1
00:00:18,184 --> 00:00:20,854
... venstre og høyre ben uten skrubbsår ...

2
00:00:42,292 --> 00:00:45,795
En 16-åring i motorsykkelulykke,
ingen tap av bevissthet.

3
00:00:45,795 --> 00:00:47,047
Blodtrykk?

4
00:00:47,047 --> 00:00:49,215
- 110 over 88.
- Takk.

5
00:00:49,799 --> 00:00:53,386
- 20 i høyre innside av albuen.
- Dr. Maguire, vil du ha væske?

6
00:00:53,386 --> 00:00:55,055
Smerter på venstre side?

7
00:00:55,055 --> 00:00:58,224
Ingenting ute av ledd
eller skrubbsår på ryggen.

8
00:00:58,224 --> 00:00:59,350
Rask røntgen.

9
00:01:03,063 --> 00:01:08,401
<i>Medic 85 til en niåring i Brooklyn,
Bushwick Ave og Grove St.</i>

10
00:01:08,401 --> 00:01:11,321
<i>Ytre skade.
Pasienten er spiddet av et gjerde.</i>

11
00:01:11,321 --> 00:01:15,575
<i>Mor ber om Cohen barnesykehus.
Brannvesenet er på stedet.</i>

12
00:01:16,076 --> 00:01:18,411
- Ikke bevisstløs?
- Nei.

13
00:01:18,411 --> 00:01:21,706
Klatret du?
Hvorfor klatret du i et metallgjerde?

14
00:01:21,706 --> 00:01:22,999
For å vise mamma.

15
00:01:23,792 --> 00:01:24,959
Ja vel.

16
00:01:25,543 --> 00:01:26,461
Så, doktor ...

17
00:01:26,961 --> 00:01:29,547
Jeg vil si rundt 14 cm.

18
00:01:29,547 --> 00:01:31,966
Kompis, du må få noen sting.

19
00:01:33,134 --> 00:01:34,219
Transport, Donald.

20
00:01:34,219 --> 00:01:38,056
Si at vi venter på operasjonsrom
og mangler anestesi.

21
00:01:38,056 --> 00:01:40,308
Ta barnet rett til akutten.

22
00:01:43,103 --> 00:01:46,064
Ut fra informasjonen og bildene,

23
00:01:46,064 --> 00:01:50,026
sitter et batteri fast i spiserøret.

24
00:01:50,693 --> 00:01:53,613
- En sjekk av spiserøret.
- Ok.

25
00:01:53,613 --> 00:01:55,073
Veldig risikabelt.

26
00:01:55,657 --> 00:01:57,909
- Hvordan så det ut?
- Grusomt.

27
00:01:59,285 --> 00:02:01,121
Jeg tar tak i det.

28
00:02:10,630 --> 00:02:11,673
- Ok.
- Fikk du det?

29
00:02:11,673 --> 00:02:12,799
- Ja.
- Takk.

30
00:02:14,467 --> 00:02:16,970
{\an8}COHEN BARNESYKEHUS

31
00:02:40,952 --> 00:02:45,290
MOT OG ÆRE

32
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
Et øyeblikk. Vent litt.

33
00:02:49,836 --> 00:02:52,130
Jeg får med en tredje i samtalen.

34
00:02:52,130 --> 00:02:54,048
Kan jeg ringe Tomasita fra deg?

35
00:02:54,048 --> 00:02:56,759
Jeg ringer tanten min.
Hun er hos ham.

36
00:02:56,759 --> 00:02:59,971
- Hun ringte dem også.
<i>- Ok. Snakker hun engelsk?</i>

37
00:02:59,971 --> 00:03:02,682
Nei, bare spansk.
La meg snakke med henne.

38
00:03:02,682 --> 00:03:03,766
<i>Hallo?</i>

39
00:03:03,766 --> 00:03:06,060
- Hallo, Tomasita?
<i>- Ja.</i>

40
00:03:06,060 --> 00:03:09,147
- Fortell hva som skjedde.
<i>- Han falt.</i>

41
00:03:09,147 --> 00:03:11,232
De tror han falt fra sengen.

42
00:03:11,232 --> 00:03:13,026
<i>Er han fortsatt på gulvet?</i>

43
00:03:13,568 --> 00:03:17,071
Ja, for han lar ikke noen røre ham.

44
00:03:17,071 --> 00:03:18,031
<i>Greit, Vicky.</i>

45
00:03:18,531 --> 00:03:20,158
- Herregud.
- Går det bra?

46
00:03:20,158 --> 00:03:21,618
Nei, jeg vil dra dit.

47
00:03:21,618 --> 00:03:23,161
- Er det i Brooklyn?
- Ja.

48
00:03:33,379 --> 00:03:34,881
Greit, vi møtes der oppe.

49
00:03:38,426 --> 00:03:42,430
Han klager på smerter i venstre hofte,
men jeg snakket med sønnen ...

50
00:03:43,681 --> 00:03:44,641
Hvordan går det?

51
00:03:47,185 --> 00:03:50,063
- Trist, men vi klarer oss.
- Slapp helt av.

52
00:03:50,563 --> 00:03:54,776
Han liker ikke sykehus.
Han grynter litt.

53
00:03:54,776 --> 00:03:55,902
Onkel.

54
00:03:55,902 --> 00:03:58,696
Onkel, vi skal til sykehuset, ok?

55
00:03:59,906 --> 00:04:01,741
Onkel, ikke ta tak i noe.

56
00:04:01,741 --> 00:04:05,119
Hvis du tar tak i noe, faller alle.

57
00:04:05,119 --> 00:04:07,997
Se alle trappetrinnene.
Helt ned. Ok.

58
00:04:07,997 --> 00:04:09,540
Kan vi gjøre klar båren?

59
00:04:10,708 --> 00:04:11,626
Litt saktere.

60
00:04:11,626 --> 00:04:12,835
Étt til. Og tre.

61
00:04:14,545 --> 00:04:16,506
Du liker at de bærer deg.

62
00:04:21,803 --> 00:04:23,888
Vi skal måle blodtrykket ditt.

63
00:04:26,349 --> 00:04:28,226
Føler du noe smerte nå?

64
00:04:28,726 --> 00:04:30,770
- I hele kroppen.
- Hele kroppen?

65
00:04:30,770 --> 00:04:31,771
Greit.

66
00:04:31,771 --> 00:04:33,856
Giovani, vi er alt i ambulansen.

67
00:04:35,441 --> 00:04:36,651
Hvordan går det?

68
00:04:37,151 --> 00:04:39,779
<i>Vicky, jeg snakker engelsk med deg.</i>

69
00:04:39,779 --> 00:04:40,822
Ok.

70
00:04:40,822 --> 00:04:44,951
<i>Vi har merket at han er deprimert.</i>

71
00:04:44,951 --> 00:04:47,870
<i>Han spiser ikke. Han vil ikke dusje.</i>

72
00:04:47,870 --> 00:04:50,248
<i>Alt er symptomer på depresjon.</i>

73
00:04:50,248 --> 00:04:51,874
Manglende trivsel.

74
00:04:51,874 --> 00:04:54,752
Har han sagt at han ikke vil leve, eller ...

75
00:04:54,752 --> 00:04:56,671
<i>- Ja.</i>
- Har han sagt slikt?

76
00:04:56,671 --> 00:04:57,922
<i>- Ja.</i>
- Greit.

77
00:04:57,922 --> 00:05:00,591
Jeg sier det til sykepleierne.

78
00:05:01,175 --> 00:05:02,552
<i>Det hadde vært fint.</i>

79
00:05:02,552 --> 00:05:05,263
<i>Det er jeg mest bekymret for.
Han er vel 94.</i>

80
00:05:05,263 --> 00:05:06,222
Ja.

81
00:05:06,222 --> 00:05:10,226
<i>Begynnende demens og depresjon.</i>

82
00:05:14,480 --> 00:05:15,565
LENOX HILL SYKEHUS

83
00:05:15,565 --> 00:05:16,482
Ok. Klar?

84
00:05:17,066 --> 00:05:21,904
{\an8}Vi bruker munnbind
selv om retningslinjene ikke krever det.

85
00:05:21,904 --> 00:05:23,281
{\an8}NEVROKIRUG

86
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
{\an8}- Jeg har alltid kniv.
- Ikke skad deg.

87
00:05:26,117 --> 00:05:27,076
{\an8}NEVROKIRURG

88
00:05:27,076 --> 00:05:28,870
{\an8}Da trenger jeg ikke munnbind.

89
00:05:29,704 --> 00:05:32,623
- Forsiktig.
- Hvordan lukker man den?

90
00:05:33,124 --> 00:05:34,751
- Kan du slutte?
- Her.

91
00:05:34,751 --> 00:05:36,210
- Slutt!
- Ja da.

92
00:05:39,630 --> 00:05:40,631
Forsiktig.

93
00:05:42,717 --> 00:05:46,596
Som kirurg kan det være bedre
å gjøre ting trygt.

94
00:05:48,097 --> 00:05:52,518
For å hjelpe noen
med et farlig problem,

95
00:05:53,102 --> 00:05:56,147
må man gjøre ting
man ikke trives med.

96
00:05:56,731 --> 00:05:59,692
Litt engstelse og press

97
00:06:00,777 --> 00:06:04,739
fører til avgjørelser
der man forbedrer seg.

98
00:06:05,865 --> 00:06:10,787
Noen ganger må man ta sjanser
for å redde liv.

99
00:06:11,371 --> 00:06:12,830
Bra jobbet, Langer.

100
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
Hei, kjære.

101
00:06:18,127 --> 00:06:20,296
{\an8}Du må tekste meg om sånt.

102
00:06:20,296 --> 00:06:21,381
{\an8}DAVIDS KONE

103
00:06:21,381 --> 00:06:24,217
{\an8}- Jeg ringte.
- Ja, men det går ikke med meg.

104
00:06:24,217 --> 00:06:26,469
Jeg tekster neste gang.
Kona mi.

105
00:06:26,469 --> 00:06:28,721
- Hei! Brittany her.
- Nancy.

106
00:06:28,721 --> 00:06:32,141
- En av sykepleierne.
- Hyggelig. Jeg er så lei meg.

107
00:06:33,393 --> 00:06:35,019
Jeg beklager alt.

108
00:06:35,019 --> 00:06:36,729
Nancy, jeg beklager alltid.

109
00:06:36,729 --> 00:06:38,231
En generell beklagelse.

110
00:06:38,731 --> 00:06:41,275
Hva enn som skjer, har han beklaget.

111
00:06:41,275 --> 00:06:42,860
Jeg må gå. Elsker deg.

112
00:06:42,860 --> 00:06:45,363
- Jeg ville vite at alt var bra.
- Ja.

113
00:06:46,781 --> 00:06:49,492
Der er lesjonen.

114
00:06:49,492 --> 00:06:52,328
Jeg så det på ansiktsuttrykk.

115
00:06:52,328 --> 00:06:53,538
Spesielt grimaser.

116
00:06:53,538 --> 00:06:57,250
Det falt på plass
med forskjellige typer anfall.

117
00:06:57,250 --> 00:06:59,168
Han sitter og stirrer ...

118
00:06:59,168 --> 00:07:02,255
For å bli kvitt anfall, må svulsten vekk.

119
00:07:02,255 --> 00:07:04,340
Så mye som mulig av den.

120
00:07:04,340 --> 00:07:08,803
Autismen blir ikke bedre med den.

121
00:07:08,803 --> 00:07:13,015
Hvis han får gelastiske anfall,
påvirker det hele hjernen.

122
00:07:13,015 --> 00:07:17,478
Skal han få
så god kognitiv funksjon som mulig,

123
00:07:17,478 --> 00:07:18,771
må dette vekk.

124
00:07:18,771 --> 00:07:23,526
Vi vil gå inn omtrent her
og presse det sammen fra innsiden.

125
00:07:23,526 --> 00:07:28,072
Vi kan gå via disse trange gangene,
så vi ikke må gjennom hjernen.

126
00:07:28,072 --> 00:07:30,992
Slike operasjoner er svært sjeldne.

127
00:07:30,992 --> 00:07:36,914
Slikt får oss til å bli nevrokirurger.
Det driver oss til å jobbe hardt.

128
00:07:36,914 --> 00:07:39,709
Det er teknisk utfordrende.

129
00:07:39,709 --> 00:07:42,795
Og man kan både redde liv
og forbedre livskvalitet.

130
00:07:42,795 --> 00:07:44,630
Så dere får barnet tilbake.

131
00:07:44,630 --> 00:07:46,883
Farlig, og vil vi gjøre en god jobb.

132
00:07:48,718 --> 00:07:52,972
Med korona utsatte de
å søke hjelp for barnet.

133
00:07:52,972 --> 00:07:59,770
Dette var også unikt og komplekst
på grunn av størrelsen på svulsten.

134
00:07:59,770 --> 00:08:02,023
Hei, kompis.

135
00:08:02,023 --> 00:08:06,277
Få kirurger i landet
utfører slike operasjoner.

136
00:08:06,277 --> 00:08:10,072
Jeg er en av få som gjør det.

137
00:08:10,072 --> 00:08:14,076
Vi tok med pasienten
til Cohen barnesykehus.

138
00:08:14,076 --> 00:08:16,954
Et sykehus jeg
ikke ofte opererer ved.

139
00:08:16,954 --> 00:08:19,290
{\an8}Med gode makkere og med Shawn...

140
00:08:19,290 --> 00:08:21,042
{\an8}PEDIATRISK NEVROKIRURGI

141
00:08:21,042 --> 00:08:23,002
{\an8}...kan det gjøres på høyt nivå.

142
00:08:23,711 --> 00:08:25,546
Å gjøre det alene er noe dritt.

143
00:08:26,047 --> 00:08:29,967
Det gjelder det meste.
Det er alltid fint med venner.

144
00:08:29,967 --> 00:08:31,135
COHEN BARNESYKEHUS

145
00:08:31,636 --> 00:08:32,803
LENOX HILL SYKEHUS

146
00:08:32,803 --> 00:08:35,014
Bra. Langer ser på ham i morgen.

147
00:08:36,891 --> 00:08:38,184
Se på dette.

148
00:08:38,184 --> 00:08:39,644
En legestudent.

149
00:08:39,644 --> 00:08:44,524
Han går på samme skole som jeg gjorde,
Downstate i Brooklyn.

150
00:08:44,524 --> 00:08:50,154
Han er 23 og har akutt hydrocephalus.

151
00:08:50,154 --> 00:08:54,200
Om han bøyde seg,
fikk han veldig kraftig hodepine.

152
00:08:54,200 --> 00:08:58,913
Typisk for ansamling av spinalvæske.

153
00:08:58,913 --> 00:09:01,541
Denne ventrikkelen
må tømmes videre i denne.

154
00:09:01,541 --> 00:09:04,210
Så ned en veldig smal "Suezkanal".

155
00:09:04,210 --> 00:09:07,630
Inn i fjerde ventrikkel,
så inn i ryggmargen.

156
00:09:07,630 --> 00:09:10,258
En dynamisk prosess som skjer hver dag.

157
00:09:10,258 --> 00:09:13,135
Av uklare grunner er hans kanal,

158
00:09:13,135 --> 00:09:16,389
denne akvedukten, lukket.

159
00:09:16,389 --> 00:09:18,808
Det bygger seg opp trykk i hjernen.

160
00:09:18,808 --> 00:09:21,894
Det overføres til øynene
og gir kraftig hodepine.

161
00:09:21,894 --> 00:09:23,771
Rent rørleggerarbeid.

162
00:09:23,771 --> 00:09:28,025
Et alternativ er gjøre hullet større.

163
00:09:28,025 --> 00:09:29,860
Så spinalvæsken tømmes ut.

164
00:09:29,860 --> 00:09:30,778
Ja.

165
00:09:30,778 --> 00:09:34,490
Det er en tryggere tilnærming.
Han er jo legestudent.

166
00:09:34,490 --> 00:09:37,410
Han ba meg stikke inn et kateter her.

167
00:09:37,410 --> 00:09:38,995
Da fyker væsken ut.

168
00:09:38,995 --> 00:09:44,125
Vi skal dekomprimere det
og sette inn en shunt.

169
00:09:44,125 --> 00:09:46,002
... det tryggeste stedet er her.

170
00:09:46,002 --> 00:09:49,547
Jeg forsker på plassering av VP-shunter.

171
00:09:49,547 --> 00:09:55,094
Det er interessant å bli del av dataene.

172
00:09:55,094 --> 00:09:58,055
Etter dette, kan du skrive
artikkelen med oss ...

173
00:09:58,055 --> 00:09:59,015
En ære.

174
00:09:59,015 --> 00:10:01,851
Se på det både personlig og profesjonelt.

175
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
- Ja.
- Vi ses der inne.

176
00:10:04,729 --> 00:10:09,108
Ubehandlet gir
langvarig papilleødem blindhet.

177
00:10:09,108 --> 00:10:13,904
Og langvarig intrakranielt trykk
kan være dødelig.

178
00:10:16,866 --> 00:10:18,492
Hvor er Langer, forresten?

179
00:10:21,037 --> 00:10:23,205
LENOX HILL SYKEHUS

180
00:10:24,248 --> 00:10:25,958
{\an8}COHEN BARNESYKEHUS

181
00:10:26,792 --> 00:10:29,837
Jose Prince tok kontakt.
Jeg må hilse på ham.

182
00:10:29,837 --> 00:10:31,339
Har du møtt Marshall?

183
00:10:31,339 --> 00:10:34,216
Nei. Shawn Rodgers. Hyggelig.

184
00:10:34,216 --> 00:10:38,262
- En glede med eksoskopet.
- Takk for at du tok med alt i dag.

185
00:10:38,262 --> 00:10:41,849
Jeg ba ham sette opp til høyre,
skjerm til venstre. Ja.

186
00:10:43,017 --> 00:10:44,060
Da går vi inn.

187
00:10:44,060 --> 00:10:45,561
Hvordan går det?

188
00:10:45,561 --> 00:10:48,731
Jeg sa at vi ikke har møttes
siden North Shore.

189
00:10:48,731 --> 00:10:50,358
- Der er han!
- Hei!

190
00:10:51,317 --> 00:10:52,610
Jeg er her ennå. Se.

191
00:10:53,986 --> 00:10:56,030
Pappa, du kan bli med hit.

192
00:10:56,030 --> 00:10:59,116
Så tar vi sikkerhetskontrollen, pappa.

193
00:11:04,163 --> 00:11:05,164
Ok.

194
00:11:05,665 --> 00:11:08,834
Pappa skal sitte på stolen for å sove.

195
00:11:10,378 --> 00:11:13,547
Jeg sliter med å ta meg av barn.

196
00:11:14,548 --> 00:11:20,429
Jeg liker det fordi det er så viktig.

197
00:11:20,429 --> 00:11:24,850
Men jeg kunne ikke vært
pediatrisk nevrokirurg til daglig.

198
00:11:24,850 --> 00:11:28,813
Og vet du hva? Fargen er rød som Elmo!

199
00:11:29,313 --> 00:11:32,566
Elmo-klistremerke! Sånn!

200
00:11:33,067 --> 00:11:35,778
Vi skal blåse bobler med Elmo.

201
00:11:35,778 --> 00:11:37,613
Takk!

202
00:11:39,198 --> 00:11:42,952
Utrolig hvordan de gjør dette.

203
00:11:42,952 --> 00:11:44,995
- Annerledes enn voksenverden.
- Ja.

204
00:11:44,995 --> 00:11:47,581
Er du klar? Én, to, tre.

205
00:11:47,581 --> 00:11:51,460
Han sover fint.
Pappa, et kyss. Så viser vi deg ut.

206
00:11:51,961 --> 00:11:54,672
Ok? Perfekt. Tusen takk, pappa.

207
00:11:55,172 --> 00:11:56,799
Takk skal dere ha.

208
00:11:56,799 --> 00:11:58,759
Han var så flink. Takk.

209
00:11:58,759 --> 00:12:02,054
Shawn, jeg skal snakke med familien igjen.

210
00:12:02,054 --> 00:12:04,056
- Vil du bli med?
- Klart det.

211
00:12:07,017 --> 00:12:08,561
- Går det bra? Sikker?
- Ja.

212
00:12:08,561 --> 00:12:10,688
- Det er litt tøft.
- Ja.

213
00:12:10,688 --> 00:12:12,231
Skummelt og stort.

214
00:12:23,200 --> 00:12:26,454
Dette går bra, men du må spise hjemme.

215
00:12:28,122 --> 00:12:30,374
Du må spise selv om du ikke er sulten.

216
00:12:30,875 --> 00:12:32,126
Så du kan bli bra.

217
00:12:36,422 --> 00:12:40,217
Familien sier at han mangler trivsel.

218
00:12:40,217 --> 00:12:42,803
Han hverken spiser, drikker eller dusjer.

219
00:12:42,803 --> 00:12:45,306
Han har sagt at han ikke vil leve.

220
00:12:46,098 --> 00:12:48,684
- Sa han det?
- Ja. Til sønnen.

221
00:12:48,684 --> 00:12:53,105
- Spør om navn og fødselsdato.
- Hva er fornavnet ditt?

222
00:12:55,232 --> 00:12:56,192
Jose.

223
00:12:56,692 --> 00:12:58,778
- Perfekt.
- Og fødselsdatoen din?

224
00:12:59,278 --> 00:13:00,863
På hvilken dato?

225
00:13:04,200 --> 00:13:05,951
Det tror jeg ikke Gud vet.

226
00:13:06,452 --> 00:13:08,162
Husker du ikke måneden?

227
00:13:09,038 --> 00:13:09,872
Nei?

228
00:13:11,040 --> 00:13:13,042
Jeg vet at det er sjette mai.

229
00:13:13,042 --> 00:13:14,251
I hvilket år?

230
00:13:16,587 --> 00:13:17,588
Sjette mai.

231
00:13:21,509 --> 00:13:22,927
Han prøver så hardt.

232
00:13:24,094 --> 00:13:25,763
Det går bra.

233
00:13:25,763 --> 00:13:27,556
Greit om du ikke husker.

234
00:13:29,892 --> 00:13:33,729
God ettermiddag.
Jeg heter Miss Cruz og skal ta en EKG.

235
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
Det er annerledes
når det er et familiemedlem.

236
00:13:37,691 --> 00:13:40,653
Vi får vente og se om alt går bra.

237
00:13:41,153 --> 00:13:43,823
Tøft, fordi jeg skulle gjerne blitt.

238
00:13:43,823 --> 00:13:46,534
Men nå må de gjøre sitt.

239
00:13:46,534 --> 00:13:47,576
Tusen takk.

240
00:13:48,577 --> 00:13:50,162
- Skal du gå?
- Jeg går.

241
00:13:50,663 --> 00:13:51,747
Min makker.

242
00:13:52,623 --> 00:13:54,750
Vi må på jobb for å hente andre.

243
00:13:55,292 --> 00:13:56,585
- Greit.
- Greit?

244
00:13:57,086 --> 00:14:00,130
Hva enn du sier, oberst.

245
00:14:00,130 --> 00:14:01,715
Jeg ringer senere, ok?

246
00:14:03,092 --> 00:14:04,093
Oppfør deg bra.

247
00:14:04,593 --> 00:14:06,762
Som alltid.

248
00:14:07,972 --> 00:14:12,434
De tar røntgenbilder
og sikrer at alt er bra.

249
00:14:12,434 --> 00:14:14,895
Forhåpentlig kommer han hjem i kveld.

250
00:14:16,772 --> 00:14:19,358
Ha det, Jamie. Takk. Vi ses.

251
00:14:21,569 --> 00:14:24,363
Vi gjorde det rette ved å ringe dem.

252
00:14:25,197 --> 00:14:28,200
Vi må bare gjøre oss klare
for neste innringning.

253
00:14:30,494 --> 00:14:32,621
COHEN BARNESYKEHUS

254
00:14:32,621 --> 00:14:35,583
<i>Mange elver mater et hav av vold.</i>

255
00:14:35,583 --> 00:14:39,128
<i>Vi må demme opp alle
for å gjøre slutt på våpenvolden...</i>

256
00:14:39,128 --> 00:14:40,546
{\an8}ORDFØRER ADAMS

257
00:14:40,546 --> 00:14:42,715
<i>...i vår by og vårt land.</i>

258
00:14:43,257 --> 00:14:47,052
{\an8}<i>En fremtid bygget på likhet og muligheter.</i>

259
00:14:47,052 --> 00:14:51,432
<i>For mangelen på dette
gir økt våpenbruk.</i>

260
00:14:51,432 --> 00:14:55,019
{\an8}President Biden er i New York
for å snakke om våpen.

261
00:14:55,019 --> 00:14:56,186
{\an8}TRAUMEKIRURG

262
00:14:56,186 --> 00:14:59,899
{\an8}Ironisk nok skal han snakke
med borgermesteren om forebygging<i>,</i>

263
00:14:59,899 --> 00:15:04,278
og vi har to ungdommer
på sykehuset med skuddskader.

264
00:15:04,278 --> 00:15:07,364
Dette er et økende problem.

265
00:15:07,364 --> 00:15:10,200
Hver gang jeg snakker
om forebygging,

266
00:15:10,200 --> 00:15:14,371
har jeg alltid et eksempel
med et nylig behandlet barn.

267
00:15:14,371 --> 00:15:17,166
Noen i lokalsamfunnet som nylig ble skutt.

268
00:15:17,166 --> 00:15:22,338
Det er ganske sprøtt.
Helt klart et stort problem

269
00:15:22,338 --> 00:15:23,964
over hele landet.

270
00:15:24,965 --> 00:15:26,175
Går det bra, kompis?

271
00:15:27,676 --> 00:15:29,011
Noen er sint.

272
00:15:29,511 --> 00:15:31,597
Vi tar runder nå.

273
00:15:31,597 --> 00:15:36,268
Vi begynner med pasienten vi så til i går.

274
00:15:36,268 --> 00:15:40,981
En skuddskade i venstre hofte.
Han er veldig heldig.

275
00:15:42,024 --> 00:15:43,609
Alfred, hvordan går det?

276
00:15:43,609 --> 00:15:49,114
- Fint.
- Bra vi ikke måtte til operasjonssalen.

277
00:15:49,114 --> 00:15:51,158
- Vi snakket om det i går.
- Ja.

278
00:15:51,742 --> 00:15:55,245
Jeg skal bare se på såret, ok? Der.

279
00:15:56,997 --> 00:15:59,458
Bra. Det blør ikke så mye lenger.

280
00:15:59,458 --> 00:16:01,877
Ja. Jeg kjente blodet komme opp.

281
00:16:01,877 --> 00:16:07,174
Du er en av de heldigste ungdommene
vi har sett med skuddskade der.

282
00:16:07,675 --> 00:16:10,427
- Kulen sitter ...
- På flere steder.

283
00:16:10,427 --> 00:16:12,513
- Ja.
- Jeg kjenner det.

284
00:16:12,513 --> 00:16:14,848
- Kan du?
- Ja, i ryggen.

285
00:16:14,848 --> 00:16:18,560
Og her. Jeg der beinet er.

286
00:16:19,061 --> 00:16:24,191
Ja, den sitter mellom ryggraden,
ryggvirvlene og bekkenbeinet.

287
00:16:24,692 --> 00:16:27,945
Merkelig, men mange lever med kuler

288
00:16:27,945 --> 00:16:31,031
uten å vite at de er der.
Smerten går over.

289
00:16:31,031 --> 00:16:32,783
Jeg hadde en fin dag i går.

290
00:16:32,783 --> 00:16:37,579
Jeg var på vei til vennene mine.

291
00:16:37,579 --> 00:16:39,123
- Var du?
- Ja.

292
00:16:39,123 --> 00:16:43,711
Jeg hadde på hodetelefonene.
Jeg hørte ingenting.

293
00:16:43,711 --> 00:16:49,383
Da jeg snudde meg mot gaten,
hørte jeg skudd.

294
00:16:49,383 --> 00:16:51,260
Jeg vet ikke hvor det kom fra.

295
00:16:51,260 --> 00:16:53,929
Jeg vet bare at instinktet

296
00:16:53,929 --> 00:16:57,516
var å dukke og komme i dekning.

297
00:16:58,308 --> 00:17:00,561
Alt jeg vet. Da jeg lå på bakken

298
00:17:00,561 --> 00:17:04,064
og krøp bak veggen,
forstod jeg at jeg var truffet.

299
00:17:04,064 --> 00:17:07,860
For jeg kjente smerten i beina.

300
00:17:07,860 --> 00:17:12,406
Jeg så på det og så det store hullet.

301
00:17:12,406 --> 00:17:14,283
Buksene revnet.

302
00:17:15,159 --> 00:17:16,076
Og ...

303
00:17:17,661 --> 00:17:19,538
Det var blod overalt.

304
00:17:20,039 --> 00:17:23,125
Har du venner som
har opplevd våpenvold?

305
00:17:23,125 --> 00:17:25,461
- En venn som døde.
- Sier du det?

306
00:17:26,336 --> 00:17:29,423
- Ja.
- Hva med traumene?

307
00:17:29,423 --> 00:17:31,759
Er det noe som bekymrer deg?

308
00:17:33,719 --> 00:17:35,637
- Jeg er mer skadet.
- Mer skadet?

309
00:17:36,346 --> 00:17:38,640
- Ja.
- Følelsesmessig eller fysisk?

310
00:17:38,640 --> 00:17:39,892
Begge deler.

311
00:17:44,730 --> 00:17:49,193
- Hva vil du bli når du blir stor?
- Jeg vil bli skuespiller.

312
00:17:49,193 --> 00:17:51,236
- Skuespiller? Bra.
- Ja.

313
00:17:51,737 --> 00:17:53,405
Jeg skal studere det.

314
00:17:53,405 --> 00:17:56,950
Er det spikret? Så kult.
Når begynner du?

315
00:17:57,451 --> 00:18:01,413
Jeg skulle begynne 7. februar,
men nå må jeg vente.

316
00:18:04,792 --> 00:18:06,085
LENOX HILL SYKEHUS

317
00:18:06,085 --> 00:18:07,628
- Rachel ...
- Ja?

318
00:18:08,212 --> 00:18:11,256
- Vi gikk gjennom plasseringen.
- Ja.

319
00:18:11,256 --> 00:18:14,551
Et forsøk på å treffe ventrikkelen her.

320
00:18:14,551 --> 00:18:16,428
Du må ikke bomme.

321
00:18:16,428 --> 00:18:20,265
Bommer du fra siden,
når du den indre kapselen.

322
00:18:20,265 --> 00:18:25,437
Da jeg var i praksis, hadde jeg to barn.

323
00:18:25,437 --> 00:18:29,483
Med det man vet,
blir man litt mer engstelig

324
00:18:29,483 --> 00:18:32,778
angående graviditet, fødsler og sånt.

325
00:18:33,612 --> 00:18:37,157
For slike tilstander
er det en fordel å være legestudent

326
00:18:37,157 --> 00:18:41,954
eller i helsevesenet,
for han tar en informert avgjørelse.

327
00:18:42,704 --> 00:18:46,291
Stort sett er det bra ikke å vite ting.

328
00:18:46,291 --> 00:18:49,795
Man vil ikke kjenne risikoen.

329
00:18:50,796 --> 00:18:52,881
Ikke mer vann?

330
00:18:52,881 --> 00:18:55,926
Ta det med ro.
Best å betale vannregningen.

331
00:18:55,926 --> 00:18:57,261
Vær så god.

332
00:18:57,261 --> 00:19:00,097
Der! Visst pokker.

333
00:19:01,932 --> 00:19:03,225
Reddet av Don.

334
00:19:08,272 --> 00:19:12,151
Dette er Hamza Khilji.
Vi foretar en høyre VP-shuntplassering.

335
00:19:12,151 --> 00:19:14,820
Alle bekrefter
at høyre side er riktig side.

336
00:19:14,820 --> 00:19:16,280
Ja, jeg er enig.

337
00:19:16,280 --> 00:19:18,115
Litt oppmerksomhetstrening.

338
00:19:18,115 --> 00:19:21,869
Tre dype pust inn nesen,
ut gjennom munnen.

339
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
Vi gjør det sammen.

340
00:19:32,504 --> 00:19:33,422
Hei.

341
00:19:33,422 --> 00:19:35,883
Vi skal ta ut pusterøret nå, ok?

342
00:19:35,883 --> 00:19:37,968
{\an8}Vi venter på åndedrettsterapeuten.

343
00:19:37,968 --> 00:19:39,011
{\an8}MOREN TIL JOSH

344
00:19:39,011 --> 00:19:41,096
{\an8}Så han får oksygen.

345
00:19:41,763 --> 00:19:42,931
Går det bra? Greit.

346
00:19:44,600 --> 00:19:48,228
Du vil hoste og brekke deg.
Helt normalt.

347
00:19:48,228 --> 00:19:51,398
En skummel følelse, men helt normalt.

348
00:19:51,398 --> 00:19:53,150
Du kan kanskje kaste opp.

349
00:19:53,984 --> 00:19:58,780
Pust dypt inn og host når vi sier fra.

350
00:19:59,489 --> 00:20:01,783
Bare det. Vi gjør resten.

351
00:20:04,536 --> 00:20:06,163
Det går mye bedre med meg.

352
00:20:06,663 --> 00:20:08,665
Jeg vet at han har mindre vondt.

353
00:20:08,665 --> 00:20:11,501
De tok ut røret.
Det går mye bedre.

354
00:20:12,628 --> 00:20:17,799
Alt ligger til rette
for at han skal bli bra.

355
00:20:17,799 --> 00:20:19,760
- Ok.
- Jeg ser ingen problemer.

356
00:20:20,636 --> 00:20:24,139
Han kommuniserer med øyne og hender.

357
00:20:24,139 --> 00:20:26,225
Han nikker og rister på hodet.

358
00:20:27,935 --> 00:20:29,311
Bra nok for meg.

359
00:20:29,811 --> 00:20:33,899
Vi puster mellom
10 og 20 ganger i minuttet.

360
00:20:33,899 --> 00:20:38,403
Han pustet fra 20 til 30 ganger.
Det er mye.

361
00:20:38,403 --> 00:20:40,113
Men han er nede i 20 nå.

362
00:20:40,113 --> 00:20:43,283
- Ok.
- Men han sliter ikke.

363
00:20:43,283 --> 00:20:46,245
Han har det vanskelig akkurat nå.

364
00:20:46,245 --> 00:20:48,914
Men jeg forsikrer ham om
at det blir bedre.

365
00:20:48,914 --> 00:20:52,376
Han vil kunne gjøre det han liker.

366
00:20:52,376 --> 00:20:55,295
Et stort første steg.

367
00:20:57,256 --> 00:21:00,259
Veldig stor fremgang, Josh.

368
00:21:00,759 --> 00:21:02,344
Han er en artig type.

369
00:21:03,428 --> 00:21:05,347
Han liker å tulle.

370
00:21:06,390 --> 00:21:09,059
Det går bra. En dag av gangen.

371
00:21:10,769 --> 00:21:12,562
Du må bare hvile deg nå.

372
00:21:14,564 --> 00:21:18,402
Det er ungen min. Mitt kjære barn.

373
00:21:20,195 --> 00:21:21,655
Mitt kjære barn.

374
00:21:23,824 --> 00:21:24,741
Kompis.

375
00:21:37,504 --> 00:21:40,048
Kom igjen, Shawnee. Du er rå.

376
00:21:45,637 --> 00:21:47,222
Jeg er ikke engstelig.

377
00:21:47,222 --> 00:21:49,141
Noe kan jeg ikke styre.

378
00:21:50,225 --> 00:21:54,104
Jeg har en holdning om at ...

379
00:21:56,064 --> 00:22:00,694
jeg har gjort det jeg kan
for å være på mitt beste.

380
00:22:02,571 --> 00:22:06,742
Jeg kan ikke bli bedre på å takle slikt.

381
00:22:06,742 --> 00:22:11,705
Man må ha den holdningen.
Ellers blir man engstelig.

382
00:22:13,081 --> 00:22:13,999
Ok.

383
00:22:15,751 --> 00:22:16,668
Takk.

384
00:22:18,378 --> 00:22:19,546
Bipolær tang.

385
00:22:20,964 --> 00:22:22,507
Det er en liten beinbit.

386
00:22:22,507 --> 00:22:24,259
Her har han litt mer bein.

387
00:22:24,259 --> 00:22:25,635
En beintang, takk.

388
00:22:26,136 --> 00:22:28,347
Det er en beintang.

389
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
{\an8}- Hvordan går det?
- Fint.

390
00:22:32,768 --> 00:22:34,436
{\an8}- Hvordan går det?
- Flott.

391
00:22:34,436 --> 00:22:36,396
{\an8}- Godt å se deg.
- I like måte.

392
00:22:36,396 --> 00:22:38,440
Du er godt i gang.

393
00:22:38,440 --> 00:22:40,984
Jeg skulle si fra straks jeg var ferdig.

394
00:22:40,984 --> 00:22:42,819
- Når vi lukket.
- Det går bra.

395
00:22:42,819 --> 00:22:45,280
Ta på 3D-briller. Du får se kule ting.

396
00:22:45,280 --> 00:22:47,908
- Jeg har det. Kult.
- Et eksoskop, sant?

397
00:22:47,908 --> 00:22:50,202
Se på åren
som pulserer på overflaten.

398
00:22:50,202 --> 00:22:51,453
- På.
- Nydelig.

399
00:22:51,453 --> 00:22:54,915
Jeg plager deg senere
om noe om operasjonsrommene.

400
00:22:54,915 --> 00:22:57,584
- Jeg ringer.
- Gi meg en pling. Vi ses.

401
00:22:57,584 --> 00:22:59,169
Ta vare på deg selv.

402
00:22:59,961 --> 00:23:00,879
På.

403
00:23:03,090 --> 00:23:04,007
På.

404
00:23:06,426 --> 00:23:07,594
Tenotomisaks.

405
00:23:10,389 --> 00:23:13,975
- Over frontallappen, ikke sant?
- Gi meg en saks til.

406
00:23:13,975 --> 00:23:16,478
Ikke over den sylviske spalten.

407
00:23:16,478 --> 00:23:18,605
Alltid forsiktig med å krysse den.

408
00:23:20,774 --> 00:23:22,818
Saksene er elendige.

409
00:23:23,735 --> 00:23:24,653
Bipolar.

410
00:23:26,988 --> 00:23:29,574
Der er svulsten. Det blør mye fortsatt.

411
00:23:30,242 --> 00:23:33,370
Vi vil unngå å kutte synsnervene.
Er bipolaren på?

412
00:23:33,870 --> 00:23:35,872
Neste størrelse bipolare, takk.

413
00:23:35,872 --> 00:23:37,749
Mike, den lilla ...

414
00:23:38,250 --> 00:23:40,669
Den lilla er på. 18 ganger 0,6.

415
00:23:41,670 --> 00:23:44,464
- 20?
- 20 ganger 0,6.

416
00:23:44,464 --> 00:23:47,717
- Vi har en mer mikro.
- Den meste mikro du har.

417
00:23:48,385 --> 00:23:52,597
Ikke mye plass der.
En biopsitang, takk.

418
00:23:53,807 --> 00:23:54,808
Fire på nevron.

419
00:23:56,435 --> 00:23:58,520
Ser du meg gjøre noe feil, si fra.

420
00:23:58,520 --> 00:24:01,648
Så klart. Jeg lar deg ikke krasje.

421
00:24:02,649 --> 00:24:05,110
- Det ser bra ut.
- Jeg er enig.

422
00:24:05,986 --> 00:24:08,655
Noe av det vakreste man kan gjøre.

423
00:24:09,156 --> 00:24:13,660
Jeg ville gjort dette gratis daglig til ...

424
00:24:14,411 --> 00:24:17,747
Jeg mener det. For meg er det ...

425
00:24:18,540 --> 00:24:20,459
Ingen operasjon jeg heller gjør.

426
00:24:21,501 --> 00:24:24,254
Der. Hypofysen.
Det kan være dette, gutter.

427
00:24:24,254 --> 00:24:26,089
Ja, jeg tror du har det.

428
00:24:26,089 --> 00:24:28,216
Det ene kan føre til det andre.

429
00:24:28,216 --> 00:24:31,094
Plutselig kommer man inn i hypothalamus.

430
00:24:31,094 --> 00:24:33,597
Og man ødelegger det endokrine systemet.

431
00:24:33,597 --> 00:24:38,602
Overvekt, hormonene forsvinner,
hukommelsen skades.

432
00:24:38,602 --> 00:24:40,228
Det er lite å gå på.

433
00:24:40,896 --> 00:24:43,607
- Vi er ferdige.
- Bra.

434
00:24:44,941 --> 00:24:46,276
Sjekk overvåkningen.

435
00:24:47,652 --> 00:24:49,863
COHEN BARNESYKEHUS

436
00:24:56,495 --> 00:24:58,121
Jeg blir seks.

437
00:24:58,622 --> 00:25:00,123
Ja, du blir seks.

438
00:25:02,876 --> 00:25:06,922
London fikk influensa.
Vi tror alltid at det er korona,

439
00:25:06,922 --> 00:25:09,466
for det går jo.
Men alle testet negativt.

440
00:25:10,675 --> 00:25:12,552
Går det bra, vennen? Ok.

441
00:25:13,887 --> 00:25:17,432
Moren ringte meg før i dag.
Hun har vært med meg siden 11.00.

442
00:25:17,599 --> 00:25:18,892
{\an8}TRAUMETRANSPORT

443
00:25:18,892 --> 00:25:22,270
{\an8}Jeg kjører tilbake tidlig.
Sønnen min har kamp i dag.

444
00:25:22,270 --> 00:25:25,232
Man må sjonglere med fire barn.

445
00:25:26,983 --> 00:25:32,489
Forholdet til barna har vært anstrengt
i skilsmisseprosessen.

446
00:25:33,323 --> 00:25:36,326
Vi jobber oss gjennom det.
Det er vanskelig for dem.

447
00:25:37,077 --> 00:25:38,954
Mine foreldre jobbet hardt.

448
00:25:38,954 --> 00:25:42,332
Moren min var sykepleier,
faren min drosjesjåfør.

449
00:25:42,332 --> 00:25:45,377
De påvirket meg til å jobbe hardt.

450
00:25:46,336 --> 00:25:49,172
Men jeg vil ikke være
helt som foreldrene mine.

451
00:25:49,673 --> 00:25:51,132
Dette er andre tider.

452
00:25:51,132 --> 00:25:54,761
Moren min lot meg ikke dra noen steder.

453
00:25:54,761 --> 00:25:57,556
Nå lurer jeg på hvor ungene mine er.

454
00:25:57,556 --> 00:26:02,310
Jeg vet hvor de er.
Ofte basketball i en gymsal, men ...

455
00:26:03,687 --> 00:26:06,398
Jeg vet ikke så mye som jeg skulle ønske.

456
00:26:06,398 --> 00:26:09,067
Det handler ikke om at de er snille.

457
00:26:09,067 --> 00:26:12,195
Det må være modne nok
til å unngå dumme ting.

458
00:26:13,071 --> 00:26:19,035
Det er mye som skjer,
og guttene kan se ut som voksne.

459
00:26:19,035 --> 00:26:23,331
Sånn er foreldrerollen.
Man er alltid bekymret.

460
00:26:26,376 --> 00:26:27,502
LENOX HILL SYKEHUS

461
00:26:27,502 --> 00:26:29,296
Det finnes ingen enkel shunt.

462
00:26:30,171 --> 00:26:33,550
Når man setter inn en shunt,
kan alt gå galt.

463
00:26:33,550 --> 00:26:37,470
Her ser man et hull i shunt-verktøyet.

464
00:26:37,470 --> 00:26:39,598
Dette går under huden.

465
00:26:39,598 --> 00:26:42,267
Vi kommer inn i magen
der dr. Greenberg er.

466
00:26:42,809 --> 00:26:44,519
Vi drar ut den indre sonden.

467
00:26:45,520 --> 00:26:49,399
Så går det oransje røret gjennom her.

468
00:26:49,899 --> 00:26:51,359
Her er kragebenet hans.

469
00:26:51,359 --> 00:26:55,363
Den vanskelige ved shunt i bakhodet
er å være i riktig nivå.

470
00:26:55,864 --> 00:26:57,991
Han har veldig tykk hals.

471
00:27:00,452 --> 00:27:03,955
Hodebunnen er tett.

472
00:27:05,248 --> 00:27:06,082
Faen.

473
00:27:07,375 --> 00:27:10,837
Herregud. Det er så trangt.

474
00:27:10,837 --> 00:27:12,547
Glem dette. Hold hodet.

475
00:27:14,424 --> 00:27:17,135
- Der.
- Herlig.

476
00:27:18,219 --> 00:27:21,181
Dagens trening. Du trenger ikke å trene.

477
00:27:21,181 --> 00:27:22,599
- Se opp.
- Ja.

478
00:27:25,185 --> 00:27:26,227
Jeg er utslitt.

479
00:27:26,895 --> 00:27:30,565
Både følelsesmessig, fysisk og åndelig.

480
00:27:31,524 --> 00:27:33,568
- Der er røret.
- Bra.

481
00:27:33,568 --> 00:27:35,820
Slik gjøres dette laparoskopisk.

482
00:27:35,820 --> 00:27:39,699
Det er bare et lite hull i magen.

483
00:27:39,699 --> 00:27:42,035
Så fjernes den indre ledningen.

484
00:27:42,035 --> 00:27:43,828
Jeg tar ut shunten.

485
00:27:44,996 --> 00:27:46,164
Sug.

486
00:27:51,044 --> 00:27:53,463
Har du noe å ha spinalvæsken i?

487
00:27:54,130 --> 00:27:56,091
- Jøss!
- Høyt trykk.

488
00:27:58,843 --> 00:28:00,178
Ta denne spinalvæsken.

489
00:28:02,764 --> 00:28:05,433
Sett stolen under meg. Bajonett.

490
00:28:07,727 --> 00:28:09,145
Nå bare pumper vi.

491
00:28:10,063 --> 00:28:11,564
Jeg pumper ventilen.

492
00:28:11,564 --> 00:28:14,067
Hvilket organ ser vi på under der?

493
00:28:14,067 --> 00:28:15,944
Tynntarmen.

494
00:28:15,944 --> 00:28:18,988
Denne ventilen regulerer strømmen
av spinalvæske

495
00:28:18,988 --> 00:28:21,825
fra hjerne til mage resten av livet.

496
00:28:22,659 --> 00:28:24,661
Greit, vi begynner å lukke igjen.

497
00:28:24,661 --> 00:28:26,746
- Fint.
- Det var perfekt.

498
00:28:26,746 --> 00:28:28,581
Ja. Alt gikk flott.

499
00:28:30,458 --> 00:28:33,878
Greit, takk, alle sammen.

500
00:28:33,878 --> 00:28:36,339
Rachel, tekst meg når han våkner. Takk.

501
00:28:36,339 --> 00:28:37,590
SPINALVÆSKE

502
00:28:37,590 --> 00:28:41,344
Shunter forkorter livet med flere år.
Man blir fortere grå.

503
00:28:42,262 --> 00:28:45,682
Jeg tror folk undervurderer
det fysiske ved kirurgi.

504
00:28:45,682 --> 00:28:48,184
Tretti-førti år med samme inngrep.

505
00:28:48,184 --> 00:28:51,813
Vi sitter bøyd med lupebriller.

506
00:28:52,313 --> 00:28:54,023
Det kan være slitsomt.

507
00:28:54,023 --> 00:28:56,526
Jeg bruker mye tid på å trene.

508
00:28:57,736 --> 00:29:00,864
Jeg strekker, styrker rygg og nakke
og gjør yoga,

509
00:29:02,073 --> 00:29:07,579
Så er det oppmerksomhetstrening
og slikt for å holde oss avslappet.

510
00:29:08,413 --> 00:29:11,541
Man kan ikke operere skadet.
Så jeg står ikke på ski

511
00:29:11,541 --> 00:29:16,880
eller gjør noe raskere enn å løpe.
Jeg kan ikke ryke korsbåndet

512
00:29:16,880 --> 00:29:18,965
eller knekke fingre under basket.

513
00:29:19,591 --> 00:29:21,426
Da kan man ikke operere.

514
00:29:23,887 --> 00:29:25,054
Sånn gjør vi det.

515
00:29:29,642 --> 00:29:30,810
Én, to, tre.

516
00:29:31,311 --> 00:29:34,564
- Natrium var 135.
- Bedre enn til å begynne med.

517
00:29:35,148 --> 00:29:38,026
Herlig å komme hit.
Jeg elsker slike tilfeller.

518
00:29:38,026 --> 00:29:40,445
En ære og glede å jobbe med deg.

519
00:29:40,445 --> 00:29:42,322
- Når som helst.
- Veldig gøy.

520
00:29:42,322 --> 00:29:44,324
Det store hullet er presset ned.

521
00:29:44,324 --> 00:29:45,658
Det ser bra ut.

522
00:29:45,658 --> 00:29:48,787
- Greit. Det ser bra ut.
- Vi møtes når han våkner.

523
00:29:48,787 --> 00:29:51,164
- Skal vi snakke med familien?
- Ja.

524
00:29:54,292 --> 00:29:57,629
Alt gikk bra. Vi fikk ut en god del.

525
00:29:57,629 --> 00:29:59,839
Minst 70-75 prosent, kanskje 80.

526
00:29:59,839 --> 00:30:03,635
Må vi ta mer, kan vi det.
Vi kan ikke legge vev tilbake.

527
00:30:03,635 --> 00:30:07,347
Å skade noe man ikke ser
er veldig farlig.

528
00:30:07,347 --> 00:30:10,391
Dette var trygt. Helt perfekt.

529
00:30:10,391 --> 00:30:14,103
- Svulsten fikk kjørt seg.
- Er det lov å klemme?

530
00:30:14,103 --> 00:30:15,104
Ja.

531
00:30:15,772 --> 00:30:18,691
<i>Jeg har brukt livet
på å lære meg å bli best.</i>

532
00:30:18,691 --> 00:30:22,070
<i>Men ting kan gå galt
uten at det er din skyld.</i>

533
00:30:22,570 --> 00:30:25,114
<i>Slike gode resultater
når risikoen er høy</i>

534
00:30:25,114 --> 00:30:28,243
<i>må nytes.
Men ikke bli for fornøyd.</i>

535
00:30:28,243 --> 00:30:31,579
<i>Så går det fort andre veien.</i>

536
00:30:39,170 --> 00:30:41,172
- Du er ferdig!
- Hvordan gikk det?

537
00:30:42,924 --> 00:30:44,717
- Fint.
- Hvordan var trykket?

538
00:30:44,717 --> 00:30:47,095
Skyhøyt. Da jeg kom inn, var det ...

539
00:30:47,720 --> 00:30:51,140
Som en liten gutt som tisser.
Det strømmet ut.

540
00:30:51,140 --> 00:30:55,228
Jeg sendte det til testing.
Da vet vi at det ikke er noe der.

541
00:30:55,228 --> 00:30:56,145
Lurt.

542
00:30:56,145 --> 00:30:58,273
Du blir veldig sår her.

543
00:30:58,273 --> 00:31:02,402
Det er hodebunnen. Din er tykk.

544
00:31:03,278 --> 00:31:06,823
Kanskje du ser det en dag.
Så kommer du og jobber med meg.

545
00:31:07,323 --> 00:31:09,075
- Tusen takk.
- Bare hyggelig.

546
00:31:09,075 --> 00:31:11,661
Du er en herlig gutt.
Jeg er stolt av deg.

547
00:31:14,330 --> 00:31:17,542
Alle motiveres av personlige erfaringer.

548
00:31:18,710 --> 00:31:21,796
Hans personlige erfaring
vil endre karrieren hans.

549
00:31:21,796 --> 00:31:24,591
Kanskje han kommer og jobber med oss.

550
00:31:28,469 --> 00:31:29,554
Skal du gå litt?

551
00:31:30,638 --> 00:31:32,557
Skal jeg hjelpe deg?

552
00:31:32,557 --> 00:31:34,559
Jeg holder fast i deg.

553
00:31:34,559 --> 00:31:36,227
Så du blir der du skal.

554
00:31:36,227 --> 00:31:39,397
Jeg har alt.
Det går bra når jeg holder.

555
00:31:39,397 --> 00:31:42,692
- Jeg prøver. Jeg må tilbake.
- Du kan falle.

556
00:31:43,276 --> 00:31:45,278
- Ja.
- Si fra om du er sliten.

557
00:31:47,572 --> 00:31:50,325
- Det føles bra.
- Ok.

558
00:31:55,079 --> 00:31:57,790
- Går det bra? Litt vanskelig?
- Ja.

559
00:31:57,790 --> 00:32:01,210
Vil du stoppe og puste dypt?
Det er greit å stoppe.

560
00:32:02,170 --> 00:32:05,840
Du er vant til å gå normalt.
Kan du stå rett? Føles det greit?

561
00:32:05,840 --> 00:32:07,967
- Når jeg står sånn.
- Greit. Vel ...

562
00:32:08,676 --> 00:32:10,929
Vondt når du står rett?

563
00:32:10,929 --> 00:32:14,098
- Nei. Men dette føles bedre.
- Ja vel.

564
00:32:21,105 --> 00:32:23,566
Kroppen min prøver å bli bra.

565
00:32:24,651 --> 00:32:28,446
Jeg er sint for at den havnet et sted

566
00:32:28,446 --> 00:32:33,910
der den ikke kan tas ut,
for det vil skade meg mer enn kulen.

567
00:32:38,706 --> 00:32:40,667
Jeg har en sykdom i kroppen.

568
00:32:43,378 --> 00:32:49,801
Vondt å vite at ditt barn
må bekymre seg for å bli skutt på gata.

569
00:32:51,219 --> 00:32:53,680
Vi må finne ut hvor våpnene kommer fra.

570
00:32:53,680 --> 00:32:55,765
Hvordan når de våre lokalsamfunn?

571
00:32:58,643 --> 00:33:01,521
Politiet må beskytte oss.

572
00:33:02,605 --> 00:33:07,068
Hvordan kan man skyte noen
uten å arresteres når politiet er der?

573
00:33:07,777 --> 00:33:12,865
Barn skal være trygge på vei til butikken,
på gata eller på lekeplassen.

574
00:33:12,865 --> 00:33:14,409
De skal føle seg trygge.

575
00:33:15,618 --> 00:33:17,495
De må beskytte barna våre.

576
00:33:19,205 --> 00:33:20,665
Unger må få være unger.

577
00:33:35,847 --> 00:33:38,391
Håret ditt er helt vilt.

578
00:33:39,183 --> 00:33:40,476
Hva skjer, bestemor?

579
00:33:42,437 --> 00:33:44,480
- Kom deg inn.
- Du startet dette.

580
00:33:44,480 --> 00:33:45,481
Jaså?

581
00:33:45,481 --> 00:33:48,943
Se. Bestefar, er han ikke lavere?

582
00:33:50,236 --> 00:33:52,864
Jeg er snart like høy som ham.

583
00:33:52,864 --> 00:33:53,990
Hår teller ikke.

584
00:33:56,868 --> 00:33:57,827
Det var fint.

585
00:33:57,827 --> 00:33:59,912
Tusen takk.

586
00:33:59,912 --> 00:34:03,499
Bare hyggelig.
Jeg stiller opp for neste baby også.

587
00:34:03,499 --> 00:34:04,834
- Neste år.
- Ja.

588
00:34:09,839 --> 00:34:10,965
Hei.

589
00:34:12,383 --> 00:34:15,011
Jøss, se så pen den er.

590
00:34:15,887 --> 00:34:17,221
Å, Noelia.

591
00:34:17,805 --> 00:34:20,016
Den er så pen at jeg vil ha en nå.

592
00:34:23,227 --> 00:34:25,229
Ti runder til, så er jeg ferdig.

593
00:34:26,397 --> 00:34:28,941
Nå skal jeg opp.

594
00:34:35,615 --> 00:34:38,409
Kjære, så fin den er.

595
00:34:43,623 --> 00:34:45,374
Denne er veldig fin.

596
00:34:56,719 --> 00:34:58,221
{\an8}Hei!

597
00:34:58,221 --> 00:34:59,263
{\an8}Hei, Brenda.

598
00:34:59,263 --> 00:35:02,308
{\an8}- Hils på dr. Langer!
- Hva skjer, kompis?

599
00:35:02,892 --> 00:35:04,352
- Han ser bra ut.
- Ja.

600
00:35:04,936 --> 00:35:07,313
- Hei, kompis.
- Tryllekunstneren.

601
00:35:07,313 --> 00:35:11,317
- Han stirrer faktisk på meg nå.
- Han fjernet svulsten din.

602
00:35:11,818 --> 00:35:14,320
Han er annerledes. Vi merker det.

603
00:35:14,320 --> 00:35:17,448
Hvis han ikke har fått anfall,
er det et godt tegn.

604
00:35:17,448 --> 00:35:18,491
Jeg er enig.

605
00:35:18,491 --> 00:35:19,617
Utrolig.

606
00:35:21,369 --> 00:35:22,912
Hvor skal du, kompis?

607
00:35:23,412 --> 00:35:24,872
Han vil ut.

608
00:35:25,456 --> 00:35:27,208
- Kom.
- Jeg klandrer ham ikke.

609
00:35:27,208 --> 00:35:29,168
- Takk.
- Greit. Ha det.

610
00:35:29,168 --> 00:35:30,419
Ha det!

611
00:35:33,131 --> 00:35:35,466
Jeg trenger ferie. Det blir neste uke.

612
00:35:36,092 --> 00:35:38,427
Det blir fint å komme seg ut herfra.

613
00:35:42,682 --> 00:35:45,101
- Jeg er så fornøyd.
- Ja. Takk.

614
00:35:45,101 --> 00:35:46,644
Jeg føler meg bedre.

615
00:35:47,145 --> 00:35:48,187
Jeg vet det.

616
00:35:48,938 --> 00:35:49,856
Det ser bra ut.

617
00:35:49,856 --> 00:35:53,526
Vi lar klemmene være i et par uker.

618
00:35:53,526 --> 00:35:55,319
De holder alt lukket.

619
00:35:55,319 --> 00:35:57,947
Så passer vi på at vi ikke får infeksjon.

620
00:35:57,947 --> 00:36:01,242
Det var åpent en stund.
Det er vi bekymret for.

621
00:36:01,742 --> 00:36:02,743
Hvordan går det?

622
00:36:04,203 --> 00:36:06,539
Jeg er dr. Prince. Hyggelig å møte deg.

623
00:36:08,374 --> 00:36:10,793
En av traumekirurgene som hjalp deg.

624
00:36:10,793 --> 00:36:13,713
Sammen med sykepleierne
og de andre legene.

625
00:36:17,508 --> 00:36:18,718
Nei? Greit.

626
00:36:19,302 --> 00:36:21,637
For dere blir dette en ny fase.

627
00:36:21,637 --> 00:36:25,266
Han finner ut av det nå.
Dere må som familie

628
00:36:25,266 --> 00:36:27,101
gå den veien med ham.

629
00:36:27,101 --> 00:36:30,021
Han har kommet langt. Han var bestemt.

630
00:36:30,021 --> 00:36:33,858
Ja. Du også.
Vi får ham gjennom dette sammen.

631
00:36:33,858 --> 00:36:35,193
Det gjør vi.

632
00:36:35,193 --> 00:36:37,445
- Takk.
- Du har godt selskap her.

633
00:36:38,029 --> 00:36:39,739
Greit, dere. Ses senere.

634
00:36:41,032 --> 00:36:44,118
Det er givende å se og møte ham.

635
00:36:45,453 --> 00:36:46,954
Han kan dra om få dager.

636
00:36:46,954 --> 00:36:51,876
Det er veldig givende å nå dette punktet.

637
00:36:53,377 --> 00:36:56,714
Nå har han en mental skade.

638
00:36:56,714 --> 00:37:01,344
Han må ta tak i det,
finne en måte å unngå frykt

639
00:37:01,344 --> 00:37:03,763
og komme seg videre i livet.

640
00:37:04,305 --> 00:37:07,225
Det blir en vanskelig reise.

641
00:37:07,225 --> 00:37:09,769
Vi fikser hull og skader,

642
00:37:09,769 --> 00:37:16,275
men etter skuddskader
er de ytre arrene riktignok der,

643
00:37:16,275 --> 00:37:20,780
men det er de indre
han vil slite med hele livet.

644
00:37:23,658 --> 00:37:25,785
Man blir takknemlig for sin familie.

645
00:37:25,785 --> 00:37:29,956
Man tenker på slike øyeblikk
og hvor raskt alt kan forandre seg.

646
00:37:35,294 --> 00:37:37,964
<i>Denver medisinsk evakuering. Pasienttransport.</i>

647
00:37:38,631 --> 00:37:40,883
<i>Mann i 50-årene i skiulykke.</i>

648
00:37:40,883 --> 00:37:43,010
<i>På vei til Eagle flyplass.</i>

649
00:37:43,010 --> 00:37:47,014
<i>Skade på ryggvirvel C5.
Uten følelse i armer og hender.</i>

650
00:37:47,014 --> 00:37:49,517
<i>Pasienten mister tidvis bevissthet.</i>

651
00:37:50,309 --> 00:37:53,646
<i>Reisemål er Newark flyplass i New Jersey.</i>

652
00:37:55,022 --> 00:37:55,856
David!

653
00:37:57,316 --> 00:37:58,609
Går det bra, kjære?

654
00:37:59,902 --> 00:38:00,987
Herregud.

655
00:40:18,624 --> 00:40:23,629
Tekst: Helge Haaland

