
Annars kan du ta en titt.

206
00:14:25,531 --> 00:14:28,242
Om du behöver mig, säg till så kommer jag.

207
00:14:30,661 --> 00:14:34,748
- Charlotte, tycker du att det räcker?
- Ja. Han är redan sederad.

208
00:14:34,748 --> 00:14:37,042
Okej. Jag pratar med mamman.

209
00:14:37,835 --> 00:14:41,046
{\an8}Hej. Planen är att öppna magen
som redan är öppen,

210
00:14:41,046 --> 00:14:45,926
{\an8}men vi tar av förbandet, sköljer ut
allt blod, tittar på magen,

211
00:14:45,926 --> 00:14:49,847
levern, diafragman, och ser till
att reparationerna är intakta.

212
00:14:49,847 --> 00:14:52,099
Om det blir fler blödningar,
tar vi hand om det,

213
00:14:52,099 --> 00:14:56,103
för vi vet att det kommer blod
från dränaget i magen.

214
00:14:56,103 --> 00:15:00,357
Vi vill se att vi inte missar nåt,
och sen lägga på förbandet igen.

215
00:15:00,357 --> 00:15:04,778
Han klarar sig.
Vi ser massor av skottskador

216
00:15:05,571 --> 00:15:08,616
så vi vet att han kommer att klara sig.

217
00:15:09,199 --> 00:15:14,371
- Han är en kämpe.
- Det är han. Vi tar väl hand om honom.

218
00:15:17,458 --> 00:15:20,002
<i>Joshua sköts flera gånger.</i>

219
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
<i>Och nu kämpar han för sitt liv.</i>

220
00:15:23,172 --> 00:15:25,758
<i>Många av kulorna
finns inte kvar i kroppen,</i>

221
00:15:25,758 --> 00:15:28,427
<i>de träffar alla organ och går ut.</i>

222
00:15:28,427 --> 00:15:30,304
<i>Det är typiskt för vad vi ser.</i>

223
00:15:31,055 --> 00:15:33,390
<i>Hur lever man i ett samhälle</i>

224
00:15:33,390 --> 00:15:36,727
<i>där man ständigt löper risk
att utsättas för våld?</i>

225
00:15:36,727 --> 00:15:39,563
Det finns ett skottsår här och här.

226
00:15:39,563 --> 00:15:44,985
Det var här skadorna på diafragman skedde,
mjälten, levern, magen.

227
00:15:44,985 --> 00:15:48,072
Flera skottskador på många andra ställen.

228
00:15:52,868 --> 00:15:57,539
Är de för infekterade? De är infekterade.

229
00:16:02,836 --> 00:16:06,966
<i>När vi tog pojken till akuten</i>,
<i>väntade hans mamma där på honom.</i>

230
00:16:07,967 --> 00:16:10,636
<i>Det fick honom att må bättre.</i>

231
00:16:10,636 --> 00:16:14,014
<i>När man går till ambulansen
är man redo för nästa samtal,</i>

232
00:16:14,014 --> 00:16:18,018
<i>men man tänker alltid:
"Jag undrar vad som hände med patienten."</i>

233
00:16:18,811 --> 00:16:22,481
<i>Vi får inte se resultatet, om de åkte hem.</i>

234
00:16:23,399 --> 00:16:27,528
<i>När det gäller barn är det alltid svårt.</i>

235
00:16:28,362 --> 00:16:29,822
<i>De är så sårbara.</i>

236
00:16:30,656 --> 00:16:33,701
<i>Det berör alltid en del av hjärtat.</i>

237
00:16:35,244 --> 00:16:36,870
<i>Speciellt nu.</i>

238
00:16:44,920 --> 00:16:47,631
- Du ser blek ut, är du okej?
- Jag är okej.

239
00:16:47,631 --> 00:16:49,675
Säg till om du inte är det.

240
00:16:49,675 --> 00:16:52,803
Jag är okej. Jag tror att du
bara vill ge mig dropp.

241
00:16:52,803 --> 00:16:56,557
Det vill jag.
Bara ge dig dropp lite snabbt.

242
00:16:56,557 --> 00:16:57,933
- Jaså?
- Ja.

243
00:17:00,519 --> 00:17:02,354
<i>Centralen till lufttransport.</i>

244
00:17:02,354 --> 00:17:05,232
<i>North Shore Universitys
transplantationsteam är i luften.</i>

245
00:17:05,232 --> 00:17:07,359
<i>Flygtid en timme, 11 minuter. Kom.</i>

246
00:17:11,613 --> 00:17:15,451
Nu försöker vi anpassa tiden rätt.

247
00:17:15,451 --> 00:17:18,829
Vi vill inte göra nåt
med patienten som får levern

248
00:17:18,829 --> 00:17:21,623
förrän vi ser levern
och ser att den passar.

249
00:17:22,499 --> 00:17:26,920
En lever är livsduglig i 14 timmar.
Vi föredrar mindre än tio.

250
00:17:26,920 --> 00:17:31,133
Den fungerar bättre ju snabbare
den återfylls med blod.

251
00:17:32,134 --> 00:17:34,219
Vi ska hämta levern.

252
00:17:34,219 --> 00:17:39,349
Det kommer att finnas nån där som tar
hjärtat, bukspottkörteln och njurarna.

253
00:17:39,349 --> 00:17:43,771
Så det borde finnas tre lag där
som samarbetar för att hämta organen.

254
00:17:43,771 --> 00:17:48,817
Men vi ska ta varsitt organ så att vi inte
kommer i vägen för varandra.

255
00:17:48,817 --> 00:17:52,112
Det handlar om en timmes flygning,

256
00:17:52,112 --> 00:17:56,075
bilfärden till sjukhuset,
och sen återvända till vårt sjukhus.

257
00:17:56,075 --> 00:17:58,368
Så det är tidsbegränsningarna

258
00:17:58,368 --> 00:18:02,247
som vi ska minimera så mycket vi kan,
det vi kan kontrollera.

259
00:18:08,837 --> 00:18:12,549
Det har hänt ett par gånger
att vi landat utan att ha nån transport.

260
00:18:12,549 --> 00:18:15,928
Därför måste man alltid
samordna med koordinatorn

261
00:18:15,928 --> 00:18:18,138
för att se till att allt är bra.

262
00:18:20,307 --> 00:18:22,976
- De tog oss till fel flygplats.
- Vad är det?

263
00:18:22,976 --> 00:18:26,313
Vet nån hur långt det är till sjukhuset?

264
00:18:26,313 --> 00:18:28,690
- Jag vet inte.
- Vi frågar ambulansen.

265
00:18:29,775 --> 00:18:33,695
Hej. Operationen är lite försenad
till 12.30 nu.

266
00:18:34,404 --> 00:18:37,074
{\an8}Jag antar att
ett av de andra teamen var sena,

267
00:18:37,074 --> 00:18:38,951
{\an8}men jag håller er uppdaterade.

268
00:18:38,951 --> 00:18:43,455
Ett av problemen med så många team,
är att tiderna påverkas.

269
00:18:46,375 --> 00:18:49,336
Till skillnad från njursvikt
där det finns dialys,

270
00:18:49,336 --> 00:18:51,672
finns det ingen leverdialys,

271
00:18:51,672 --> 00:18:55,467
och det finns ingen ersättning
för en levertransplantation.

272
00:18:57,845 --> 00:19:04,184
Miss Perez är i leverkoma,
och man klarar inte av leverkoma så länge.

273
00:19:04,184 --> 00:19:06,145
Vi har öppnat.

274
00:19:06,145 --> 00:19:07,646
Sug här borta till mig.

275
00:19:09,064 --> 00:19:10,023
Hon blöder.

276
00:19:10,858 --> 00:19:12,109
Hon förlorade mycket.

277
00:19:13,068 --> 00:19:14,695
Hennes hjärna kan svälla.

278
00:19:24,913 --> 00:19:26,999
Har vi mindre lappar än så här?

279
00:19:26,999 --> 00:19:30,127
Vill vi ha en millimeter tjocka?

280
00:19:30,127 --> 00:19:32,421
- För en 1,8 kilos bebis.
- Ja.

281
00:19:37,050 --> 00:19:40,262
Hålet vi ska fixa
är i förhållande till barnet stort,

282
00:19:40,262 --> 00:19:43,015
men i verkligheten
är det en liten öppning.

283
00:19:43,515 --> 00:19:47,436
Det kommer att bli ett lagarbete
mellan narkosläkaren och kirurger,

284
00:19:47,436 --> 00:19:50,856
för vi pressar på hjärtat, lungorna
och levern.

285
00:19:50,856 --> 00:19:55,903
Allt det kan påverka blodcirkulationen
och riskera barnets liv.

286
00:19:59,031 --> 00:20:01,867
Jag måste göra nåt med hans lilla arm.

287
00:20:02,951 --> 00:20:07,247
Vi ska öppna upp här i bröstkorgen,
för att vrida levern,

288
00:20:07,247 --> 00:20:09,708
som vi tror är här uppe, ner mot magen.

289
00:20:09,708 --> 00:20:12,127
Det finns ingen lever här nu.

290
00:20:12,127 --> 00:20:14,630
Det är grejen med en sån här operation.

291
00:20:14,630 --> 00:20:20,010
Det går inte att ta MRI eller CT
som vi gör hos stora vuxna.

292
00:20:20,010 --> 00:20:22,804
Så jag vet inte vad jag kommer att hitta.

293
00:20:26,683 --> 00:20:30,229
Vi ska bara dyka ner i bröstet.

294
00:20:30,854 --> 00:20:33,899
Nu ska vi öppna och det här är ovanligt.

295
00:20:33,899 --> 00:20:36,610
Vi öppnar bröstkorgen och ser tarmar.

296
00:20:36,610 --> 00:20:39,655
Jag vill inte se dem,
för jag vill inte skada dem,

297
00:20:40,239 --> 00:20:44,117
så jag ska försöka se
om jag kan stoppa ner dem lite

298
00:20:44,117 --> 00:20:47,120
utan att sätta alltför mycket press
på hjärtat.

299
00:20:47,120 --> 00:20:50,707
Jag ska försöka flytta innehållet
till buken nu.

300
00:20:50,707 --> 00:20:52,834
Okej, där är hjärtat.

301
00:20:52,834 --> 00:20:55,087
Kan jag få en till gasvävsrulle?

302
00:20:55,671 --> 00:20:59,424
Vi sätter lite press på lungorna
och hjärtat. Säg om vi ska ta bort det.

303
00:21:00,676 --> 00:21:04,846
Låt oss börja öppna det vi kan öppna.
Lite här borta.

304
00:21:04,846 --> 00:21:08,267
Jag ska försöka använda levern
till att blockera tarmen,

305
00:21:09,851 --> 00:21:13,105
om barnet klarar av vridningen.

306
00:21:13,105 --> 00:21:15,649
Har du nåt längre om vi behöver det?

307
00:21:15,649 --> 00:21:20,112
Det är ett privilegium att få hjälpa
de som behöver det.

308
00:21:20,112 --> 00:21:21,780
Jag behöver nåt tunnare.

309
00:21:21,780 --> 00:21:26,076
Jag upptäckte att när jag vårdade barn
var det som en högre nivå.

310
00:21:26,076 --> 00:21:28,704
För när nån ger en sitt barn,

311
00:21:28,704 --> 00:21:34,251
kände jag verkligen ansvaret
och privilegiet

312
00:21:34,251 --> 00:21:35,877
att få göra nåt viktigt.

313
00:21:35,877 --> 00:21:38,797
Tanken att man inte bara räddar nåns liv,

314
00:21:38,797 --> 00:21:41,591
utan när det handlar om barn,
så räddar man en livstid.

315
00:21:45,721 --> 00:21:48,807
Jag trodde
att de var i högra övre kvadranten.

316
00:21:49,725 --> 00:21:52,811
Det största problemet är
att det fortfarande dränerar blod

317
00:21:52,811 --> 00:21:56,064
från det tillfälliga förbandet
över hans mage.

318
00:21:56,064 --> 00:21:58,608
Han är fortfarande väldigt sjuk.

319
00:21:58,608 --> 00:22:01,486
Okej. Försiktigt.

320
00:22:01,486 --> 00:22:02,988
Okej, så där.

321
00:22:04,489 --> 00:22:06,950
- De här är hemskt.
- Riktigt illa.

322
00:22:06,950 --> 00:22:11,830
Jösses, man ser en ganska stor leverskada.

323
00:22:12,706 --> 00:22:14,666
Jag ser ingen aktiv blödning.

324
00:22:15,250 --> 00:22:18,128
Ropa inte hej... Lyft upp.

325
00:22:18,837 --> 00:22:20,213
Det finns en här också.

326
00:22:20,213 --> 00:22:23,842
Vi måste få ut alla dukar.
De stoppade blödningen.

327
00:22:23,842 --> 00:22:26,261
Vi ska inte förstöra nåt.

328
00:22:26,261 --> 00:22:28,722
Det blöder där, ser du? Det är färskt.

329
00:22:29,639 --> 00:22:31,099
Den rör vi inte.

330
00:22:31,808 --> 00:22:35,604
Där nere, sug. Där.

331
00:22:35,604 --> 00:22:38,357
-Är det ett hål?
- Ja, ett till.

332
00:22:39,566 --> 00:22:41,651
Det är mycket blod i magen.

333
00:22:42,444 --> 00:22:46,531
Vi lämnar dukarna här,
för de kontrollerar leverblödningen.

334
00:22:46,531 --> 00:22:50,869
Vi har sköljt ur, stabiliserat
och vi återvänder om ett par dagar.

335
00:22:50,869 --> 00:22:54,539
Förhoppningsvis är det tillräckligt
och vi kan stänga buken.

336
00:22:54,539 --> 00:22:56,541
Som ni kan se är det tätt nu

337
00:22:56,541 --> 00:22:59,753
och vi måste sy fast
för att se om blod tränger fram.

338
00:22:59,753 --> 00:23:04,174
Förhoppningsvis återhämtar sig hans kropp
så att vi kan stänga buken.

339
00:23:04,174 --> 00:23:05,801
Det är vad vi hoppas på.

340
00:23:18,355 --> 00:23:20,190
Okej, skallbenet är av.

341
00:23:24,903 --> 00:23:27,906
-Åh.
- Den verkar ha dragit sig tillbaka.

342
00:23:27,906 --> 00:23:31,201
- Det här ser ut som kranioplastik.
- Ja, som en...

343
00:23:31,201 --> 00:23:32,911
Åh, Marcos.

344
00:23:33,829 --> 00:23:37,874
Skicka den här till odling, hjärnhinna.

345
00:23:37,874 --> 00:23:39,292
Den här lilla tumören...

346
00:23:41,002 --> 00:23:43,130
Det blir konstigare, det här fallet.

347
00:23:43,130 --> 00:23:46,842
Inget ser normalt ut här.
Det här är tumör.

348
00:23:48,260 --> 00:23:51,555
Släpp ner bordet hela vägen,
vi använder mikroskopet.

349
00:23:51,555 --> 00:23:57,102
Det här är mycket mer upprörande än förut.

350
00:24:02,649 --> 00:24:04,693
Med det jag ser,

351
00:24:04,693 --> 00:24:09,698
och det vi har i lungorna, på skallen
och hur fort det växer,

352
00:24:09,698 --> 00:24:13,326
tror jag inte att han kan leva
mer än sex till tolv månader.

353
00:24:16,872 --> 00:24:20,500
Jag insåg inte att sjukdomen
var så omfattande intrakraniellt.

354
00:24:22,210 --> 00:24:26,465
Brian, vi lämnade in vår flygplan.
Vi börjar nedstigningen.

355
00:24:26,465 --> 00:24:27,549
Bra.

356
00:24:33,680 --> 00:24:35,432
- Dr Teperman?
- Ja?

357
00:24:35,432 --> 00:24:37,476
De började operera kl. 15.09.

358
00:24:37,476 --> 00:24:39,769
- Okej, tack.
- Sug här.

359
00:24:43,690 --> 00:24:45,192
De kallar på mig igen.

360
00:24:46,026 --> 00:24:47,194
Okej, bra.

361
00:24:49,946 --> 00:24:51,990
- Dr Grodstein?
- Ja, det är jag.

362
00:24:51,990 --> 00:24:56,411
Jag pratade med dr Winnick.
Han lämnar sjukhuset om fem minuter.

363
00:24:56,411 --> 00:25:00,290
Det är väldigt stressigt
medan vi väntar på levern.

364
00:25:00,290 --> 00:25:02,417
Vi måste synkronisera
operationerna noga,

365
00:25:02,417 --> 00:25:05,837
för levern kan bara vara
utanför kroppen en viss tid.

366
00:25:05,837 --> 00:25:10,383
Vi ber att hennes hjärna
stannar där den är

367
00:25:10,383 --> 00:25:13,887
och att vi kan få in
den nya levern snabbt,

368
00:25:13,887 --> 00:25:17,474
så att den sänker trycket i hennes huvud
och att hon vaknar.

369
00:25:17,474 --> 00:25:22,187
Varför tar dr Winnick så lång tid?
Vet han inte att vi opererar?

370
00:25:22,187 --> 00:25:26,942
Nu måste vi få tillbaka den
så snart vi kan, så att de kan sy in den.

371
00:25:28,151 --> 00:25:31,613
De har redan börjat och när vi kommer dit

372
00:25:31,613 --> 00:25:34,658
fixar vi till den så att den är klar
utan fler förseningar.

373
00:25:34,658 --> 00:25:37,285
- Har de börjat flyga än?
- Inte än.

374
00:25:38,161 --> 00:25:42,290
Det finns ingen anledning
att ta ut levern förrän den är här.

375
00:25:42,874 --> 00:25:44,292
Var är Winnick?

376
00:25:44,292 --> 00:25:45,669
Titta på det här.

377
00:25:46,962 --> 00:25:50,173
Han ska visa oss var planet är.
Det här är appen.

378
00:25:51,383 --> 00:25:53,552
Planerat. De har inte lyft än.

379
00:25:54,135 --> 00:25:57,180
Det var vindar på 27 m/s i New York.

380
00:26:05,480 --> 00:26:09,317
Nej, jag förstår.
De blev försenade och vi var snabbare.

381
00:26:09,317 --> 00:26:13,989
I normala fall syr de in den så fort
jag gått, men det finns ingen lever ännu.

382
00:26:17,534 --> 00:26:18,785
Jag ska gå.

383
00:26:18,785 --> 00:26:21,162
Det händer att patienten inte vaknar.

384
00:26:21,162 --> 00:26:23,999
Man skickar iväg ett team,
gör operationen,

385
00:26:23,999 --> 00:26:26,585
och så vaknar de inte efteråt.

386
00:26:26,585 --> 00:26:27,669
Hallå.

387
00:26:28,670 --> 00:26:31,715
Inget. Ja, men de har inte landat.

388
00:26:31,715 --> 00:26:36,511
Vi är redo att skära ut levern,
men vill du beställa italiensk mat?

389
00:26:41,600 --> 00:26:44,561
Jag tycker att det ser bra ut.

390
00:26:44,561 --> 00:26:46,062
Och den här positionen?

391
00:26:46,855 --> 00:26:49,524
Tillbaka till intensiven med respirator.

392
00:26:50,609 --> 00:26:53,945
Tack, allihop.
Det var mycket att organisera.

393
00:26:56,656 --> 00:26:59,868
Det tar tio år att utbildas
till pediatrisk kirurg.

394
00:26:59,868 --> 00:27:03,872
Nio till tio år, med forskningen
och den kliniska utbildningen.

395
00:27:03,872 --> 00:27:07,959
Det finns fler NFL-fotbollsspelare
än pediatriska kirurger.

396
00:27:11,421 --> 00:27:15,050
Har ni fler frågor?
Förlåt, jag vet inte om ni förstår mig.

397
00:27:15,550 --> 00:27:18,470
Jag vet inte om ni förstår
min kubanska dialekt.

398
00:27:18,470 --> 00:27:20,764
Jag vet inte om det gör det svårt.

399
00:27:20,764 --> 00:27:27,187
Vi har vunnit halva striden,
men nu måste vi fortsätta.

400
00:27:27,187 --> 00:27:29,356
Det är som ett maraton.

401
00:27:29,356 --> 00:27:32,359
Det är inte en joggingtur.
Det är ett maraton.

402
00:27:32,359 --> 00:27:37,530
Det är vanligt att allt inte är rättframt.

403
00:27:37,530 --> 00:27:41,576
Det är troligare
att vi har bra och dåliga stunder.

404
00:27:41,576 --> 00:27:43,453
- Okej?
- Tack.

405
00:27:51,795 --> 00:27:53,713
Hur mår du? Allt gick bra.

406
00:27:53,713 --> 00:27:55,298
- Får jag använda rummet?
- Ja.

407
00:27:55,298 --> 00:27:58,843
Vi tog bort det.
Det såg väldigt nedbrutet ut.

408
00:27:59,552 --> 00:28:03,431
Vi förstorade skallöppningen
och allt det fixas,

409
00:28:03,431 --> 00:28:06,142
så ni kommer inte att se det mer.

410
00:28:07,185 --> 00:28:12,399
Jag är glad att vi gjorde den större
för det fanns en tumör där under.

411
00:28:13,233 --> 00:28:16,695
Och tumören växte i båda riktningarna,

412
00:28:16,695 --> 00:28:20,365
upp genom skallen och ner i hjärnan.

413
00:28:20,365 --> 00:28:22,492
Så jag tog ut allt ur hjärnan.

414
00:28:22,992 --> 00:28:26,121
Om det finns mycket sjukdom
nån annanstans,

415
00:28:26,121 --> 00:28:29,541
påverkar det hans överlevnad.

416
00:28:29,541 --> 00:28:34,129
Men vi ställde tillbaka klockan lite
med den här operationen,

417
00:28:35,130 --> 00:28:39,467
och med informationen från patologin

418
00:28:39,467 --> 00:28:42,595
kan vi förhoppningsvis hitta nåt
som är effektivt.

419
00:28:42,595 --> 00:28:44,889
- Han vill så gärna leva.
- Jag vet.

420
00:28:47,267 --> 00:28:49,936
Och det här är ett steg i rätt riktning.

421
00:28:51,563 --> 00:28:52,939
Det är ett hemskt fall.

422
00:28:54,482 --> 00:28:55,567
Tack.

423
00:28:55,567 --> 00:28:58,445
Men mirakel händer ibland.

424
00:28:58,445 --> 00:29:00,488
Vi har sett fall

425
00:29:01,698 --> 00:29:06,244
som har vänt
och jag ber att han är en av dem.

426
00:29:06,244 --> 00:29:10,290
Var glad för det han har gjort.

427
00:29:27,182 --> 00:29:29,642
<i>Jag har en organhämtning
på Republic Airport,</i>

428
00:29:29,642 --> 00:29:31,936
<i>till North Shore University Hospital.</i>

429
00:29:45,784 --> 00:29:48,411
LEVER
HANTERAS VARSAMT

430
00:29:59,756 --> 00:30:01,090
Tack.

431
00:30:06,429 --> 00:30:07,931
Sug till mig, tack.

432
00:30:15,396 --> 00:30:17,148
Är Aaron här?

433
00:30:22,111 --> 00:30:23,613
Han kommer ut ur hissen.

434
00:30:25,532 --> 00:30:29,244
- Kan du hålla upp hans tonsill?
- Jag kan inte, den rör sig inte.

435
00:30:29,244 --> 00:30:31,496
- Tack, vi ses där inne.
- Kommer du in bakvägen?

436
00:30:31,496 --> 00:30:33,122
Ja, jag ska byta om.

437
00:30:40,255 --> 00:30:42,590
Titta där.

438
00:30:44,133 --> 00:30:47,053
- Har du nåt finare?
- Grejen är att inte tappa den.

439
00:30:48,429 --> 00:30:50,014
- Varsågod.
- Tack.

440
00:30:50,014 --> 00:30:52,058
Det är en stor lever, Aaron.

441
00:30:54,185 --> 00:30:57,146
En vacker lever.
Stor för henne, men det går bra.

442
00:30:57,730 --> 00:30:59,274
Den är livräddande.

443
00:31:01,192 --> 00:31:04,571
Vi måste kolla att det inte finns
några hål vi har missat.

444
00:31:07,407 --> 00:31:09,242
- Lew, är du redo?
- Redo.

445
00:31:09,242 --> 00:31:11,828
Okej, vi skär långsamt ut den.

446
00:31:11,828 --> 00:31:14,122
Okej, tryck.

447
00:31:15,331 --> 00:31:19,627
Ta ut levern. Fast som en sten.

448
00:31:20,837 --> 00:31:23,840
Hon hade autoimmunhepatit

449
00:31:23,840 --> 00:31:28,303
och blev kanske lite värre av medicin.

450
00:31:28,303 --> 00:31:30,305
Det här är en död lever.

451
00:31:36,019 --> 00:31:39,230
Här. Ursäkta mig.

452
00:31:40,356 --> 00:31:43,568
På väg. Jag behöver
en blå handduk där uppe.

453
00:31:43,568 --> 00:31:44,861
Här.

454
00:31:59,792 --> 00:32:01,586
Koppla ihop den här.

455
00:32:05,381 --> 00:32:08,009
Jag ska skicka den här bakom hörnet.

456
00:32:08,009 --> 00:32:09,344
Det är en stor lever.

457
00:32:10,720 --> 00:32:14,766
Kan du sätta ett finger här,
så att jag inte måste göra det.

458
00:32:14,766 --> 00:32:16,851
- Visst. Är det här okej?
- Ja.

459
00:32:21,189 --> 00:32:23,191
Det räcker med knutar.

460
00:32:23,191 --> 00:32:27,236
- Vi kör 40 knop på det här skeppet.
-Är vi knutiga?

461
00:32:27,236 --> 00:32:29,072
Irrigation, tack.

462
00:32:32,867 --> 00:32:35,411
Okej, dra ut den.

463
00:32:35,411 --> 00:32:38,665
Okej, vi kopplar från bypass.

464
00:32:39,415 --> 00:32:41,209
Okej, allt är bra.

465
00:32:41,209 --> 00:32:44,671
Levern är full, den är på rätt plats
och den gamla är ute.

466
00:32:44,671 --> 00:32:48,132
Nu måste den göra sitt jobb
och ge henne liv.

467
00:32:48,132 --> 00:32:51,260
Vi vet omedelbart.
Frågan är om hon vaknar?

468
00:32:55,223 --> 00:32:58,351
Nu söker vi upp hennes familj.

469
00:33:08,111 --> 00:33:11,614
- Det gick väldigt bra.
- Okej.

470
00:33:12,407 --> 00:33:17,412
Det var tydliga, omfattande skador
på levern och magsäcken.

471
00:33:17,412 --> 00:33:21,165
Vi måste vänta
och låta hans kropp återhämta sig.

472
00:33:21,165 --> 00:33:24,627
Om några dagar, omvärderar vi,
tvättar, eller syr igen.

473
00:33:24,627 --> 00:33:27,296
- Det är bra. Det är goda nyheter.
- Ja.

474
00:33:27,296 --> 00:33:31,384
Vi vet att det finns några kulfragment
i armen, vissa nära hjärtat.

475
00:33:31,884 --> 00:33:37,098
Det tar tid att veta
vilka bestående skador som kan finnas.

476
00:33:37,098 --> 00:33:41,561
Han kämpar bra och vi är med er.

477
00:33:47,108 --> 00:33:49,068
Vi gjorde i princip en rengöring.

478
00:33:50,236 --> 00:33:54,365
Det är givande att få hjälpa
i vården av ett sådant barn,

479
00:33:55,199 --> 00:34:00,288
men det är tröttsamt att se så många
av dessa oskyldiga barn skadas av kulor.

480
00:34:03,875 --> 00:34:07,628
Vi får inte alltid chansen
att rädda ett liv,

481
00:34:07,628 --> 00:34:11,841
eller se nån återhämta sig efter att
ha blivit skjuten så många gånger,

482
00:34:11,841 --> 00:34:15,470
så det är uppmuntrande
att se det vi såg idag.

483
00:34:15,470 --> 00:34:19,098
Man tar inte bara ett barn
på en resa, utan även föräldrarna.

484
00:34:19,098 --> 00:34:23,561
Ångesten som föräldrarna går igenom
när barnet går igenom en hälsokris,

485
00:34:23,561 --> 00:34:25,813
är på en oöverstiglig stressnivå.

486
00:34:26,397 --> 00:34:27,356
Jag älskar dig.

487
00:34:31,903 --> 00:34:33,321
Jag är här hos dig.

488
00:34:36,866 --> 00:34:40,328
Jag går ingenstans,
jag tänker inte lämna dig.

489
00:34:40,328 --> 00:34:42,789
Jag är här med dig hela tiden.

490
00:34:44,791 --> 00:34:48,669
Hej, snygging. Hur mår du?
Låt oss se om jag klarar det utan...

491
00:34:50,129 --> 00:34:52,507
...att flytta på allt.

492
00:34:55,885 --> 00:34:56,928
Det ser bra ut.

493
00:34:59,097 --> 00:35:00,264
Okej, prinsessan.

494
00:35:01,933 --> 00:35:05,686
Efter tre barn
minns jag fortfarande hur man gör.

495
00:35:05,686 --> 00:35:09,315
<i>När hon föddes var vi inte säkra på
om hon skulle överleva.</i>

496
00:35:09,315 --> 00:35:12,819
<i>Nu andas hon på egen hand,
hennes röntgenbilder ser bra ut</i>

497
00:35:12,819 --> 00:35:15,905
<i>och hjärtat är tillbaka där det hör hemma.</i>

498
00:35:17,448 --> 00:35:20,535
<i>Att se den förvandlingen,
känslan av frid hos en mor,</i>

499
00:35:21,285 --> 00:35:26,582
<i>det är det som håller oss igång
och får oss att fortsätta.</i>

500
00:35:28,417 --> 00:35:31,921
<i>Och man behöver höga höjder,
för dalarna är djupa.</i>

501
00:35:38,052 --> 00:35:39,178
Jag är så trött.

502
00:35:46,102 --> 00:35:47,812
Det här är otroligt.

503
00:35:47,812 --> 00:35:49,939
Titta så fantastisk jag ser ut.

504
00:35:50,690 --> 00:35:54,068
Dr Teperman,
du räddade verkligen mitt liv.

505
00:35:54,068 --> 00:35:56,821
Jag är så tacksam mot familjen,

506
00:35:56,821 --> 00:36:00,158
för den här personen
gav mig en andra chans till livet.

507
00:36:00,158 --> 00:36:04,704
Och jag vet att det måste ha varit svårt
att fatta det beslutet.

508
00:36:04,704 --> 00:36:07,290
Du var sjuk, vi tänkte inte släppa dig.

509
00:36:11,294 --> 00:36:12,879
Hur mår du?

510
00:36:12,879 --> 00:36:13,921
<i>Bra, och du?</i>

511
00:36:13,921 --> 00:36:15,673
Bra, vi är precis klara.

512
00:36:16,257 --> 00:36:18,176
Ja, tack och lov.

513
00:36:18,176 --> 00:36:19,844
<i>Bra. Hur gick det?</i>

514
00:36:19,844 --> 00:36:21,637
Det gick bra.

515
00:36:22,555 --> 00:36:23,848
Vi ses snart.

516
00:36:24,932 --> 00:36:28,102
<i>- Och bebisen?</i>
- Han rör sig mycket. Han är hungrig.

517
00:36:28,603 --> 00:36:29,562
Han är hungrig.

518
00:36:29,562 --> 00:36:31,981
<i>- Okej, var försiktig.</i>
- Jag älskar dig.

519
00:36:36,903 --> 00:36:41,032
<i>I slutändan tänker jag alltid
på alla patienter jag haft.</i>

520
00:36:41,032 --> 00:36:45,328
<i>Ibland bedömer man situationen
i huvudet och tänker på det</i>,

521
00:36:45,328 --> 00:36:48,873
<i>vad kan jag göra annorlunda nästa gång?</i>

522
00:36:48,873 --> 00:36:51,500
<i>Det hjälper mig av koppla bort det,</i>

523
00:36:52,752 --> 00:36:57,882
<i>så att jag inte tar det med mig hem.</i>

524
00:36:59,508 --> 00:37:01,761
<i>För det är min familjs egen tid.</i>

525
00:37:02,553 --> 00:37:04,096
Hej, hur mår du?

526
00:37:05,389 --> 00:37:06,891
Hur mår min son?

527
00:37:15,149 --> 00:37:17,944
<i>Medic 88.
Vi har ett samtal om en gravid kvinna.</i>

528
00:37:17,944 --> 00:37:19,904
<i>Hon har vaginal blödning.</i>

529
00:37:20,404 --> 00:37:21,739
<i>Talar inte engelska.</i>

530
00:37:21,739 --> 00:37:25,326
<i>Hon var vid medvetande vid samtalet.</i>

531
00:37:25,826 --> 00:37:27,828
<i>På väg till Lenox Hill.</i>

532
00:37:28,496 --> 00:37:29,789
<i>Det här är kod 3.</i>

533
00:37:31,958 --> 00:37:34,752
MARCOS CANCER FORTSATTE
ATT SPRIDA SIG SNABBT.

534
00:37:34,752 --> 00:37:37,755
HAN AVLED NÅGRA VECKOR
EFTER OPERATIONEN

535
00:37:37,755 --> 00:37:39,799
HOS SIN KÄRLEKSFULLA FAMILJ.

536
00:39:54,225 --> 00:39:59,230
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis

