1
00:00:24,274 --> 00:00:28,611
‎E la a doua încercare
‎de trecere a graniței.

2
00:00:28,611 --> 00:00:31,781
‎Prima dată, i-au dat afară.

3
00:00:34,576 --> 00:00:37,704
‎Dar noi vrem să venim
‎în această țară măreață.

4
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
‎Te simți bine?

5
00:00:42,876 --> 00:00:44,627
‎- Mai avem puțin.
‎- Bine.

6
00:00:53,887 --> 00:00:57,682
‎Bună, sunt dr. Macri. Sunteți familia ei?

7
00:00:57,682 --> 00:01:01,019
‎- Da. Vorbim doar spaniolă.
‎- Vorbiți spaniolă?

8
00:01:01,019 --> 00:01:03,188
‎- Da, preferăm spaniola.
‎- Perfect!

9
00:01:03,188 --> 00:01:04,647
‎Ce se întâmplă?

10
00:01:04,647 --> 00:01:07,442
‎A spus că sângerează.

11
00:01:08,026 --> 00:01:11,613
‎- A văzut când s-a dus la baie.
‎- Câte săptămâni are sarcina?

12
00:01:11,613 --> 00:01:14,407
‎- E în cinci luni.
‎- Cinci luni.

13
00:01:14,407 --> 00:01:16,284
‎Vitamine? A luat...

14
00:01:16,284 --> 00:01:21,664
‎Nu a luat vitamine.
‎Tocmai a venit din Honduras.

15
00:01:21,664 --> 00:01:24,793
‎Dnă doctor,
‎abia ce a trecut granița cu Mexicul.

16
00:01:24,793 --> 00:01:25,960
‎Doamne!

17
00:01:25,960 --> 00:01:27,170
‎Nu-ți face griji.

18
00:01:27,170 --> 00:01:28,463
‎Relaxează-te.

19
00:01:28,463 --> 00:01:32,258
‎Vom face tot ce putem
‎și vom vedea care e starea copilului.

20
00:01:32,258 --> 00:01:35,720
‎Facem o ecografie rapidă,
‎ca să vedem copilul.

21
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
‎Să vedem...

22
00:01:38,264 --> 00:01:39,849
‎frecvența cardiacă fetală.

23
00:01:40,934 --> 00:01:44,687
‎Încerc să prind inima de aici. Asta e. Da.

24
00:01:45,563 --> 00:01:46,773
‎Asta e inima.

25
00:01:48,399 --> 00:01:49,734
‎Sună frumos, nu-i așa?

26
00:01:50,944 --> 00:01:53,530
‎Inima bebelușului bate bine.

27
00:01:53,530 --> 00:01:56,783
‎Deocamdată, copilul e bine.

28
00:01:58,326 --> 00:02:01,162
‎- Din ce țară ești? Honduras?
‎- Da, din Honduras.

29
00:02:02,247 --> 00:02:04,916
‎Câte zile a mers pe jos?

30
00:02:05,708 --> 00:02:09,671
‎Le-a luat 20 de zile să ajungă aici.

31
00:02:09,671 --> 00:02:11,798
‎Nu văd sânge.

32
00:02:11,798 --> 00:02:13,508
‎Nu sunt urme de sânge.

33
00:02:13,508 --> 00:02:15,426
‎Bine. <i>‎Está bien.</i>

34
00:02:15,426 --> 00:02:20,181
‎Vorbim cu ginecologul
‎și te trimitem să te consulte.

35
00:02:20,181 --> 00:02:21,641
‎La alt spital.

36
00:02:21,641 --> 00:02:24,477
‎În regulă? Bine. <i>‎Está bien.</i>

37
00:02:26,146 --> 00:02:30,275
‎Cel mai bine e să meargă în centru,
‎să fie văzută de obstetrician

38
00:02:30,275 --> 00:02:34,112
‎și să primească tot ce are nevoie
‎ca ea și copilul să fie bine.

39
00:02:34,612 --> 00:02:35,697
{\an8}‎Îi compătimesc.

40
00:02:35,697 --> 00:02:38,700
{\an8}‎Au trecut prin multe
‎în ultimele două săptămâni

41
00:02:38,700 --> 00:02:42,078
{\an8}‎și vor să se asigure
‎că bebelușul e teafăr.

42
00:02:42,078 --> 00:02:44,706
‎- Pleacă?
‎- Da. E gata de plecare.

43
00:02:44,706 --> 00:02:47,167
‎Să gândim pozitiv.

44
00:02:47,167 --> 00:02:49,794
‎Totul va fi bine. Nu vă faceți griji.

45
00:02:49,794 --> 00:02:50,879
‎Bine.

46
00:02:52,172 --> 00:02:53,173
‎Frate!

47
00:02:55,341 --> 00:02:57,010
‎A trecut granița...

48
00:02:57,010 --> 00:03:00,388
‎- Granița mexicană? Pe jos?
‎- Pe jos. Din Honduras.

49
00:03:00,388 --> 00:03:04,058
‎- A călătorit 20 de zile?
‎- Da, gravidă.

50
00:03:06,436 --> 00:03:11,691
<i>‎Poți presupune multe lucruri
‎din ceea ce-ți spun din trecutul lor.</i>

51
00:03:11,691 --> 00:03:17,113
<i>‎Până la urmă, stai foarte puțin cu ei
‎ca să poți stabili o legătură.</i>

52
00:03:17,113 --> 00:03:19,490
<i>‎Asta e cel mai greu la camera de urgență,</i>

53
00:03:19,490 --> 00:03:24,162
<i>‎să mă pun în situația lor,
‎chiar dacă n-o pot face pe deplin.</i>

54
00:03:24,162 --> 00:03:27,540
<i>‎Dar mă străduiesc și mă pun în locul lor.</i>

55
00:03:27,540 --> 00:03:32,128
<i>‎Asta contribuie la îngrijirea lor
‎și îi face să se simtă mai confortabil.</i>

56
00:03:32,712 --> 00:03:34,422
‎Pa! Mult noroc!

57
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
‎- Mulțumesc.
‎- În regulă.

58
00:03:52,732 --> 00:03:58,196
‎SERVICIUL DE URGENȚĂ

59
00:04:03,284 --> 00:04:05,745
‎SPITALUL LENOX HILL
‎INTRARE AMBULANȚE

60
00:04:08,623 --> 00:04:15,004
‎EPISODUL 04
‎DRUMUL SPRE AMERICA

61
00:04:20,176 --> 00:04:22,303
‎Zona asta e foarte frumoasă noaptea.

62
00:04:23,888 --> 00:04:26,307
‎Ea nu va vedea asta. Dar o aducem noi.

63
00:04:26,307 --> 00:04:31,104
‎Sigur că va ști imaginea aceea.
‎Cine nu vrea să o știe? Zău!

64
00:04:31,104 --> 00:04:33,273
‎Nu va ști de Prospect Park.

65
00:04:33,982 --> 00:04:37,402
‎Ba da. O să cunoască Brooklynul.
‎O să venim pe aici.

66
00:04:37,402 --> 00:04:39,696
‎Nu știu de ce crezi că n-o să venim.

67
00:04:40,280 --> 00:04:41,656
‎Abia aștept!

68
00:04:46,244 --> 00:04:49,247
{\an8}‎Dacă nu găsim cheile, s-a dus entuziasmul.

69
00:04:49,247 --> 00:04:51,666
{\an8}‎- Dumnezeule!
‎- Le am aici.

70
00:04:51,666 --> 00:04:54,961
{\an8}‎- Sigur le ai?
‎- Sunt undeva.

71
00:04:55,545 --> 00:04:58,381
‎Doamne, Lorey! Nu le ai, nu-i așa?

72
00:04:58,381 --> 00:05:00,216
‎Dumnezeule!

73
00:05:00,883 --> 00:05:02,302
‎Cresc suspansul.

74
00:05:03,928 --> 00:05:06,848
‎Am deschis geamul de la dormitor.
‎Mă întorc imediat.

75
00:05:06,848 --> 00:05:10,476
‎- Lorey, nu.
‎- Suntem proprietarii. Intru pe geam.

76
00:05:10,476 --> 00:05:12,687
‎Nu! Te rog...

77
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
‎- Hai să găsim cheile.
‎- Nu știu unde sunt.

78
00:05:15,940 --> 00:05:18,276
‎Bine, atunci... Astea sunt?

79
00:05:21,237 --> 00:05:24,991
‎O să fim niște părinți grozavi! Grozavi.

80
00:05:27,160 --> 00:05:28,202
‎Bine...

81
00:05:30,997 --> 00:05:32,999
‎Bună!

82
00:05:32,999 --> 00:05:37,253
‎- Mersi pentru intrarea ilegală.
‎- Pentru puțin. E prima noapte aici!

83
00:05:37,253 --> 00:05:38,588
‎Dumnezeule!

84
00:05:40,715 --> 00:05:43,760
‎Sunt mult mai entuziasmat acum.
‎În sfârșit!

85
00:05:43,760 --> 00:05:47,180
‎Doamne! Arată minunat!

86
00:05:47,180 --> 00:05:51,601
‎Mai trebuie curățate colțurile.
‎În câteva ore sunt gata.

87
00:05:51,601 --> 00:05:54,187
‎- E extraordinar!
‎- S-a uscat frumos.

88
00:05:54,187 --> 00:05:56,981
‎- Îmi place mult!
‎- Pătuțul va fi aici.

89
00:05:56,981 --> 00:05:59,609
‎Unde stă legănuțul? Bine.

90
00:05:59,609 --> 00:06:01,527
‎- Masa de înfășat, aici?
‎- Da.

91
00:06:01,527 --> 00:06:06,366
‎Nu știu de ce e așa o surpriză
‎că vom avea un bebeluș micuț.

92
00:06:06,366 --> 00:06:12,789
‎Da. Toți zic: „Măsoară doar atât...
‎E pe curba de 8% de înălțime și greutate.”

93
00:06:12,789 --> 00:06:16,292
‎Le răspund:
‎„Am trăit toată viața pe curba de 8%.”

94
00:06:16,292 --> 00:06:19,670
‎Dacă n-am avea locul ăsta aranjat,
‎aș fi mai panicat,

95
00:06:19,670 --> 00:06:23,883
‎dar acum știm exact cât mai durează,
‎știm când vine

96
00:06:23,883 --> 00:06:26,928
‎și știm că avem o casă unde să o aducem.

97
00:06:26,928 --> 00:06:30,348
‎- Așa că...
‎- Da, nu vom locui în mașină.

98
00:06:30,348 --> 00:06:32,058
‎E o senzație plăcută.

99
00:06:32,058 --> 00:06:35,520
‎Ușurare, entuziasm, multe senzații...

100
00:06:36,938 --> 00:06:38,689
‎Nu știu. E plăcut.

101
00:06:38,689 --> 00:06:40,316
‎- Așa e.
‎- E bine.

102
00:06:42,652 --> 00:06:44,946
‎E prima noastră seară în noua casă.

103
00:06:44,946 --> 00:06:46,030
‎Da!

104
00:06:47,990 --> 00:06:50,910
‎CENTRUL MEDICAL COHEN PENTRU COPII

105
00:06:54,455 --> 00:06:56,249
<i>‎A fost cu un picior în groapă.</i>

106
00:06:56,249 --> 00:07:00,002
<i>‎Echipajul de pe ambulanța care l-a adus
‎nu credea că va scăpa.</i>

107
00:07:00,711 --> 00:07:01,712
<i>‎Din fericire,</i>

108
00:07:01,712 --> 00:07:06,134
<i>‎medicii de la terapie intensivă
‎și cardiologul i-au salvat viața.</i>

109
00:07:06,134 --> 00:07:10,888
<i>‎Acum e gata să meargă acasă cu familia.
‎Tocmai veniseră din Pakistan.</i>

110
00:07:10,888 --> 00:07:14,517
<i>‎În alt loc, în alt moment,
‎n-ar mai fi printre noi.</i>

111
00:07:14,517 --> 00:07:18,563
‎Inima lui s-a oprit, nu mai respira.

112
00:07:19,313 --> 00:07:21,983
‎Clipa aceea a fost foarte înfricoșătoare.

113
00:07:22,483 --> 00:07:24,694
‎Dar acum sunt foarte fericită.

114
00:07:25,194 --> 00:07:29,115
‎Doctorii, asistentele, tot personalul,
‎toți au fost de mare ajutor.

115
00:07:29,115 --> 00:07:30,491
‎Grozav. Mă bucur.

116
00:07:30,491 --> 00:07:33,369
‎N-am văzut asemenea omenie în țara mea.

117
00:07:33,369 --> 00:07:35,788
‎- Sunteți amândoi din Pakistan?
‎- Da.

118
00:07:35,788 --> 00:07:39,167
‎Eu sunt de pe partea cealaltă
‎a globului, din Cuba.

119
00:07:39,167 --> 00:07:40,543
‎- Din Cuba?
‎- Da.

120
00:07:40,543 --> 00:07:42,712
‎Are un început bun în viață.

121
00:07:42,712 --> 00:07:46,716
‎Are noroc cu părinți ca voi.
‎Nu toți copiii sunt așa norocoși.

122
00:07:47,592 --> 00:07:51,804
{\an8}‎Fiind copil de imigranți
‎care au venit în țara asta fără nimic,

123
00:07:51,804 --> 00:07:53,890
‎fiindcă totul le fusese luat,

124
00:07:53,890 --> 00:07:58,269
‎le mulțumesc părinților
‎că mi-au dat posibilitatea de face asta.

125
00:08:01,439 --> 00:08:05,485
‎Tata a murit acum aproape 20 de ani,
‎după un atac de cord.

126
00:08:05,485 --> 00:08:11,282
‎Capacitatea de a distinge binele de rău,
‎chemarea mea de a-i ajuta pe alții

127
00:08:11,866 --> 00:08:17,038
‎vin direct de la exemplul
‎pe care mi l-au dat el și mama mea.

128
00:08:17,038 --> 00:08:21,125
‎E ceva înrădăcinat
‎în identitatea lor religioasă

129
00:08:21,125 --> 00:08:24,128
‎și de aici se trage
‎esența noastră ca familie.

130
00:08:24,712 --> 00:08:28,424
‎Mă uit în urmă și îmi zic:
‎„Ce daruri, ce mod de a înțelege lumea”,

131
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
‎fie că e o altă cultură sau o altă limbă.

132
00:08:31,010 --> 00:08:33,679
‎Lucrurile astea mă ajută mult ca medic.

133
00:08:43,356 --> 00:08:45,024
<i>‎Cum te simți, draga mea?</i>

134
00:08:45,024 --> 00:08:46,692
‎Bine.

135
00:08:47,777 --> 00:08:53,699
‎Am mâncat <i>‎empanadas</i>‎ de la Mama's.
‎Și <i>‎fajitas</i>‎ de pui. Foarte bune.

136
00:08:53,699 --> 00:08:55,618
‎Unde-s cele mai bune <i>‎empanadas?</i>

137
00:08:55,618 --> 00:08:57,245
‎- În Honduras.
‎- Honduras?

138
00:08:58,079 --> 00:08:59,705
‎Știi țara asta, Honduras.

139
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
{\an8}‎M-ai văzut și ți-ai zis:

140
00:09:01,374 --> 00:09:05,044
{\an8}‎„Ce honduriancă frumoasă!
‎Trebuie să mă însor cu ea.”

141
00:09:05,044 --> 00:09:08,506
{\an8}<i>‎Ambulanța 99,
‎am un transfer pentru Centrul Cohen.</i>

142
00:09:08,506 --> 00:09:10,216
{\an8}<i>‎E o fetiță de un an.</i>

143
00:09:10,716 --> 00:09:12,343
‎Te sun eu mai târziu.

144
00:09:12,343 --> 00:09:17,223
<i>‎...febră, lipsa apetitului, a vomitat.
‎Trebuie transportată imediat. Cod trei.</i>

145
00:09:30,570 --> 00:09:33,698
‎- E în regulă. Uite, mami e aici.
‎- Sunt aici, Darlyn.

146
00:09:35,575 --> 00:09:37,118
<i>‎Muy bien!</i>

147
00:09:41,289 --> 00:09:43,499
‎Te descurci de minune.

148
00:09:44,333 --> 00:09:45,918
‎- Vino aici.
‎- Mulțumesc.

149
00:09:45,918 --> 00:09:48,129
‎Geanta e acolo, da?

150
00:09:48,129 --> 00:09:49,297
‎Bine.

151
00:09:55,219 --> 00:09:56,721
‎Asta o să o țină ocupată.

152
00:09:56,721 --> 00:09:58,598
‎Ascultă asta.

153
00:09:59,682 --> 00:10:02,018
<i>‎Bună, numele meu e Kristina.</i>

154
00:10:02,018 --> 00:10:05,187
<i>‎Te rog, spune-mi în spaniolă
‎ce a pățit copilul.</i>

155
00:10:05,187 --> 00:10:06,731
<i>‎De la început.</i>

156
00:10:07,898 --> 00:10:10,234
‎Nu se simte bine de luni.

157
00:10:10,234 --> 00:10:16,616
‎Luni au început
‎să-i apară pete roșii pe tot corpul.

158
00:10:16,616 --> 00:10:20,494
‎Acum sunt foarte roșii
‎și foarte inflamate.

159
00:10:20,494 --> 00:10:26,584
‎E foarte dureros pentru ea.
‎Plânge întruna. Nu mai suportă.

160
00:10:27,877 --> 00:10:29,170
‎Am înțeles. <i>‎Gracias.</i>

161
00:10:31,297 --> 00:10:34,342
‎SPITALUL LENOX HILL

162
00:10:41,849 --> 00:10:44,060
‎- Te-ai împușcat singur?
‎- Nu.

163
00:10:44,060 --> 00:10:47,855
‎- Ce s-a întâmplat?
‎- Unchiul meu m-a împușcat din greșeală.

164
00:10:48,356 --> 00:10:51,567
{\an8}‎Mi-a arătat arma, m-am ridicat,

165
00:10:51,567 --> 00:10:54,862
{\an8}‎și apoi m-am trezit împușcat în spate.

166
00:10:54,862 --> 00:11:01,243
‎Din păcate, a uitat de ultimul glonț,
‎care era pe țeavă.

167
00:11:01,243 --> 00:11:04,955
‎Asta a fost tot.
‎Și viața mea s-a schimbat.

168
00:11:05,539 --> 00:11:07,708
‎Are o mare vină, dar l-am iertat.

169
00:11:07,708 --> 00:11:09,251
‎Ce armă era?

170
00:11:09,251 --> 00:11:10,586
‎Un pistol Beretta.

171
00:11:11,379 --> 00:11:13,381
‎- Tu ai arme?
‎- El are una.

172
00:11:13,381 --> 00:11:15,299
‎- Tu ai?
‎- Și eu am una.

173
00:11:15,299 --> 00:11:21,097
‎Ascultă, sunt 100% hotărât
‎să revin la normal.

174
00:11:21,097 --> 00:11:24,392
‎Nu e o opțiune pentru mine să fiu schilod.

175
00:11:24,975 --> 00:11:30,564
‎Cred că Domnul mi-a dat această încercare
‎și m-a încredințat ție...

176
00:11:30,564 --> 00:11:33,150
‎Nu vreau să te dezamăgesc. Urăsc asta.

177
00:11:33,150 --> 00:11:37,071
‎- Dacă se face operația...
‎- Se face.

178
00:11:37,071 --> 00:11:39,365
‎Dacă se face, o să merg.

179
00:11:41,492 --> 00:11:42,827
‎E îngrozitor.

180
00:11:43,619 --> 00:11:45,496
‎Nu pot să fac minuni.

181
00:11:45,496 --> 00:11:49,291
‎N-o să-i pot da înapoi
‎capacitatea de mișcare.

182
00:11:49,291 --> 00:11:51,419
‎Cred că asta așteaptă el.

183
00:11:52,420 --> 00:11:55,965
‎Împușcături... E devastator
‎să fii paraplegic pentru totdeauna.

184
00:11:56,549 --> 00:11:59,218
‎Pur și simplu... viața ta e distrusă.

185
00:11:59,218 --> 00:12:03,347
{\an8}‎Glonțul a venit din față, în felul acesta,

186
00:12:03,347 --> 00:12:08,060
{\an8}‎a trecut de fațeta asta,
‎a spart arcul acesta și a ieșit.

187
00:12:08,060 --> 00:12:09,812
‎Se vede aici.

188
00:12:10,396 --> 00:12:16,068
‎Glonțul a avut atât de multă energie,
‎încât măduva s-a umflat.

189
00:12:16,068 --> 00:12:17,862
‎E ca o vânătaie.

190
00:12:17,862 --> 00:12:21,824
‎În primul rând, am vrea să nu operăm,
‎fiindcă rana e recentă.

191
00:12:21,824 --> 00:12:26,078
‎Dar vrea să facă recuperare.
‎O să facem o fuziune posterioară.

192
00:12:26,579 --> 00:12:31,000
‎E greu. Dar dr. Langer mă va repara.

193
00:12:31,000 --> 00:12:33,753
‎Sunt convins. Vom trece peste asta.

194
00:12:33,753 --> 00:12:37,381
‎- Așa va fi. Sută la sută.
‎- Sută la sută.

195
00:12:38,424 --> 00:12:40,134
‎Bucurați-vă de ceea ce aveți.

196
00:12:42,678 --> 00:12:44,889
‎SPITALUL LENOX HILL

197
00:12:46,182 --> 00:12:48,267
‎SPITALUL HUNTINGTON

198
00:12:48,267 --> 00:12:50,019
‎Cioc, cioc!

199
00:12:50,019 --> 00:12:51,896
‎- Bună!
‎- Salut!

200
00:12:51,896 --> 00:12:53,856
‎- Bună, MacKenzie!
‎- Bună!

201
00:12:53,856 --> 00:12:57,526
{\an8}‎Vreau să discutăm ceva
‎legat de trasarea inimii fetale.

202
00:12:57,526 --> 00:13:02,031
{\an8}‎Știi că ți se induce nașterea
‎fiindcă bebelușul e mic,

203
00:13:02,031 --> 00:13:07,912
‎dar problema e că, pentru asta,
‎trebuie să-ți dăm câteva doze de Cytotec.

204
00:13:07,912 --> 00:13:12,875
‎Bebelușul a tolerat doar două doze,
‎apoi i-a scăzut pulsul.

205
00:13:12,875 --> 00:13:15,669
‎La fiecare contracție,
‎pulsul bebelușului scade.

206
00:13:15,669 --> 00:13:21,884
‎În situația ta, în aceste condiții,
‎vom face o cezariană.

207
00:13:21,884 --> 00:13:22,968
‎Bine.

208
00:13:24,261 --> 00:13:27,890
‎Știu că vrei să naști natural,

209
00:13:27,890 --> 00:13:31,602
‎dar totul se întâmplă cu un motiv.

210
00:13:31,602 --> 00:13:34,063
‎Vom face cezariana curând.

211
00:13:34,063 --> 00:13:37,024
‎De-asta nu-ți dăm medicamente.

212
00:13:37,024 --> 00:13:39,360
‎Le-am oprit, fiindcă te monitorizăm,

213
00:13:39,360 --> 00:13:43,030
‎iar bebelușul încă îmi arată
‎acele scăderi de puls stresante.

214
00:13:43,030 --> 00:13:46,575
‎Știi ce zic?
‎Ești asistentă, știi despre ce vorbesc.

215
00:13:46,575 --> 00:13:49,912
‎Dacă vrei să vezi,
‎pot să-ți arăt pe monitor.

216
00:13:49,912 --> 00:13:53,541
‎- M-am uitat când eram singură.
‎- Da! Ești isteață.

217
00:13:55,000 --> 00:13:56,544
‎Care sunt riscurile?

218
00:13:56,544 --> 00:13:59,463
‎Există risc de infecție, de sângerare.

219
00:13:59,463 --> 00:14:02,424
‎Poți face embolie pulmonară.

220
00:14:02,424 --> 00:14:04,927
‎Poate fi nevoie de transfuzie de sânge.

221
00:14:04,927 --> 00:14:07,638
‎Într-o situație de viață și de moarte,

222
00:14:07,638 --> 00:14:11,892
‎îmi permiți să fac orice e nevoie
‎pentru a vă salva pe tine și pe copil?

223
00:14:11,892 --> 00:14:12,810
‎Sigur că da.

224
00:14:12,810 --> 00:14:16,522
‎Îmi permiți să-ți fac transfuzie de sânge
‎dacă va fi nevoie?

225
00:14:16,522 --> 00:14:18,566
‎- Sigur că da.
‎- Bine, iubito.

226
00:14:18,566 --> 00:14:21,318
‎- Va fi bine, crede-mă.
‎- Am încredere.

227
00:14:22,319 --> 00:14:25,698
‎CENTRUL MEDICAL COHEN PENTRU COPII

228
00:14:26,198 --> 00:14:27,908
‎A adormit.

229
00:14:31,245 --> 00:14:34,790
‎Mă gândeam eu că va adormi în ambulanță.

230
00:14:34,790 --> 00:14:37,251
‎Da. Cum n-a dormit nici zi, nici noapte...

231
00:14:37,251 --> 00:14:38,502
<i>‎Sí.</i>

232
00:14:43,966 --> 00:14:46,886
‎Suntem la Urgențe.
‎O ajuți să se înregistreze?

233
00:14:46,886 --> 00:14:49,263
‎- Bună, ea e mama?
‎- Da, e mama.

234
00:14:49,263 --> 00:14:52,474
‎Aduc o pătură pentru copil.

235
00:14:52,474 --> 00:14:53,559
‎Mulțumesc.

236
00:14:55,144 --> 00:14:57,021
‎Numai bine!

237
00:14:57,021 --> 00:14:59,315
‎- Mulțumesc!
‎- Suntem aici să ajutăm.

238
00:14:59,315 --> 00:15:00,649
‎Pa, Darlyn!

239
00:15:02,067 --> 00:15:05,988
<i>‎Am venit aici în 2009
‎din America Centrală, din Honduras.</i>

240
00:15:05,988 --> 00:15:08,657
<i>‎În 2012, m-am angajat
‎în sistemul de sănătate.</i>

241
00:15:08,657 --> 00:15:11,076
<i>‎Fac ceea ce am visat mereu.</i>

242
00:15:12,453 --> 00:15:16,415
<i>‎În țara mea,
‎e greu să faci ceva ca femeie,</i>

243
00:15:16,415 --> 00:15:18,876
<i>‎în domeniul acesta, pe ambulanță.</i>

244
00:15:18,876 --> 00:15:21,921
<i>‎Dar aici, chiar pot lucra pe ambulanță,</i>

245
00:15:21,921 --> 00:15:26,759
<i>‎mi s-a dat un rol
‎în care pot să fac ce știu mai bine.</i>

246
00:15:26,759 --> 00:15:29,178
‎Era foarte dulce, nu-i așa? Adorabilă!

247
00:15:29,178 --> 00:15:34,308
‎Îmi amintește de o verișoară de-ale mele,
‎care are sindrom Down. E foarte drăguță.

248
00:15:34,308 --> 00:15:38,437
‎- E aici sau în Honduras?
‎- În Honduras. Uite. O cheamă Fabiola.

249
00:15:39,521 --> 00:15:41,690
‎- E drăguță!
‎- Aici eram copii.

250
00:15:41,690 --> 00:15:44,026
‎- Tu ești? Ce păr aveai!
‎- Eu sunt.

251
00:15:44,026 --> 00:15:45,653
‎- E adorabilă.
‎- Da.

252
00:15:47,947 --> 00:15:49,198
‎Era adorabilă.

253
00:15:50,741 --> 00:15:52,826
‎CENTRUL MEDICAL COHEN PENTRU COPII

254
00:15:54,036 --> 00:15:55,829
‎SPITALUL LENOX HILL

255
00:16:00,709 --> 00:16:03,045
‎- Joe, te simți bine?
‎- Da.

256
00:16:03,045 --> 00:16:04,838
‎Asta-i bine.

257
00:16:07,007 --> 00:16:08,217
‎Bună, Joey!

258
00:16:08,217 --> 00:16:09,927
‎Ești eroul meu.

259
00:16:09,927 --> 00:16:11,303
‎Ba tu ești eroul meu!

260
00:16:11,303 --> 00:16:12,596
‎Abia aștept.

261
00:16:13,389 --> 00:16:16,058
‎Nu vreau să fii dezamăgit dacă...

262
00:16:16,058 --> 00:16:18,727
‎Nu cred că se va schimba ceva după asta.

263
00:16:18,727 --> 00:16:21,939
‎- O să fii la fel imediat după.
‎- O să fiu mai bine.

264
00:16:21,939 --> 00:16:24,483
‎Luați-i gulerul. Aici o să fii mai bine.

265
00:16:25,067 --> 00:16:28,570
‎E uimitor!

266
00:16:29,530 --> 00:16:31,532
‎N-am făcut încă nimic, omule.

267
00:16:33,742 --> 00:16:35,119
‎Cum faci asta?

268
00:16:35,619 --> 00:16:36,620
‎E uimitor.

269
00:16:38,414 --> 00:16:41,417
‎Îți dai seama ce e important.

270
00:16:43,419 --> 00:16:47,214
{\an8}‎Totul va fi bine. Sunt convinsă.

271
00:16:47,715 --> 00:16:51,093
{\an8}‎Avem mult sprijin, slavă Domnului!

272
00:16:52,553 --> 00:16:54,763
‎Unu, doi, trei...

273
00:16:54,763 --> 00:16:56,890
‎E un supraviețuitor.

274
00:16:56,890 --> 00:17:00,352
‎Mama lui a murit când el avea șapte ani.

275
00:17:00,978 --> 00:17:02,980
‎A venit în America la zece ani.

276
00:17:03,981 --> 00:17:05,649
‎Se descurcă.

277
00:17:05,649 --> 00:17:08,360
‎Totul o să se rezolve.

278
00:17:08,861 --> 00:17:12,322
‎Asta e rana de ieșire.
‎Pe aici a ieșit glonțul.

279
00:17:12,322 --> 00:17:16,660
‎A intrat pe partea dreapta-față a gâtului
‎și a ieșit prin stânga-spate.

280
00:17:16,660 --> 00:17:19,747
‎Joe are 40 de ani,
‎doi copii, soție, o familie mare.

281
00:17:19,747 --> 00:17:22,666
‎Cred că e din Ucraina.
‎Familia lui e ucraineană.

282
00:17:22,666 --> 00:17:24,126
‎E o situație tristă.

283
00:17:24,126 --> 00:17:26,962
‎- Ne vom da toată silința, da?
‎- La treabă!

284
00:17:26,962 --> 00:17:29,423
‎Să ne rugăm un pic pentru el.

285
00:17:30,132 --> 00:17:31,133
‎Inspirați adânc.

286
00:17:33,552 --> 00:17:34,553
‎Expirați.

287
00:17:35,679 --> 00:17:37,097
‎Haideți să începem!

288
00:17:38,849 --> 00:17:40,726
‎Rămâi deasupra osului de aici.

289
00:17:41,226 --> 00:17:43,812
‎Aici e fațeta,
‎între vertebrele patru și cinci.

290
00:17:43,812 --> 00:17:45,522
‎Aici e fractura.

291
00:17:45,522 --> 00:17:48,776
‎Toată grămada asta de aici e os spart.

292
00:17:51,487 --> 00:17:53,030
‎Acum pun așchii de os.

293
00:17:53,030 --> 00:17:55,574
‎Mărunțești asta, Don? Mărunțește-le.

294
00:17:55,574 --> 00:17:56,658
‎Astea de aici?

295
00:17:58,410 --> 00:18:03,457
‎Glonțul spulberat tot arcul,
‎care e partea din spate a vertebrei.

296
00:18:03,457 --> 00:18:06,794
‎Intrăm în spatele coloanei vertebrale

297
00:18:06,794 --> 00:18:10,714
‎și o să montăm mici șuruburi în fațetă.

298
00:18:10,714 --> 00:18:14,843
‎E o clemă care ține totul la un loc
‎și împiedică mișcarea.

299
00:18:14,843 --> 00:18:18,013
‎Vom putea scoate gulerul,
‎ca să poată deplasa.

300
00:18:18,013 --> 00:18:20,474
‎Minunat. Dă-mi un șurub.

301
00:18:21,308 --> 00:18:23,602
‎Ăsta da șurub, frate!

302
00:18:23,602 --> 00:18:25,187
‎- Arată bine?
‎- Da.

303
00:18:25,938 --> 00:18:28,941
<i>‎E posibil să-și recapete unele funcții.</i>

304
00:18:28,941 --> 00:18:32,861
<i>‎Măduva nu e secționată
‎și nici nu e presată de vreo bucată de os.</i>

305
00:18:32,861 --> 00:18:35,364
<i>‎E opusul. A fost doar forța.</i>

306
00:18:35,364 --> 00:18:39,785
<i>‎Energia glonțului care a atins coloana
‎s-a transmis la măduvă.</i>

307
00:18:39,785 --> 00:18:42,496
<i>‎Are o contuzie
‎a măduvei coloanei vertebrale.</i>

308
00:18:43,622 --> 00:18:46,041
<i>‎Nu-i promit nimic, ca să nu fie dezamăgit.</i>

309
00:18:46,041 --> 00:18:47,668
‎Fă o poză.

310
00:18:47,668 --> 00:18:49,294
<i>‎Dar are o șansă.</i>

311
00:18:50,379 --> 00:18:51,630
‎Mulțumesc tuturor!

312
00:18:56,969 --> 00:19:01,598
‎Nu e ușor. Are doi copii.
‎E o poveste foarte tristă.

313
00:19:01,598 --> 00:19:02,683
‎Bună!

314
00:19:04,184 --> 00:19:05,686
‎- Salut!
‎- Frate, ce faci?

315
00:19:05,686 --> 00:19:08,981
‎Nu mai vorbești cu mine?
‎Îmbrățișează-mă. Te iubesc.

316
00:19:08,981 --> 00:19:12,568
‎- Ești un frate bun, să știi.
‎- Tu ești un frate bun.

317
00:19:13,068 --> 00:19:16,113
‎Pot să-ți zic „frate”?
‎Eu, alb, tu, afroamerican?

318
00:19:16,113 --> 00:19:19,491
‎Da, avem același tată în ceruri.
‎Dumnezeu nu are culoare.

319
00:19:19,491 --> 00:19:23,912
‎- Da, dar nu suntem în ceruri.
‎- Nu, suntem aici. Aici e iadul.

320
00:19:30,836 --> 00:19:32,754
‎Bună! Ce faci?

321
00:19:34,089 --> 00:19:37,301
{\an8}‎Îl ajutăm pe Josh să treacă
‎la etapa următoare.

322
00:19:37,301 --> 00:19:42,097
‎Sper ca abdomenul să se fi dezumflat,
‎ca să-l putem închide.

323
00:19:42,097 --> 00:19:46,101
‎E un pas important
‎pentru recuperare și îngrijire.

324
00:19:47,561 --> 00:19:48,896
‎Are noroc că trăiește.

325
00:19:48,896 --> 00:19:52,941
‎La început, ne-am temut
‎că nu-i mai funcționează creierul,

326
00:19:52,941 --> 00:19:55,527
‎la cât de rău era și după oprirea inimii.

327
00:19:55,527 --> 00:19:58,572
‎Peste weekend,
‎s-a tot trezit, a avut reacții.

328
00:19:58,572 --> 00:20:00,407
‎Se pare că e acolo.

329
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
‎Să vedem!

330
00:20:03,243 --> 00:20:07,623
‎Se pare că nu mai sângerează acum.
‎Aici e plin doar o treime.

331
00:20:07,623 --> 00:20:09,541
‎Încercăm să golim sângele.

332
00:20:09,541 --> 00:20:12,294
‎Vestea grozavă e
‎că nu pare să sângereze acum.

333
00:20:13,003 --> 00:20:14,796
‎- Arată bine.
‎- Spălăm?

334
00:20:19,468 --> 00:20:22,137
‎Închidem peretele abdomenului.

335
00:20:22,137 --> 00:20:26,016
‎Trebuie să avem grijă
‎să nu coasem și intestinele.

336
00:20:26,516 --> 00:20:29,519
<i>‎E uimitor.
‎În două secunde, o viață e distrusă,</i>

337
00:20:29,519 --> 00:20:32,272
<i>‎și e nevoie de săptămâni
‎și ore lungi de muncă</i>

338
00:20:32,272 --> 00:20:34,107
<i>‎ca să redevii cum erai.</i>

339
00:20:35,067 --> 00:20:40,322
<i>‎Sunt mândru de echipă, dar mă gândesc:
‎„De ce e nevoie de noi? De ce trăim asta?”</i>

340
00:20:40,322 --> 00:20:43,533
<i>‎La început, ca tânăr chirurg,
‎mi se părea palpitant.</i>

341
00:20:43,533 --> 00:20:48,247
<i>‎Alergai să vezi un traumatism,
‎să ai grijă de om, era sânge peste tot.</i>

342
00:20:48,247 --> 00:20:50,582
<i>‎E foarte palpitant pentru medic tânăr.</i>

343
00:20:50,582 --> 00:20:56,088
<i>‎Acum, pe măsură ce trec anii,
‎vezi tragedia, iar eu văd mai mult.</i>

344
00:20:57,381 --> 00:21:01,009
<i>‎E o tragedie mai ales americană.</i>

345
00:21:01,009 --> 00:21:02,803
<i>‎Restul lumii nu se gândește</i>

346
00:21:02,803 --> 00:21:06,265
<i>‎la numărul adolescenților
‎care vor fi împușcați în weekend.</i>

347
00:21:07,140 --> 00:21:08,433
<i>‎Toți avem probleme,</i>

348
00:21:08,433 --> 00:21:12,646
<i>‎dar accesul la arme
‎face ca aceste probleme să fie mortale.</i>

349
00:21:20,070 --> 00:21:21,571
‎Sunt antiaderenți?

350
00:21:21,571 --> 00:21:23,907
‎Sunt buni, poți să-i ții.

351
00:21:24,700 --> 00:21:25,617
‎Așa!

352
00:21:25,617 --> 00:21:30,080
‎Te pregătim, îți dăm cămașa de operație
‎și suntem gata de acțiune.

353
00:21:30,080 --> 00:21:31,873
‎- Cum te cheamă?
‎- Lorey.

354
00:21:31,873 --> 00:21:35,460
‎Lorey, vei intra la final.
‎O să stai lângă noi.

355
00:21:36,044 --> 00:21:39,172
‎E antiacid. Dă-l pe gât
‎ca pe tequila aia la care visezi.

356
00:21:39,172 --> 00:21:41,466
‎- Ba bine că nu.
‎- Vine și aia.

357
00:21:42,759 --> 00:21:45,345
‎- Ai făcut-o perfect.
‎- E profesionistă.

358
00:21:45,345 --> 00:21:47,806
‎Ne vedem acolo. Mă duc să mă pregătesc.

359
00:21:49,099 --> 00:21:51,810
‎Zicem tequila,
‎dar e mai mult Jägermeister.

360
00:21:51,810 --> 00:21:55,397
‎- Ai întrebări?
‎- Nu, mi s-a explicat totul. Mulțumesc.

361
00:21:57,065 --> 00:22:00,193
‎- Cum vă cheamă, dle doctor?
‎- Jonathan. Jonathan Oster.

362
00:22:00,193 --> 00:22:02,321
‎- Ca blenderul.
‎- Mersi, Jonathan.

363
00:22:02,904 --> 00:22:06,575
<i>‎Eu și Lorey am fost împreună în liceu.</i>

364
00:22:06,575 --> 00:22:11,330
<i>‎A fost o iubire năvalnică de vară.
‎Eu eram în clasa a XII-a.</i>

365
00:22:11,330 --> 00:22:14,791
<i>‎Mă pregăteam să merg la facultate
‎și eram mereu împreună.</i>

366
00:22:14,791 --> 00:22:16,293
‎O să o cunosc!

367
00:22:16,293 --> 00:22:20,422
<i>‎N-am cuvinte să spun
‎cât de mult m-a susținut soțul meu.</i>

368
00:22:20,422 --> 00:22:27,054
<i>‎Nu doar acum, ci și înainte,
‎căci am fost cu adevărat nesuferită,</i>

369
00:22:27,054 --> 00:22:31,725
<i>‎iar el mi-a reamintit că nu era adevărat.</i>

370
00:22:32,768 --> 00:22:37,898
<i>‎Lorey a cunoscut-o pe mama</i>‎.
<i>‎Erau apropiați înainte ca ea să moară.</i>

371
00:22:38,648 --> 00:22:40,734
‎Un ultim sărut pe burtă.

372
00:22:42,027 --> 00:22:43,528
‎Abia aștept să te cunosc.

373
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
‎Îmi tot zic să nu leșin.

374
00:22:45,989 --> 00:22:48,283
‎- Să mă vezi întins pe jos...
‎- Jur...

375
00:22:48,283 --> 00:22:50,410
‎Nu leșin. Am băut multă apă.

376
00:22:50,911 --> 00:22:53,038
‎- O să fie bine.
‎- Așa e.

377
00:22:53,038 --> 00:22:54,664
‎O să fie bine!

378
00:22:56,375 --> 00:22:58,543
‎Nu-mi fac griji.

379
00:22:58,543 --> 00:23:00,003
‎Suntem gata.

380
00:23:00,003 --> 00:23:01,713
‎Gata? Hai să mergem.

381
00:23:01,713 --> 00:23:03,757
‎Bine. La treabă!

382
00:23:03,757 --> 00:23:08,053
‎- Lorey, o ducem în spate.
‎- Da. Acum? Doamne!

383
00:23:08,929 --> 00:23:10,764
‎- Te iubesc mult.
‎- Și eu.

384
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
‎O să te descurci grozav.

385
00:23:12,474 --> 00:23:14,434
‎- Te iubesc.
‎- Și eu te iubesc.

386
00:23:14,434 --> 00:23:16,520
‎- Bine.
‎- Să mergem!

387
00:23:16,520 --> 00:23:19,523
‎- Te chemăm când suntem gata.
‎- Perfect!

388
00:23:20,023 --> 00:23:21,233
‎Aveți grijă de el.

389
00:23:21,233 --> 00:23:23,151
‎Auzi, să aibă grijă de mine!

390
00:23:24,111 --> 00:23:26,822
‎Se fac cezariene tot timpul.
‎Avem una chiar acum.

391
00:23:26,822 --> 00:23:28,782
‎- Ești gata?
‎- Gata, Freddie!

392
00:23:41,086 --> 00:23:43,588
‎Bună! Totul a mers bine.

393
00:23:43,588 --> 00:23:46,383
‎- Tu ești în regulă?
‎- Da. Mulțumesc!

394
00:23:47,426 --> 00:23:49,428
‎Mulțumesc mult pentru tot!

395
00:23:51,304 --> 00:23:55,809
‎Am o mică veste bună.
‎Când am montat electrozi pe cap,

396
00:23:55,809 --> 00:23:59,354
‎am putut stimula măduva spinării
‎de sus până jos.

397
00:23:59,354 --> 00:24:01,606
‎A circulat ceva electricitate,

398
00:24:01,606 --> 00:24:04,818
‎ceea ce înseamnă
‎că acele trasee nu sunt întrerupte.

399
00:24:04,818 --> 00:24:08,321
‎Nu-ți pot spune că sigur se va face bine,

400
00:24:08,321 --> 00:24:12,075
‎dar există o legătură între creier,
‎picioare și mâini.

401
00:24:12,075 --> 00:24:13,160
‎Asta e bine.

402
00:24:13,160 --> 00:24:16,037
‎Există o mică funcție motorie
‎când e stimulat.

403
00:24:16,538 --> 00:24:20,917
‎Cu optimism moderat,
‎văd în asta un semn că și-ar putea reveni.

404
00:24:20,917 --> 00:24:22,419
‎Mulțumesc pentru tot.

405
00:24:24,004 --> 00:24:26,673
‎Joey! Soția ta, Monalisa, e aici, amice.

406
00:24:28,467 --> 00:24:29,885
‎Sunt aici, Joey.

407
00:24:30,385 --> 00:24:33,430
‎- Da? Zâmbește.
‎- Da.

408
00:24:33,430 --> 00:24:35,432
‎E în regulă, se trezește.

409
00:24:36,558 --> 00:24:40,770
‎Văd cât de greu e pentru ea.
‎A avut o perioadă foarte grea.

410
00:24:41,271 --> 00:24:44,024
‎Cu o familie mare ca a lor, e mult.

411
00:24:44,024 --> 00:24:45,442
‎Așa că...

412
00:24:45,442 --> 00:24:47,277
‎Să vedem ce va fi.

413
00:24:48,153 --> 00:24:49,446
‎Să sperăm că există...

414
00:24:49,446 --> 00:24:53,492
‎E un tip credincios,
‎așa că Dumnezeul lui va avea grijă de el.

415
00:24:55,285 --> 00:24:57,704
‎Mamă, vrei să ni te alături? Te rog.

416
00:24:57,704 --> 00:25:01,625
‎I-am spus vestea bună,
‎că am reușit să închidem abdomenul.

417
00:25:01,625 --> 00:25:07,130
‎A fost bine. Țesutul avea aspect sănătos.
‎Nu mai e nevoie de alte operații.

418
00:25:07,130 --> 00:25:10,258
‎După ce-i scoatem tubul respirator,
‎îl dăm jos din pat.

419
00:25:10,258 --> 00:25:13,970
‎Vrem să-i punem corpul în mișcare,
‎să revină la normal.

420
00:25:14,679 --> 00:25:15,847
‎Ținem legătura.

421
00:25:15,847 --> 00:25:17,432
‎- Mulțumesc.
‎- Cu plăcere.

422
00:25:22,354 --> 00:25:24,481
‎Operația a mers foarte bine.

423
00:25:26,691 --> 00:25:28,693
‎Fratele tău a întrebat de tine.

424
00:25:29,194 --> 00:25:31,071
‎Și mătușile și unchii tăi.

425
00:25:32,781 --> 00:25:37,619
‎Toți au zis să fii puternic,
‎că o să treci peste asta.

426
00:25:44,543 --> 00:25:46,753
‎CENTRUL MEDICAL COHEN PENTRU COPII

427
00:25:47,254 --> 00:25:50,757
‎CENTRUL MEDICAL LENOX GREENWICH VILLAGE

428
00:25:55,262 --> 00:25:57,180
‎Da, stă pe scaunul A.

429
00:25:57,180 --> 00:26:01,268
‎E un pacient care a fost văzut
‎de o altă echipă mai devreme.

430
00:26:01,268 --> 00:26:04,396
‎Acum, din păcate, e blocat aici.

431
00:26:04,396 --> 00:26:08,024
‎Nu știm ce să facem cu el.
‎E pe străzi de ceva vreme.

432
00:26:08,024 --> 00:26:12,654
‎Multe adăposturi nu te primesc
‎în scaun cu rotile sau cu cadru de mers.

433
00:26:12,654 --> 00:26:15,657
‎Unele nu te primesc nici cu baston.

434
00:26:15,657 --> 00:26:17,701
‎Nu are nicio șansă să fie primit.

435
00:26:18,702 --> 00:26:22,247
‎Sper să găsim un ajutor pentru acest domn.

436
00:26:22,747 --> 00:26:24,457
‎Bună, dle Cooper!

437
00:26:26,001 --> 00:26:30,338
‎Bună! Dle Cooper! Bună, sunt dr. Macri.

438
00:26:30,839 --> 00:26:31,840
‎Ce vrei să faci?

439
00:26:31,840 --> 00:26:35,927
‎- Mergi la adresa asta, pe strada 43?
‎- Vreau înapoi la adăpost.

440
00:26:35,927 --> 00:26:39,764
‎- Ce adăpost? Nu-l găsim.
‎- Bulevardul 49, colț cu strada 3.

441
00:26:39,764 --> 00:26:43,518
‎- Unde ai dormit în ultima lună?
‎- Pe stradă, domnișoară.

442
00:26:43,518 --> 00:26:46,646
‎Pe stradă. Simți ceva în neregulă acum?

443
00:26:46,646 --> 00:26:49,190
‎- Nu te simți bine?
‎- Mă simt bine.

444
00:26:49,190 --> 00:26:53,320
‎- Vreau să plec, să merg la adăpost.
‎- Bine. La adăpostul tău?

445
00:26:53,320 --> 00:26:55,238
‎- La orice adăpost.
‎- Bine.

446
00:26:55,238 --> 00:26:56,698
‎Nu mai vreau pe stradă.

447
00:26:57,449 --> 00:27:00,702
‎O sun pe mama lui,
‎să obțin informații de la ea.

448
00:27:01,286 --> 00:27:05,248
‎Nu-l poți primi și n-a mai locuit cu tine...

449
00:27:05,832 --> 00:27:06,833
‎Înțeleg.

450
00:27:06,833 --> 00:27:10,795
‎Asta, după ce a fost lovit de mașină?
‎A avut o leziune la coloană?

451
00:27:12,631 --> 00:27:13,548
‎Bine.

452
00:27:13,548 --> 00:27:14,716
‎Bernard?

453
00:27:15,383 --> 00:27:18,678
‎Bună! Am nevoie de istoricul tău,
‎pentru adăpost.

454
00:27:18,678 --> 00:27:21,222
‎Ai nevoie neapărat de scaun, nu-i așa?

455
00:27:21,222 --> 00:27:23,099
‎Ai făcut operație la spate?

456
00:27:23,600 --> 00:27:24,934
‎M-am operat la gât.

457
00:27:24,934 --> 00:27:27,937
‎Da? Bine. Unde anume?

458
00:27:28,897 --> 00:27:31,900
‎- Pe măduva spinării, pe aici.
‎- Pe măduva spinării?

459
00:27:31,900 --> 00:27:35,320
‎- Poți să te dezbraci, să vedem...
‎- Dacă mă ajutați.

460
00:27:35,320 --> 00:27:37,155
‎Să te ajutăm? Sigur că da.

461
00:27:37,155 --> 00:27:41,743
‎Avem niște pantaloni de trening?
‎Pantaloni și un hanorac?

462
00:27:41,743 --> 00:27:44,621
‎O să meargă la Lenox
‎dacă nu-i găsim un adăpost.

463
00:27:44,621 --> 00:27:48,041
‎Nu-l putem trimite așa.
‎N-o să le placă, nu-i așa?

464
00:27:51,461 --> 00:27:54,631
‎Domnule, vin să te ajut să te dezbraci.

465
00:27:54,631 --> 00:27:58,593
‎Îți dau un halat.
‎Am niște haine pentru tine.

466
00:27:59,094 --> 00:28:00,679
‎Mulțumesc mult.

467
00:28:02,681 --> 00:28:06,726
‎E regretabil, dar într-un oraș
‎atât de populat și de aglomerat,

468
00:28:06,726 --> 00:28:10,313
‎există o mare inechitate
‎în serviciile de sănătate.

469
00:28:10,313 --> 00:28:13,942
‎Ca medic la Urgențe,
‎vezi diversele niveluri.

470
00:28:13,942 --> 00:28:18,571
‎Văd de toate, de la oameni
‎cu o calitate a vieții ridicată,

471
00:28:18,571 --> 00:28:22,450
‎la oameni
‎pentru care fiecare zi e o luptă.

472
00:28:23,993 --> 00:28:29,874
‎Acum nu mă enervez pe pacienți,
‎ci pe sistem, care nu-i ajută.

473
00:28:30,458 --> 00:28:34,462
‎E important ca oamenii ca el
‎să ajungă la o clinică de boli mintale,

474
00:28:34,462 --> 00:28:36,214
‎să aibă acces la resurse.

475
00:28:36,214 --> 00:28:39,718
‎Dacă are o leziune a măduvei,
‎să facă recuperare.

476
00:28:40,510 --> 00:28:45,390
‎Diferențele sunt clare și cred
‎că pandemia le-a accentuat și mai mult.

477
00:28:47,267 --> 00:28:49,644
‎Măcar se odihnește.

478
00:28:54,190 --> 00:28:56,651
‎Lasă-mă o clipă să vorbesc cu el.

479
00:28:58,945 --> 00:29:01,281
<i>‎- Bună, iubitule!
‎- Bună, scumpa mea!</i>

480
00:29:01,281 --> 00:29:03,616
‎- Ce faci?
<i>‎- Bine, tu?</i>

481
00:29:03,616 --> 00:29:06,453
<i>‎Bien.</i>‎ Ce faci? Cum te simți?

482
00:29:06,953 --> 00:29:10,457
<i>‎- Mă simt binișor.
‎-</i> ‎Încă te simți slăbit?

483
00:29:11,958 --> 00:29:17,464
<i>‎Da, puțin. Fără putere.</i>

484
00:29:19,799 --> 00:29:24,053
<i>‎- O scoatem noi la capăt.
‎-</i> ‎Da. Totul va fi bine.

485
00:29:24,554 --> 00:29:25,472
<i>‎Da, iubito.</i>

486
00:29:25,472 --> 00:29:28,057
‎Trec pe la tine după serviciu.

487
00:29:28,057 --> 00:29:31,561
<i>‎Ar fi frumos.
‎Vreau să vă văd pe tine și pe copil.</i>

488
00:29:32,270 --> 00:29:34,939
<i>‎- Pe curând! Te iubesc.</i>
‎- Te iubesc. Pa!

489
00:29:39,986 --> 00:29:43,406
‎Soțul meu nu s-a simțit bine.

490
00:29:43,406 --> 00:29:46,743
‎A trebuit să-l duc la Urgențe.

491
00:29:47,494 --> 00:29:50,663
‎I se fac multe analize,
‎ca să vedem ce se întâmplă

492
00:29:50,663 --> 00:29:53,583
‎și i s-a făcut o transfuzie de sânge.

493
00:29:54,459 --> 00:29:56,085
‎Mă simt...

494
00:29:59,798 --> 00:30:01,800
‎copleșită.

495
00:30:04,344 --> 00:30:07,138
‎Mi se pare că totul...

496
00:30:08,723 --> 00:30:11,434
‎Credeam că am totul sub control.

497
00:30:14,729 --> 00:30:18,942
‎Vreau să fie acasă, dar înțeleg...

498
00:30:20,443 --> 00:30:23,112
‎că trebuie să se facă bine pentru copil.

499
00:30:28,243 --> 00:30:29,994
‎O să vină acasă curând.

500
00:30:32,372 --> 00:30:35,250
‎E în ordine. O să fie bine.

501
00:30:40,255 --> 00:30:42,882
‎- Te simți bine?
‎- Da.

502
00:30:46,010 --> 00:30:49,097
‎E cea mai bună senzație,
‎chiar înainte de Ziua Mamei.

503
00:30:49,848 --> 00:30:51,766
‎Cel mai bun cadou de Ziua Mamei.

504
00:30:53,309 --> 00:30:56,646
‎- Mama îmi face și ea acest cadou.
‎- Așa e.

505
00:30:57,438 --> 00:30:59,357
‎Michelle zice că stăm bine.

506
00:30:59,357 --> 00:31:01,109
‎Ascultă!

507
00:31:02,151 --> 00:31:05,864
‎Asta e anestezia locală.
‎Doare puțin. Încearcă să suporți.

508
00:31:06,948 --> 00:31:09,325
‎Nu! Stai liniștită. E normal.

509
00:31:09,325 --> 00:31:12,120
‎- Scuze. N-am vrut să sar așa.
‎- E în regulă.

510
00:31:12,120 --> 00:31:14,539
‎Nu-i nimic. Acum injectează.

511
00:31:14,539 --> 00:31:16,833
‎Simt de parcă m-am lovit la cot.

512
00:31:16,833 --> 00:31:19,752
‎- Simt căldură pe picior.
‎- Da, așa funcționează.

513
00:31:19,752 --> 00:31:23,423
‎- Doar pe partea asta.
‎- Sper să ajungă pe ambele părți.

514
00:31:23,423 --> 00:31:27,510
‎- Lângă mine. Așa.
‎- Bine. S-au încălzit ambele părți?

515
00:31:27,510 --> 00:31:29,220
‎- Nu, doar asta.
‎- Bine.

516
00:31:29,804 --> 00:31:32,640
‎Bine. Să vedem cum se așază lucrurile...

517
00:31:32,640 --> 00:31:36,019
‎Are 38 de săptămâni și ceva.

518
00:31:36,019 --> 00:31:39,147
‎Sub 39 de săptămâni,
‎se consideră travaliu prematur.

519
00:31:39,939 --> 00:31:42,859
‎- Cum te simți?
‎- Simt amețeală și furnicături.

520
00:31:42,859 --> 00:31:46,487
‎În cazuri ca al ei,
‎când bebelușul nu mai crește în burtă,

521
00:31:46,487 --> 00:31:48,531
‎nu avem de ce să așteptăm.

522
00:31:48,531 --> 00:31:51,492
‎Bebelușului îi va fi mai bine
‎după ce se naște.

523
00:31:52,952 --> 00:31:54,287
‎Am venit!

524
00:31:57,749 --> 00:32:02,295
‎- Îmi place în sala de operație.
‎- Serios? Data viitoare, vii să mă asiști?

525
00:32:02,879 --> 00:32:06,382
‎- Bine ai venit! Poftim, ia loc.
‎- Bună, dulceață!

526
00:32:06,382 --> 00:32:07,550
‎Bună!

527
00:32:07,550 --> 00:32:10,345
‎- Draga mea...
‎- Nu-mi pot mișca picioarele.

528
00:32:10,345 --> 00:32:12,347
‎- Nu le poți mișca?
‎- Nu.

529
00:32:12,347 --> 00:32:14,098
‎De ce să-ți miști picioarele?

530
00:32:14,098 --> 00:32:17,727
‎- Cum te simți, MacKenzie?
‎- Nu simt nimic. Mă simt bine.

531
00:32:17,727 --> 00:32:20,605
‎Te simți bine?
‎Cineva a făcut treabă bună aici.

532
00:32:20,605 --> 00:32:22,774
‎- Absolut!
‎- Mulțumesc, dle doctor.

533
00:32:22,774 --> 00:32:24,442
‎Câteodată, am noroc.

534
00:32:25,026 --> 00:32:27,070
‎Bine. Incizie.

535
00:32:27,070 --> 00:32:29,572
‎Sunt aici. E copilul nostru.

536
00:32:31,282 --> 00:32:32,700
‎E fetița noastră.

537
00:32:34,619 --> 00:32:37,038
‎- Te descurci de minune.
‎- Nu știu.

538
00:32:37,038 --> 00:32:39,624
‎- Ești minunată.
‎- Nu simt nimic.

539
00:32:40,208 --> 00:32:42,919
‎Ce mai faci, fată? Te simți bine?

540
00:32:44,545 --> 00:32:47,131
‎Ce faci? De ce ești așa tăcută?

541
00:32:48,508 --> 00:32:51,803
‎- Nu zici nimic? Vorbește-mi.
‎- Suport în tăcere.

542
00:32:51,803 --> 00:32:54,097
‎- Da, ești stoică.
‎- Vorbește cu mine.

543
00:32:54,097 --> 00:32:56,891
‎- Ați ales numele bebelușului?
‎- Fiamma.

544
00:32:58,059 --> 00:32:59,936
‎Înseamnă „foc” în italiană.

545
00:33:00,436 --> 00:33:03,815
‎- Foc? Îmi place.
‎- Micuța noastră flacără.

546
00:33:04,315 --> 00:33:06,025
‎Fetița noastră, ca o flacără.

547
00:33:07,193 --> 00:33:09,237
‎Linia de mijloc e aici. Vezi?

548
00:33:09,237 --> 00:33:13,658
‎- Mă ții de mână?
‎- Da, mi-ar plăcea să te țin de mână.

549
00:33:16,202 --> 00:33:20,581
‎Simți ceva? Nicio durere?
‎Asta îmi place să aud.

550
00:33:21,624 --> 00:33:24,711
‎Ești extraordinară. Sunt mândru de tine.

551
00:33:24,711 --> 00:33:26,754
‎Suntem foarte aproape.

552
00:33:26,754 --> 00:33:30,091
‎Ți-am separat deja fascia. M-ai auzit?

553
00:33:30,091 --> 00:33:34,345
‎Da, imediat ajungem la uter,

554
00:33:34,345 --> 00:33:37,056
‎iar tu vei fi mamă în curând.

555
00:33:37,056 --> 00:33:39,100
‎O să fii mamă în curând.

556
00:33:39,600 --> 00:33:41,686
‎Acesta e un protector Alexis.

557
00:33:41,686 --> 00:33:45,231
‎Îl trecem prin incizie
‎pentru a vedea bine în interior.

558
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
‎Cine e plin de energie azi? Să vă văd!

559
00:33:48,651 --> 00:33:50,903
‎Haide! Încă o dată.

560
00:33:50,903 --> 00:33:54,282
‎Acum creăm un lambou vezical.

561
00:33:54,282 --> 00:33:57,535
‎- Cum e urina?
‎- Frumoasă, limpede.

562
00:33:57,535 --> 00:34:00,371
‎- Ți-e frică? Te temi?
‎- Mi-e puțin teamă.

563
00:34:00,872 --> 00:34:03,708
‎Sunt lângă tine.
‎Trecem prin toate împreună.

564
00:34:03,708 --> 00:34:06,919
‎- Da.
‎- Batem la ușa copilului.

565
00:34:07,879 --> 00:34:09,589
‎Abia aștept s-o aud.

566
00:34:09,589 --> 00:34:12,592
‎Și... am ajuns la uter.

567
00:34:12,592 --> 00:34:13,676
‎Ora 18:52.

568
00:34:15,553 --> 00:34:19,140
‎În curând, iubirea mea,
‎va scoate copilul și ți-l va da.

569
00:34:20,767 --> 00:34:21,893
‎Ce zici de asta?

570
00:34:23,227 --> 00:34:25,855
‎Presiunea e mare.
‎Curând, o să avem un copil.

571
00:34:25,855 --> 00:34:27,023
‎Da!

572
00:34:30,359 --> 00:34:32,487
‎E un dovlecel aici!

573
00:34:33,154 --> 00:34:34,155
‎Dumnezeule!

574
00:34:35,865 --> 00:34:40,036
‎Puteți coborî draperia?

575
00:34:42,830 --> 00:34:43,873
‎Doamne!

576
00:34:43,873 --> 00:34:45,208
‎Uite-o!

577
00:34:45,208 --> 00:34:46,959
‎E copilul nostru!

578
00:34:47,627 --> 00:34:48,628
‎E foarte drăguță!

579
00:34:49,587 --> 00:34:53,341
‎- Uită-te la ea! Doamne!
‎- „Bună, mami!”

580
00:34:55,134 --> 00:34:56,135
‎O vezi?

581
00:34:56,636 --> 00:34:58,387
‎- Uită-te la ea!
‎- Bravo!

582
00:34:59,931 --> 00:35:00,932
‎Bravo!

583
00:35:01,724 --> 00:35:02,725
‎E în ordine.

584
00:35:03,601 --> 00:35:05,520
‎- Felicitări!
‎- Bine ai venit!

585
00:35:07,230 --> 00:35:10,858
‎- Dumnezeule!
‎- Da! „Sunt aici!”

586
00:35:12,026 --> 00:35:13,319
‎Bun-venit în lume!

587
00:35:15,488 --> 00:35:18,449
‎Uită-te la ea! Dumnezeule!

588
00:35:18,449 --> 00:35:21,619
‎Abia aștept s-o țin în brațe!

589
00:35:22,787 --> 00:35:24,413
‎Felicitări!

590
00:35:24,413 --> 00:35:26,082
‎Te iubesc foarte mult.

591
00:35:28,376 --> 00:35:30,461
‎Te iubesc atât de mult!

592
00:35:31,295 --> 00:35:33,172
‎Ești o luptătoare.

593
00:35:35,716 --> 00:35:37,885
‎- Te-ai descurcat foarte bine.
‎- Da?

594
00:35:37,885 --> 00:35:40,638
‎Te-ai descurcat foarte bine. Da.

595
00:35:40,638 --> 00:35:43,516
‎Ce să vezi,
‎placenta e mai mare decât bebelușul.

596
00:35:45,184 --> 00:35:47,603
‎- Te simți ciudat?
‎- E puțin amețită.

597
00:35:47,603 --> 00:35:50,314
‎Sângerează ceva mai mult.
‎Tensiunea e bună?

598
00:35:50,314 --> 00:35:51,399
‎Puțin cam joasă.

599
00:35:52,358 --> 00:35:55,611
‎E în regulă.
‎O să te simți mai bine într-o clipă.

600
00:35:55,611 --> 00:35:58,197
‎- Rezistă. Totul e normal.
‎- Suntem bine.

601
00:35:58,197 --> 00:36:00,825
‎Îți injectăm ceva în coapsă
‎contra sângerării.

602
00:36:00,825 --> 00:36:03,536
‎- Sunt profesioniștii, iubito.
‎- Știu.

603
00:36:05,079 --> 00:36:08,332
‎- Ce țipăt drăguț!
‎- Tract respirator intact.

604
00:36:08,332 --> 00:36:09,667
‎Da!

605
00:36:09,667 --> 00:36:12,086
‎- Tată, vrei să tai cordonul?
‎- Da.

606
00:36:12,086 --> 00:36:14,922
‎- Dumnezeule!
‎- E greu.

607
00:36:14,922 --> 00:36:16,090
‎Chiar că e greu.

608
00:36:16,090 --> 00:36:18,301
‎- Așa! Bravo!
‎- Dumnezeule!

609
00:36:18,301 --> 00:36:20,344
‎- L-a tăiat?
‎- Da!

610
00:36:20,344 --> 00:36:24,140
‎- Doamne, n-am sărbătorit!
‎- Eu doar...

611
00:36:25,516 --> 00:36:27,393
‎Visul nostru e aici, iubito.

612
00:36:27,393 --> 00:36:31,522
‎Ce-a fost mai greu a trecut.
‎Acum trebuie să creștem un copil.

613
00:36:32,023 --> 00:36:34,442
‎Dumnezeule! Da!

614
00:36:34,442 --> 00:36:35,902
‎Încet. Ține-i de cald.

615
00:36:35,902 --> 00:36:38,738
‎Uită-te la voi! Îi ții de cald, îi e bine.

616
00:36:38,738 --> 00:36:41,240
‎Va fi un copil foarte bun.

617
00:36:41,741 --> 00:36:43,326
‎Cum a fost?

618
00:36:45,995 --> 00:36:49,749
‎Acum e afară, în lume. O să vină acasă.

619
00:36:50,750 --> 00:36:53,127
‎Are o casă, are un pătuț.

620
00:36:53,628 --> 00:36:55,379
‎O să doarmă lângă noi.

621
00:36:58,716 --> 00:37:01,510
‎- Mulțumesc, dr. Ash.
‎- Cu plăcere.

622
00:37:02,011 --> 00:37:03,346
‎Mulțumesc foarte mult.

623
00:37:12,021 --> 00:37:18,694
<i>‎Puține orașe din lume
‎au o asemenea putere emoțională.</i>

624
00:37:19,195 --> 00:37:22,949
<i>‎Există aici extreme ale umanității,</i>

625
00:37:22,949 --> 00:37:26,535
<i>‎care pot fi găsite numai în New York,
‎nicăieri altundeva în SUA.</i>

626
00:37:27,954 --> 00:37:32,500
<i>‎Oameni din toată lumea,
‎culturi diferite, toate se amestecă.</i>

627
00:37:32,500 --> 00:37:36,754
<i>‎De-asta munca în domeniul sănătății
‎în New York e foarte dificilă.</i>

628
00:37:36,754 --> 00:37:40,925
<i>‎Sistemul e complicat, dar funcționează.</i>

629
00:37:49,642 --> 00:37:53,312
‎Asta e. Suntem la casa în care am crescut.

630
00:37:53,312 --> 00:37:54,855
<i>‎Hola, mami!</i>‎ Ce faci?

631
00:37:55,356 --> 00:37:56,899
‎Ce mai faci? Totul e bine?

632
00:37:57,400 --> 00:37:59,819
‎...cu copacii ăia.

633
00:38:04,282 --> 00:38:07,910
‎- O să fii cea mai bună mamă.
‎- L-am iubit jumătate din viață.

634
00:38:07,910 --> 00:38:10,788
‎Mi-ai zis. E iubitul tău din liceu.

635
00:38:17,044 --> 00:38:19,547
‎Se mișcă mult, fiindcă îți aude vocea.

636
00:38:19,547 --> 00:38:22,258
‎„Bună, <i>‎papi!”</i>‎ Ce faci, scumpa mea?

637
00:38:22,258 --> 00:38:24,844
‎Știu că mi-ai zis să nu-mi fac griji, dar...

638
00:38:25,469 --> 00:38:29,432
‎Mă tot gândesc la asta. Nu mi-e ușor.

639
00:38:30,433 --> 00:38:31,976
‎Mă bucur că ai venit.

640
00:38:32,768 --> 00:38:33,769
‎Te iubesc.

641
00:38:40,276 --> 00:38:43,029
‎Salut, Joe! Ce mai faci?

642
00:38:43,529 --> 00:38:48,326
<i>‎Sunt aproape...
‎Aș zice că simt ceva pe 85% din corp.</i>

643
00:38:48,326 --> 00:38:52,788
‎Ești genul de om, ca personalitate,
‎care ia ce-i mai bun din orice.

644
00:38:52,788 --> 00:38:56,542
‎În cursul vieții tale, vor apărea noutăți
‎care o să-ți folosească.

645
00:38:56,542 --> 00:38:59,378
<i>‎David, o să lupt și o să-mi revin complet.</i>

646
00:39:00,212 --> 00:39:02,965
<i>‎O să fie o poveste pe cinste, să știi.</i>

647
00:39:05,926 --> 00:39:08,220
‎Răspund eu. Transporturi, Donald.

648
00:39:09,680 --> 00:39:12,475
<i>‎Violența armată atinge
‎un nou maxim în New York.</i>

649
00:39:12,475 --> 00:39:15,311
<i>‎Zece incidente în doar 24 de ore.</i>

650
00:39:15,311 --> 00:39:18,731
<i>‎Oamenii din aceste comunități
‎spun că s-au săturat.</i>

651
00:39:18,731 --> 00:39:21,776
<i>‎Nu mai suportă
‎și vor să știe ce măsuri se iau.</i>

652
00:39:21,776 --> 00:39:24,737
<i>‎Doamnă, nu vă aud. Ați spus „împușcătură”?</i>

653
00:39:24,737 --> 00:39:28,657
<i>‎Sângerează mult?
‎Trimit paramedicii să vă ajute.</i>

654
00:39:28,657 --> 00:39:31,243
<i>‎Rămâneți la telefon. Vă spun ce să faceți.</i>

655
00:41:46,837 --> 00:41:51,842
‎Subtitrarea: Dan Ilioiu

