1
00:00:06,006 --> 00:00:07,257
<i>John, ano'ng nangyari?</i>

2
00:00:07,841 --> 00:00:11,511
<i>Kilala mo si David. Nag-ski siya
sa labas ng trail, alam mo 'yon?</i>

3
00:00:11,511 --> 00:00:12,929
<i>Tumama siya sa kanal.</i>

4
00:00:12,929 --> 00:00:16,599
<i>Isang oras siyang nakasubsob sa niyebe
at 'di niya maigalaw ang braso at binti.</i>

5
00:00:16,599 --> 00:00:19,477
<i>Kaya akala ko patay na siya.</i>

6
00:00:20,770 --> 00:00:24,524
<i>Nabanat nang sobra ang leeg niya.
At nagulo ang nerve signals.</i>

7
00:00:24,524 --> 00:00:27,444
<i>Parang may nagtanggal ng saksak
sa spinal cord niya.</i>

8
00:00:29,738 --> 00:00:33,158
<i>Parang 'di magandang magpagamot sa Lenox.</i>

9
00:00:33,825 --> 00:00:36,036
<i>Kailangan niya ng pagkapribado.</i>

10
00:00:36,870 --> 00:00:39,497
<i>At walang gustong makakita
sa Pinuno ng Neurosurgery nila</i>

11
00:00:39,497 --> 00:00:40,623
<i>kapag may sakit sila.</i>

12
00:00:40,623 --> 00:00:43,668
<i>Sa iba kayo pumunta, magpaayos,
bumalik nang malusog.</i>

13
00:00:44,544 --> 00:00:46,212
<i>Pero si David din, alam mo,</i>

14
00:00:48,506 --> 00:00:51,009
<i>mas publiko ang emosyon niya.</i>

15
00:00:51,593 --> 00:00:55,013
<i>May sarili siyang mundo minsan.
Kaya nga mahal natin siya.</i>

16
00:00:57,974 --> 00:01:00,727
Papunta na kami sa airport,

17
00:01:01,561 --> 00:01:06,149
at susunduin namin ang 58 taong gulang
na lalaking naaksidente sa pag-ski.

18
00:01:11,488 --> 00:01:12,322
Salamat.

19
00:01:26,836 --> 00:01:29,255
Nag-i-ski siya sa Vail noong Biyernes,

20
00:01:29,255 --> 00:01:31,800
nahulog at napasubsob siya,

21
00:01:31,800 --> 00:01:33,384
nabanat ang leeg niya.

22
00:01:33,384 --> 00:01:34,469
Okay.

23
00:01:54,322 --> 00:01:56,282
May masakit sa balikat mo?

24
00:01:56,866 --> 00:01:59,202
Lahat mula C5 hanggang C7.

25
00:01:59,202 --> 00:02:00,745
Magkabila.

26
00:02:17,971 --> 00:02:20,849
{\an8}DAVID LANGER, MD
TAGAPANGULO, NEUROSURGERY

27
00:02:23,893 --> 00:02:26,980
{\an8}Ang malaking panganib sa anumang pinsala,

28
00:02:26,980 --> 00:02:31,151
sa tinamong pinsala sa C5 ng doktor,

29
00:02:31,151 --> 00:02:33,903
ay anumang problema sa paghinga,

30
00:02:36,322 --> 00:02:40,410
pagkaparalisa, o pagiging quadriplegic,
o tetraplegic.

31
00:02:41,035 --> 00:02:44,247
Depende na lang sa kung
gaano kalala ang bali.

32
00:02:44,247 --> 00:02:46,416
'Di natin alam ang lala nito.

33
00:02:49,919 --> 00:02:52,213
Nakakita na tayo ng mga taong
may ganitong pinsala.

34
00:02:52,213 --> 00:02:55,008
Gaya ng iba, mula sa paggawa
ng gusto nila,

35
00:02:55,008 --> 00:02:57,510
ngayon, kailangan nilang, "Uy, patulong."

36
00:02:58,136 --> 00:03:01,514
Kapag ikaw ang taong nilalapitan
ng lahat para tumulong,

37
00:03:01,514 --> 00:03:03,349
tapos bigla na lang,

38
00:03:03,349 --> 00:03:06,060
ikaw ang naghahanap ng tutulong sa'yo,

39
00:03:06,060 --> 00:03:07,562
nakakakilabot 'yon.

40
00:03:32,378 --> 00:03:33,463
Nakauwi rin sa wakas.

41
00:03:42,096 --> 00:03:49,062
NAKAUWI RIN SA WAKAS

42
00:03:52,607 --> 00:03:53,858
Diyos ko po.

43
00:03:55,735 --> 00:03:57,320
{\an8}Ayos na ba?

44
00:03:57,320 --> 00:04:00,240
{\an8}Hindi, parang nakasiksik lang siya. Diyan.

45
00:04:00,823 --> 00:04:03,618
{\an8}Sabi na sa'yo, 'di ka na aabot
hanggang katapusan.

46
00:04:03,618 --> 00:04:06,621
Pwede ba, kumalma ka lang?

47
00:04:06,621 --> 00:04:07,789
Nasa trabaho tayo.

48
00:04:10,500 --> 00:04:12,585
Nandito siya, parang...

49
00:04:15,129 --> 00:04:17,090
Susubukan kong bumaba.

50
00:04:17,090 --> 00:04:18,299
Kailangan mo ng tulong?

51
00:04:19,342 --> 00:04:22,679
Tutulungan na kita,
bago ka pa sumuong sa trapiko.

52
00:04:33,022 --> 00:04:36,359
- Maglalakad sa parke?
- Gusto ko na lang umiyak.

53
00:04:36,859 --> 00:04:38,861
Bakit? Nasasaktan ka ba? Halika.

54
00:04:40,947 --> 00:04:41,864
Sige, ayos na?

55
00:04:41,864 --> 00:04:45,285
Oo, mas maayos. Parang 'yong posisyon
noong nakaupo ako.

56
00:04:46,619 --> 00:04:47,578
Sige.

57
00:04:55,128 --> 00:04:56,045
Oo.

58
00:05:07,348 --> 00:05:08,391
Ganoon lang.

59
00:05:12,145 --> 00:05:13,062
Hello.

60
00:05:13,855 --> 00:05:16,524
Kumusta? Ako si Stephanie,
ako ang nars ngayong gabi.

61
00:05:17,108 --> 00:05:19,027
Isa, dalawa, tatlo.

62
00:05:21,904 --> 00:05:23,948
Sige. Dahan-dahan lang.

63
00:05:26,326 --> 00:05:27,952
- May unan.
- Sige.

64
00:05:31,331 --> 00:05:32,790
Ayos 'yan.

65
00:05:36,002 --> 00:05:40,214
Dr. Langer, may panghihina ka ba,
pamamanhid, pamimintig?

66
00:05:41,132 --> 00:05:44,594
Masakit ang leeg ko.

67
00:05:44,594 --> 00:05:46,512
Napakasakit ng kamay ko.

68
00:05:47,347 --> 00:05:48,848
Masakit din ang braso ko.

69
00:05:49,474 --> 00:05:51,309
Kaya kong itaas saglit.

70
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
Itong dalawang daliri, pakiramdam ko,
parang may frostbite. Namamanhid.

71
00:05:56,939 --> 00:05:58,066
Itulak mo ako.

72
00:05:59,400 --> 00:06:00,276
Mahusay.

73
00:06:00,276 --> 00:06:02,403
{\an8}- Nararamdaman mo? Pantay sa magkabila?
- Oo.

74
00:06:02,403 --> 00:06:06,449
{\an8}- Pantay 100%. Pantay.
- Sige, gagamit tayo ng anesthesia rito.

75
00:06:06,449 --> 00:06:07,450
At dito?

76
00:06:07,450 --> 00:06:09,702
- Pasensya na.
- Oo, pantay.

77
00:06:10,203 --> 00:06:12,747
Nakakahadlang talaga ang sakit,

78
00:06:13,247 --> 00:06:16,209
kaya hangga't humupa ang sakit,
medyo nababalisa pa rin ako.

79
00:06:16,793 --> 00:06:18,252
Huminga ka nang malalim.

80
00:06:20,380 --> 00:06:22,048
Pasok, labas. Okay.

81
00:06:25,593 --> 00:06:28,721
Kumusta ang pakiramdam mo?
'Yon ang pinakamahalaga.

82
00:06:29,847 --> 00:06:32,058
Maswerte. Nakauwi na ako.

83
00:06:32,058 --> 00:06:34,727
Aayusin natin ang iba. Magiging okay ako.

84
00:06:34,727 --> 00:06:35,770
Maligayang pag-uwi.

85
00:06:35,770 --> 00:06:38,147
Alam ko may ibang natatakot na nandito ako

86
00:06:38,147 --> 00:06:40,149
at nakikitang mahina.

87
00:06:41,150 --> 00:06:43,319
Pero wala na akong pipiliing lugar.
Alam mo?

88
00:06:43,319 --> 00:06:46,114
Mahusay ang team natin,
mahuhusay ang mga tao natin.

89
00:06:46,823 --> 00:06:48,741
- Walang mas mahusay na lugar, kaya...
- Oo.

90
00:06:48,741 --> 00:06:50,993
Medyo mabigat lang na alagaan ka.

91
00:06:50,993 --> 00:06:53,579
Alam ko, pero alam mo ba?
Kapag nandito ka,

92
00:06:53,579 --> 00:06:56,082
aalagaan natin ang pamilya
at aalagaan ang pamilya mo.

93
00:06:56,082 --> 00:06:59,085
Dahil ako ito, iba,
pero 'wag nating gawing iba.

94
00:06:59,085 --> 00:07:01,379
Gawin ang laging ginagawa,
gawin nang mahusay.

95
00:07:01,379 --> 00:07:04,799
Isa ka sa pinakamatatapang
na taong nakita ko.

96
00:07:04,799 --> 00:07:06,884
Masaya akong ikaw ang mag-aalaga sa akin.

97
00:07:06,884 --> 00:07:10,304
Dr. Langer, naantala ang flight mo
hanggang sa shift ko.

98
00:07:10,304 --> 00:07:12,223
Kaya sabi ko, nakalaan sa akin ito.

99
00:07:12,223 --> 00:07:17,895
{\an8}Alam mo, inalagaan niya ang papa ko,
dito sa kwartong ito, nagpapasalamat ako.

100
00:07:17,895 --> 00:07:21,774
{\an8}At ngayon dumating siya rito,
aalagaan ko siya na parang papa ko,

101
00:07:21,774 --> 00:07:25,903
at sinasabi ko sa kanya
na para ko na siyang ama.

102
00:07:25,903 --> 00:07:29,198
Kakaiba, 'di ba? Amo mo, ama mo.

103
00:07:29,198 --> 00:07:34,036
Pero ganyan talaga siya,
kaya medyo kinabahan ako.

104
00:07:34,036 --> 00:07:37,874
Parang, "Diyos ko, ang bigat
na alagaan si Dr. Langer."

105
00:07:37,874 --> 00:07:38,875
Pero kaya natin ito.

106
00:07:38,875 --> 00:07:40,710
Okay lang magkamali minsan.

107
00:07:40,710 --> 00:07:42,920
Hindi kami magkakamali sa'yo.

108
00:07:42,920 --> 00:07:45,840
Kalma ka lang kasi may Nerf gun tayo rito.

109
00:07:45,840 --> 00:07:48,926
Namigay sila ng isa sa amin,
isa sa mga nars, at isa sa'yo.

110
00:07:48,926 --> 00:07:50,553
Para magpakabait ka.

111
00:07:50,553 --> 00:07:53,681
Sige. Medyo pagod na ako.

112
00:07:53,681 --> 00:07:56,142
Sige, patutulugin ka na namin.
Parating na ang gamot.

113
00:07:56,142 --> 00:07:57,810
At iniutos na rin ang pagligo.

114
00:08:15,036 --> 00:08:18,206
{\an8}- Hi. Saan siya galing?
- Sa subway.

115
00:08:18,206 --> 00:08:20,541
{\an8}Subway. Nakatali ba siya?

116
00:08:20,541 --> 00:08:22,335
- Dahil nanlalaban?
- Oo.

117
00:08:22,335 --> 00:08:26,130
Pahingi nga ng PCT para kumuha
ng mga Yankauer pang-suction?

118
00:08:26,631 --> 00:08:30,301
Ayaw kong gupitin ang damit niya.
Baka 'yan lang ang damit niya.

119
00:08:30,301 --> 00:08:32,720
- Okay ka lang, pare?
- Labinglima ang umalis?

120
00:08:32,720 --> 00:08:34,305
Siya na ang sunod kong titingnan.

121
00:08:34,305 --> 00:08:35,348
Huwag, umatras kayo.

122
00:08:35,348 --> 00:08:37,850
- Tinanggal niya ang parehong IV niya.
- Naku po!

123
00:08:39,685 --> 00:08:42,855
Gusto ko siyang patulugin.
Bigyan natin ng Ativan?

124
00:08:43,356 --> 00:08:46,400
Gusto mo ng pagkain? Gusto mo ng salabat?

125
00:08:46,400 --> 00:08:48,069
Okay. Hindi ka na ba aalis dito?

126
00:08:48,069 --> 00:08:51,447
Kailangan lang ibigay ang gusto niya
para 'di siya umalis dito.

127
00:08:52,740 --> 00:08:54,283
Hi, ako si Dr. Macri.

128
00:08:54,283 --> 00:08:55,409
Hello, Doktor.

129
00:08:56,577 --> 00:08:58,996
- Nagkakilala na tayo.
- Sige.

130
00:08:58,996 --> 00:09:00,081
Matagal na.

131
00:09:00,081 --> 00:09:03,960
Ano nangyari ngayon? Bakit ka naparito?

132
00:09:03,960 --> 00:09:06,546
Nagbalik ako sa droga.

133
00:09:07,338 --> 00:09:08,631
Heroin?

134
00:09:08,631 --> 00:09:10,216
Heroin, cocaine.

135
00:09:10,216 --> 00:09:11,217
Okay.

136
00:09:11,717 --> 00:09:14,262
- Wala kang inuuwian ngayon?
- Oo.

137
00:09:15,096 --> 00:09:16,097
Sige.

138
00:09:17,348 --> 00:09:18,766
Meron bang mayonnaise?

139
00:09:19,267 --> 00:09:22,353
- Wala kaming mayonnaise.
- Sige, salamat.

140
00:09:22,353 --> 00:09:25,231
Ano'ng mga gamot ang dapat iniinom mo?

141
00:09:25,231 --> 00:09:28,109
- Geodon.
- Kailan ka huling nakainom?

142
00:09:28,109 --> 00:09:29,694
Matagal na.

143
00:09:29,694 --> 00:09:32,280
Iniisip mo bang saktan
ang sarili mo kanina?

144
00:09:32,280 --> 00:09:33,281
Oo.

145
00:09:34,615 --> 00:09:36,659
Ano'ng sinabi mo sa charge nurse?

146
00:09:36,659 --> 00:09:38,202
Nagtangka akong magpakamatay.

147
00:09:38,202 --> 00:09:40,997
Okay. Paano ka magpapakamatay?

148
00:09:40,997 --> 00:09:42,164
Magpapasagasa sa kotse.

149
00:09:42,665 --> 00:09:43,624
Okay.

150
00:09:44,917 --> 00:09:47,211
Pinaplano mo pa rin bang gawin 'yon?

151
00:09:49,130 --> 00:09:50,172
Siguro.

152
00:09:50,172 --> 00:09:51,716
Ah. Okay.

153
00:09:52,925 --> 00:09:55,761
May kamag-anak ka ba rito sa New York?

154
00:09:55,761 --> 00:09:58,139
Wala. Patay na lahat.

155
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Patay na lahat?

156
00:10:00,224 --> 00:10:03,686
- May kaibigan ka bang pwedeng...
- Wala.

157
00:10:04,186 --> 00:10:05,187
Walang kaibigan.

158
00:10:05,187 --> 00:10:09,108
Tatawagan ko ang psychiatrist
pagbalik ng blood work mo,

159
00:10:09,108 --> 00:10:10,860
tapos kakausapin ka nila.

160
00:10:10,860 --> 00:10:13,779
- Sige.
- Kung may kailangan ka, sabihin mo lang.

161
00:10:14,280 --> 00:10:16,907
May nakikita akong mas malubha,

162
00:10:16,907 --> 00:10:20,536
mga taong may kapansanan,
o hindi na nakakapagtrabaho.

163
00:10:20,536 --> 00:10:23,456
Nawalan ng pangangalagang medikal
ang mga tao noong pandemya.

164
00:10:23,456 --> 00:10:24,790
Ano ang kwento?

165
00:10:24,790 --> 00:10:28,044
Nawalan sila ng gamot
para sa mga kalagayang saykayatriko.

166
00:10:28,502 --> 00:10:29,712
Naka-K2 pala siya.

167
00:10:29,712 --> 00:10:32,715
Sinabi niya sa amin sa likod
ng ambulansya noong magising siya.

168
00:10:32,715 --> 00:10:35,551
Hi. Nag-K2 ka ba?

169
00:10:35,551 --> 00:10:38,721
Tumutugon siya, at tumataas na
ang presyon niya.

170
00:10:38,721 --> 00:10:41,474
Marami kaming ganito sa West Village,
overdose sa droga.

171
00:10:41,474 --> 00:10:44,852
Naaapektuhan ng K2
ang presyon, ang puso mo.

172
00:10:44,852 --> 00:10:47,897
Sa kasamaang palad, dahil sobrang mura,
nabibili ng mga tao.

173
00:10:47,897 --> 00:10:49,649
Mahusay ang pagtutulungan.

174
00:10:50,274 --> 00:10:53,194
Isang minuto, maayos at napapamahalaan.

175
00:10:53,194 --> 00:10:56,238
At sa susunod, biglang sasabog.

176
00:10:56,238 --> 00:10:58,949
At 'yon ang kalikasan ng emergency room.

177
00:10:58,949 --> 00:11:01,744
Sa totoo lang, gusto ko 'yon. Gusto ko.

178
00:11:02,578 --> 00:11:06,290
Gusto ko 'yong nangyayaring buhos
minsan sa kalagitnaan ng gabi.

179
00:11:06,290 --> 00:11:07,833
Hindi mo mahuhulaan.

180
00:11:07,833 --> 00:11:10,920
Hindi, mahal. Uupo ka.

181
00:11:10,920 --> 00:11:12,588
'Di ba siya binigyan ng salabat?

182
00:11:12,588 --> 00:11:14,507
Ginagamit niya para mang-atake.

183
00:11:14,507 --> 00:11:17,301
Nakakalat sa sahig,
ibinato niya sa security staff.

184
00:11:17,301 --> 00:11:19,637
Merong spice, spice, at spice.

185
00:11:21,597 --> 00:11:26,060
Nagpapasalamat kami sa team
sa ganitong uri ng trabaho.

186
00:11:26,060 --> 00:11:29,271
Noong mangyari ang pandemya,
kinailangan namin sa gitna ng krisis

187
00:11:29,271 --> 00:11:33,275
na magsama-sama, at mahusay na sistema
ng suporta ang pagiging malapit.

188
00:11:33,901 --> 00:11:36,654
Napakabuti ng pagtutulungan
sa pangangalaga sa pasyente.

189
00:11:36,654 --> 00:11:40,950
Titingnan ko na ang susunod kong pasyente
na kailangan ng atensyon.

190
00:11:46,580 --> 00:11:49,041
Bakit mo ako binabaril?
Wala akong ginagawa.

191
00:11:49,041 --> 00:11:50,710
Hindi kita babarilin.

192
00:11:56,340 --> 00:11:59,385
Tinanggal namin ang pangalan mo
sa labas at nakasara lagi ito.

193
00:11:59,385 --> 00:12:01,929
Mukhang may isa kang pasyente roon.

194
00:12:02,722 --> 00:12:04,306
- Okay lang sila?
- Oo, okay lang.

195
00:12:04,306 --> 00:12:05,850
Pwede kong kumustahin?

196
00:12:05,850 --> 00:12:07,476
Hindi. Kalmado sila.

197
00:12:08,686 --> 00:12:10,271
'Yon ang katapusan ng bakasyon ko.

198
00:12:10,271 --> 00:12:13,774
Parang kapag nagka-Covid ka,
unang araw ng bakasyon mo.

199
00:12:13,774 --> 00:12:15,651
- Okay.
- May tema rito, David.

200
00:12:15,651 --> 00:12:17,695
'Di ka na pwedeng magbakasyon.

201
00:12:18,362 --> 00:12:19,697
Kailangan nating subukan.

202
00:12:20,197 --> 00:12:24,702
Alam ko, pero nagkakaproblema ka
sa tuwing umaalis ka.

203
00:12:24,702 --> 00:12:28,873
Ano'ng kanta ang patutugtugin mo
sa buhay quadriplegic mo?

204
00:12:29,832 --> 00:12:31,000
Kanta ng Pearl Jam.

205
00:12:36,380 --> 00:12:38,966
Mahal kita. Ang galing mo.

206
00:12:38,966 --> 00:12:40,551
Salamat sa lahat.

207
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
Salamat sa pagiging magaling.

208
00:12:52,104 --> 00:12:55,024
Galingan n'yo. 'Wag n'yo siyang pansinin.
Alam n'yo ang gagawin.

209
00:12:55,024 --> 00:12:59,445
- Salamat, Nancy. Team David.
- Ingat sa pag-uwi. Ingat. Team David.

210
00:13:00,780 --> 00:13:01,947
Sige, oo.

211
00:13:02,656 --> 00:13:05,493
- Magandang gabi. Kita tayo bukas.
- Salamat.

212
00:13:14,210 --> 00:13:18,297
<i>Kakaiba. Niyebe lang ang nakikita ko
dahil nakasubsob ako.</i>

213
00:13:19,840 --> 00:13:22,009
<i>Nakaipit sa likod ang mga kamay ko.</i>

214
00:13:22,009 --> 00:13:27,389
<i>Para akong naka-posisyong Superman,
habang hinihintay ang ski patrol.</i>

215
00:13:30,017 --> 00:13:31,227
<i>Para akong natigilan.</i>

216
00:13:33,020 --> 00:13:36,398
<i>"Diyos ko, 'di ko maramdaman
ang braso at binti ko. 'Di ako makagalaw."</i>

217
00:13:52,790 --> 00:13:54,750
Diyos ko, may bata!

218
00:13:55,501 --> 00:13:56,502
Hello. Hi.

219
00:13:56,502 --> 00:13:59,255
Naku, niloloko mo ako. Sandali.
Maghuhugas ako ng kamay.

220
00:14:00,214 --> 00:14:01,173
Masaya ako makita ka.

221
00:14:01,173 --> 00:14:03,384
{\an8}Magiging piloto siya.

222
00:14:03,384 --> 00:14:06,136
{\an8}- Huwag mong gawin 'yan.
- Magiging astronaut siya.

223
00:14:06,136 --> 00:14:07,805
Ayan. Ayos.

224
00:14:08,305 --> 00:14:11,433
{\an8}- Gusto kong mahawakan na siya ni Laura.
- Hi!

225
00:14:11,433 --> 00:14:14,436
{\an8}Una sa lahat, hi. Pawisan ako. Kumusta?

226
00:14:14,436 --> 00:14:17,356
Laura, hawakan mo siya.
Kailangan ko ng 35, 45 minuto.

227
00:14:17,356 --> 00:14:20,150
- Hindi. Isuko mo na kaya siya ngayon?
- Diyos ko!

228
00:14:20,693 --> 00:14:21,735
Hello, Mama.

229
00:14:21,735 --> 00:14:23,904
- Sobrang na-miss kita.
- Kumusta?

230
00:14:23,904 --> 00:14:24,989
Maligayang pagbabalik.

231
00:14:24,989 --> 00:14:26,532
- Hindi.
- Hindi, hindi.

232
00:14:26,532 --> 00:14:28,659
- Ano'ng ginawa mo?
- Ewan ko.

233
00:14:28,659 --> 00:14:29,743
Talaga?

234
00:14:31,287 --> 00:14:33,497
- Hi.
- Inaalam pa niya ang mga emosyon.

235
00:14:34,081 --> 00:14:35,666
Na-miss mo ba kami? Baka hindi.

236
00:14:35,666 --> 00:14:39,795
Na-miss ko talaga kayo.
Kayo lagi ang bukambibig ko.

237
00:14:39,795 --> 00:14:42,965
Nakakatuwa siya. Parang maliit na laruan.

238
00:14:42,965 --> 00:14:45,843
Tingnan mo. Parang nahimatay.

239
00:14:45,843 --> 00:14:48,762
Salamat at ipinakita mo siya.
Salamat sa pagdadala sa kanya.

240
00:14:48,762 --> 00:14:49,889
Oo naman, syempre.

241
00:14:49,889 --> 00:14:52,683
Parang handog ito.
Pinakamaganda sa araw ko.

242
00:14:53,183 --> 00:14:57,062
Nasabik talaga ako. 'Di ako makapaghintay.
Sige, magpakasaya kayo.

243
00:14:57,062 --> 00:14:59,732
Maraming salamat. Paalam. Magpakasaya.

244
00:15:00,232 --> 00:15:02,610
Sumakit ang pisngi ko.
Masakit na ang pisngi ko.

245
00:15:02,610 --> 00:15:04,987
- Sa sobrang pag-ngiti?
- Oo.

246
00:15:04,987 --> 00:15:07,573
{\an8}BAWAL ANG BISITA. PUMUNTA SA PANGASIWAAN
BAGO PUMASOK SA KWARTO

247
00:15:10,534 --> 00:15:11,952
- Hi.
- Hi.

248
00:15:11,952 --> 00:15:13,746
- Bababa na tayo sa MRI.
- Okay.

249
00:15:13,746 --> 00:15:15,080
Ayos ka lang?

250
00:15:20,878 --> 00:15:22,963
Mula ito sa Denver Health Medical Center.

251
00:15:22,963 --> 00:15:26,842
Tumawag sa akin kaninang 5:00
si John Langer, kapatid ni David.

252
00:15:26,842 --> 00:15:28,969
Nadurog ang puso ko.

253
00:15:28,969 --> 00:15:31,555
Buti na lang, maayos ang utak niya.

254
00:15:31,555 --> 00:15:35,893
Maganda naman ang spinal cord niya,
at dito sa gitna,

255
00:15:35,893 --> 00:15:38,437
may congenital na paninikip.

256
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Parang naipit ang cord niya.

257
00:15:40,898 --> 00:15:45,152
{\an8}Kaya noong humampas patalikod
ang ulo niya, lumagitik ito.

258
00:15:45,152 --> 00:15:47,947
{\an8}May pamamaga siya rito.
Karaniwan, kapag gagawin mo 'yan,

259
00:15:47,947 --> 00:15:51,617
tinatawag 'yong central cord syndrome,
at matitigil ang mga signal,

260
00:15:51,617 --> 00:15:54,703
motor at sensory, na nagmumula
sa utak papunta sa kamay at paa.

261
00:15:59,833 --> 00:16:04,046
Anu't anuman, kailangan 'yong
pakawalan at paluwagin,

262
00:16:04,046 --> 00:16:08,842
kakailanganin niya
ng laminectomy at fusion.

263
00:16:11,303 --> 00:16:14,223
Oo, sir. Dr. Langer, ano'ng nangyari?

264
00:16:14,723 --> 00:16:16,642
<i>Kailangan ko ng kaunting morphine.</i>

265
00:16:16,642 --> 00:16:18,560
- Dagdag gamot pa?
- Ako na.

266
00:16:19,770 --> 00:16:21,021
Okay, papunta na kami.

267
00:16:25,526 --> 00:16:29,071
Kung tatanggalin ang mga butong ito
at bigyan siya ng lugar na kailangan,

268
00:16:29,071 --> 00:16:30,990
para sa spinal cord niya,

269
00:16:32,449 --> 00:16:36,829
babalik ang buong lakas niya,
'yon ang inaasahan ko.

270
00:16:38,747 --> 00:16:41,375
Tapos na tayo. Ilalabas ka na namin.

271
00:16:43,085 --> 00:16:47,006
Ginagawa ni David ang pinakamahihirap
na operasyon sa sangkatauhan.

272
00:16:47,006 --> 00:16:49,550
Isa siyang microvascular surgeon
sa utak ng tao,

273
00:16:49,550 --> 00:16:51,760
at itinatali niya ang mga blood vessels.

274
00:16:51,760 --> 00:16:55,180
Kinakailangan doon
ang pinakapinong pananahi,

275
00:16:55,180 --> 00:16:59,685
pinakapinong sinulid,
paghawak ng pinakapinong instrumento.

276
00:17:00,894 --> 00:17:03,939
Mas madaling gawin ang ginagawa ko,
humawak ng malalaking instrumento

277
00:17:03,939 --> 00:17:06,942
at magtanggal ng tumor sa utak.
Gumagamit siya ng pinong instrumento.

278
00:17:06,942 --> 00:17:11,572
Kaya kahit abutin siya nang tatlo, apat,
limang buwan, kailangan niyang magtahi.

279
00:17:13,782 --> 00:17:16,076
Kahit paano may kasama
na siyang mag-snowshoe.

280
00:17:23,834 --> 00:17:27,421
Sabi ng Estado ng New York, dapat bakunado
ang bawat manggagawa sa kalusugan,

281
00:17:28,005 --> 00:17:32,176
at sa paraan ng paggana
ng batas ngayon, idinidiktang

282
00:17:32,176 --> 00:17:35,554
'di ka maaaring manggamot ng pasyente
nang walang bakuna.

283
00:17:36,096 --> 00:17:38,849
Ako lang yata ang bahagi ng team
na hindi bakunado.

284
00:17:39,850 --> 00:17:45,397
Noong Huwebes ang huling araw ko sa ER.
Ngayon ang huling araw ko sa SkyHealth.

285
00:17:47,775 --> 00:17:49,359
Hindi ako iiyak.

286
00:17:53,989 --> 00:17:59,036
Kung kailan ako nasa tuktok ng karera ko,
gusto at komportable ako sa ginagawa ko.

287
00:17:59,745 --> 00:18:04,249
Kailangang gawin ang desisyong ito
at ang kahihinatnan noon.

288
00:18:05,501 --> 00:18:06,877
<i>Northwell Center sa SkyHealth,</i>

289
00:18:06,877 --> 00:18:09,880
<i>may parating na pasyente
mula sa Peconic Bay Medical Center...</i>

290
00:18:11,381 --> 00:18:12,382
Nakuha mo?

291
00:18:14,927 --> 00:18:18,472
<i>Isa itong STEMI rescue.
Naka-Impella at BiPAP ang pasyente,</i>

292
00:18:18,472 --> 00:18:20,849
<i>may cardiac monitor at ilang drip.</i>

293
00:18:20,849 --> 00:18:23,143
Sige. Mukhang mabuway ang pasyente.

294
00:18:23,143 --> 00:18:25,771
Tiyaking maingat ang paggalaw sa pasyente.

295
00:18:27,481 --> 00:18:30,359
Mga balbula at switch.
Konsiderasyon sa kapaligiran?

296
00:18:30,359 --> 00:18:31,652
Handa na kung handa ka na.

297
00:18:33,112 --> 00:18:35,489
Northwell Center SkyHealth One,

298
00:18:35,489 --> 00:18:39,743
lumilipad nang 13:21 na may apat
na kaluluwang nakasakay.

299
00:18:50,337 --> 00:18:51,964
- Handa ka na, mahal?
- Handa na ako.

300
00:18:51,964 --> 00:18:52,965
- Okay.
- Sige.

301
00:18:52,965 --> 00:18:55,509
<i>Nagpasya kaming gawin ang C-section</i>

302
00:18:55,509 --> 00:18:57,719
<i>dahil sa posisyon ng bata.</i>

303
00:18:59,138 --> 00:19:02,808
<i>Kung hindi siya lalabas
nang walang tulong,</i>

304
00:19:02,808 --> 00:19:05,602
<i>kailangang baliin ang balikat niya.</i>

305
00:19:06,770 --> 00:19:10,816
<i>Alam ko dapat palampasin ko na
at maghanda sa operasyon.</i>

306
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
<i>At gusto ko lang isipin ang sandaling</i>

307
00:19:15,070 --> 00:19:18,407
<i>makikita ko ang mukha ng anak ko
sa unang pagkakataon.</i>

308
00:19:19,741 --> 00:19:21,702
<i>'Yon ang inaabangan ko.</i>

309
00:19:22,786 --> 00:19:24,204
{\an8}Pakipindot ng tatlo?

310
00:19:24,705 --> 00:19:25,789
{\an8}Okay ka lang?

311
00:19:26,290 --> 00:19:27,207
{\an8}Oo?

312
00:19:29,418 --> 00:19:31,837
Mamaya, makikita na natin ang anak natin.

313
00:19:39,469 --> 00:19:42,681
Sana walang ibang tumatakbo sa isip ko,

314
00:19:42,681 --> 00:19:44,516
dahil hindi ito kadalasang mabuti.

315
00:19:44,516 --> 00:19:48,604
Pero kapag nasa tabi ka na ng kama,
mawawala na ang lahat.

316
00:19:50,439 --> 00:19:53,400
Hi. Ako si Laura, isa sa mga nars.
Ano'ng nangyayari?

317
00:19:53,400 --> 00:19:59,114
Dumating ang 52 taong gulang
na lalaking ito, kagabi nang hatinggabi,

318
00:19:59,114 --> 00:20:02,826
dinala siya ng ambulansya, dahil hirap
sa paghinga at sakit sa tiyan.

319
00:20:02,826 --> 00:20:05,204
Wala siyang pamilya o kaibigan.

320
00:20:05,204 --> 00:20:07,748
Wala siyang pamilya? Kawawang bata.

321
00:20:07,748 --> 00:20:11,293
"Paano ako uuwi mula rito?"
'Yon ang inaalala niya.

322
00:20:11,293 --> 00:20:15,047
Palagay namin wala siyang insurance
kaya 'di siya nagpatingin sa mga doktor.

323
00:20:15,047 --> 00:20:18,675
Pero mas dahil pa sa hindi niya alam
paano gumawa ng follow-up appointment.

324
00:20:18,675 --> 00:20:21,261
- Kailangan niya ng kaunting social work.
- Oo.

325
00:20:21,261 --> 00:20:25,057
Naubos na ang gamot niya,
at 'di siya kumuha ng bago.

326
00:20:25,057 --> 00:20:26,099
Ay, kawawa naman.

327
00:20:26,099 --> 00:20:29,394
Dahil itinigil niya ang mga gamot,
napunta siya rito.

328
00:20:29,394 --> 00:20:30,979
Isa, dalawa, tatlo.

329
00:20:32,231 --> 00:20:33,440
Okay.

330
00:20:34,107 --> 00:20:35,651
Komportable? Mabuti.

331
00:20:35,651 --> 00:20:39,696
Kumusta ka, Curtis? May masakit ba?

332
00:20:39,696 --> 00:20:40,822
Nahihirapan ka?

333
00:20:41,823 --> 00:20:43,784
Ayaw niya sa BiPAP mask.

334
00:20:43,784 --> 00:20:46,411
Huminga ka nang malalim.

335
00:20:46,411 --> 00:20:49,122
'Wag ka munang magsasalita
nang ilang segundo. Okay?

336
00:20:49,122 --> 00:20:51,416
Paabot ng bag na ibinigay ko kanina?

337
00:20:51,416 --> 00:20:55,170
Bantayan mo lang 'yang Impella,
at saka ko aayusin. Dalawang segundo.

338
00:20:55,170 --> 00:20:57,214
Okay. Kailangan na nating umalis.

339
00:20:59,800 --> 00:21:01,385
- Rotor RPM?
- 100%

340
00:21:01,385 --> 00:21:03,095
- Mga balbula at switch?
- Malinis.

341
00:21:03,095 --> 00:21:04,012
- Pinto?
- Sarado.

342
00:21:04,680 --> 00:21:06,974
Northwell Center SkyHealth One.
Lumipad na kami.

343
00:21:06,974 --> 00:21:09,935
- Peconic, papunta sa South Side.
- Isa pa nga.

344
00:21:12,562 --> 00:21:14,773
May problema sa bagay na ito.

345
00:21:14,773 --> 00:21:17,943
Tanggalin mo na lang. Lalagyan muna natin
ng non-rebreather, okay?

346
00:21:26,743 --> 00:21:30,455
Papunta na tayo sa medical ICU.
Kailangan nang umalis, akyat na.

347
00:21:31,331 --> 00:21:33,875
May parating tayo galing sa Peconic.

348
00:21:33,875 --> 00:21:37,587
May kaunting problema lang sa biyahe,
pero nandito na lahat.

349
00:21:38,130 --> 00:21:41,633
Handa na kayo? Isa, dalawa, tatlo. Ayos.

350
00:21:42,342 --> 00:21:45,804
Curtis, galingan mo, okay?
Ikinagagalak kitang makilala.

351
00:21:45,804 --> 00:21:48,849
Nakalimutan ko ang helmet. Babalik ako.
Ano'ng nangyayari sa'kin?

352
00:21:48,849 --> 00:21:50,392
Lumilipad ang utak ko.

353
00:22:00,944 --> 00:22:02,612
- Hello sa'yo.
- Hi, Dr. Langer.

354
00:22:03,780 --> 00:22:05,657
- Magandang umaga, Dr. Langer.
- Kumusta?

355
00:22:05,657 --> 00:22:06,742
Kumusta ka?

356
00:22:07,409 --> 00:22:10,078
- Ibabalik ka namin sa monitor, okay?
- Okay.

357
00:22:10,078 --> 00:22:12,497
Ibabalik ko lang ang mga ito
sa leads, okay?

358
00:22:12,497 --> 00:22:13,874
Tanggalin ang mask niya.

359
00:22:14,624 --> 00:22:17,419
- Uy, Dave. Gary Giangola.
- Hi, Gary.

360
00:22:17,419 --> 00:22:20,589
- Kumusta ka, pare?
- Okay lang. Lumalaban pa rin.

361
00:22:20,589 --> 00:22:23,258
Sige. Kapit lang.
Magkita tayo mamaya, okay?

362
00:22:24,426 --> 00:22:27,220
Uy, Dr. Langer.
Ako ang nars mo ngayon, okay?

363
00:22:27,220 --> 00:22:28,305
Sige ba.

364
00:22:28,305 --> 00:22:30,640
{\an8}- Magandang umaga, Dr. Langer.
- Magandang umaga.

365
00:22:30,640 --> 00:22:34,227
Ako si Marvin, isa sa mga PCA rito.
Kukunin ko lang ang temperatura mo.

366
00:22:34,227 --> 00:22:37,814
Iiwan ko ito sakaling kailanganin mo
ng gamot sa kirot. Pipindutin mo, 'di ba?

367
00:22:37,814 --> 00:22:39,649
- Sige.
- Talaga? Okay.

368
00:22:40,484 --> 00:22:41,902
At alin ang pantawag sa nars?

369
00:22:41,902 --> 00:22:44,821
- Ang nurse call button...
- Ayaw kong malito sa dalawa.

370
00:22:45,697 --> 00:22:47,157
Okay lang kung malito ka, ha?

371
00:22:47,157 --> 00:22:51,161
Nasaan na siya, pambihira?

372
00:22:51,161 --> 00:22:52,746
Huwag na nga.

373
00:22:52,746 --> 00:22:55,540
Masaya akong
nakakapagpatawa ka pa rin, Dr. Langer.

374
00:22:55,540 --> 00:22:56,541
Kaya ko 'yan.

375
00:22:57,793 --> 00:23:00,754
Mahirap ang desisyon kung dito
magpapa-opera sa Lenox

376
00:23:00,754 --> 00:23:05,092
o pupunta sa iba para 'di makilala

377
00:23:05,092 --> 00:23:08,220
dahil binuo mo ang team na ito.

378
00:23:08,220 --> 00:23:10,931
Alam mo kung sino ang mahusay na doktor.

379
00:23:10,931 --> 00:23:15,227
Mahusay ang PA team, residente,
at nars natin. Kaya may tiwala rito.

380
00:23:15,727 --> 00:23:17,979
Pero meron ding kahinaan, alam mo 'yon.

381
00:23:17,979 --> 00:23:22,109
Bilang mga pinuno, ayaw nating
makita tayo sa mahinang posisyon,

382
00:23:22,109 --> 00:23:24,736
kaya mo bang limutin 'yon?

383
00:23:24,736 --> 00:23:27,572
Marami sa mga kawani natin
ang kailangang lumimot dito.

384
00:23:27,572 --> 00:23:30,492
At syempre, bilang mga doktor,

385
00:23:30,492 --> 00:23:33,703
kailangan mong mapanatili
ang antas ng kahusayan na 'yon.

386
00:23:33,703 --> 00:23:36,331
Wow. Ang ganda.

387
00:23:36,331 --> 00:23:37,749
May balanse.

388
00:23:37,749 --> 00:23:41,086
Bukas na libro si David,
kaya nga mahal namin siya.

389
00:23:41,086 --> 00:23:43,505
Hindi siya takot magpakita ng kahinaan,

390
00:23:43,505 --> 00:23:47,843
pero dapat protektahan ang pagkapribado
at kilalanin ang kahinaan niya,

391
00:23:47,843 --> 00:23:52,180
at magdasal na maging ayos ang lahat
at 'di mabago ang panggagamot sa kanya.

392
00:23:53,306 --> 00:23:57,436
Napakahusay niyang tao, alam mo 'yon?
Si David. Nabubuhay na parang mawawala na.

393
00:24:01,440 --> 00:24:03,567
- Magandang umaga, team.
- Magandang umaga.

394
00:24:04,317 --> 00:24:05,318
David?

395
00:24:06,278 --> 00:24:07,195
Ano lang...

396
00:24:08,071 --> 00:24:09,072
Hi, David.

397
00:24:12,117 --> 00:24:13,118
Pasensya na.

398
00:24:13,118 --> 00:24:14,202
Natutulog ka ba?

399
00:24:19,291 --> 00:24:20,292
Mahal kita.

400
00:24:22,210 --> 00:24:23,462
Kumusta ang MRI?

401
00:24:24,004 --> 00:24:26,006
- Gumalaw ako.
- Oo nga.

402
00:24:27,841 --> 00:24:31,970
- Maganda ang itsura mo.
- Parang masakit ang mukha at leeg ko.

403
00:24:31,970 --> 00:24:34,014
Uy. Maganda ang mata mo.

404
00:24:34,014 --> 00:24:36,516
Oo. Okay lang 'yan.

405
00:24:36,516 --> 00:24:39,019
Ano'ng kulay ng gray suit ko?
Tatahimik na ako.

406
00:24:39,811 --> 00:24:41,104
Ang ganda ng itsura mo.

407
00:24:41,104 --> 00:24:42,397
Nasasaktan ka?

408
00:24:43,231 --> 00:24:45,692
Oo, masakit ang braso ko at ang likod ko...

409
00:24:45,692 --> 00:24:47,986
- Masakit pa rin?
- Oo.

410
00:24:48,487 --> 00:24:49,404
Boom.

411
00:24:51,823 --> 00:24:52,699
Salamat, John.

412
00:24:53,492 --> 00:24:56,119
Nakikita kita, nilalantakan ang pagkain.

413
00:24:58,246 --> 00:24:59,664
- Ang sama niya.
- Oo.

414
00:25:01,291 --> 00:25:03,335
{\an8}- Umaga na.
- Oo nga.

415
00:25:03,335 --> 00:25:05,587
{\an8}Magandang araw ito para magluwal ng buhay.

416
00:25:05,587 --> 00:25:07,631
Silipin natin ang sanggol.

417
00:25:07,631 --> 00:25:08,632
Kamay.

418
00:25:10,091 --> 00:25:11,092
Maliit na daliri.

419
00:25:12,928 --> 00:25:14,137
Heto, daliri sa paa.

420
00:25:14,137 --> 00:25:17,349
Oo, nandiyan nga ang paa buong panahon.

421
00:25:18,391 --> 00:25:19,684
Sa ilalim mismo.

422
00:25:20,936 --> 00:25:22,312
- Mabuti ang bata.
- Oo.

423
00:25:22,312 --> 00:25:25,607
- Hinihintay na lang lumabas.
- Oo. Gusto ko nang mahawakan.

424
00:25:26,274 --> 00:25:28,401
Okay, pag-uusapan natin ang pahintulot.

425
00:25:28,902 --> 00:25:32,948
Pinag-usapan natin ang posibilidad
ng dystocia sa balikat,

426
00:25:32,948 --> 00:25:35,700
paglabas ng ulo ng bata
at maiipit ang balikat.

427
00:25:35,700 --> 00:25:39,454
Napag-usapan na natin ang pinsala
sa panganganak sa bata,

428
00:25:40,247 --> 00:25:43,458
pinsala sa'yo kung
may dystocia sa balikat.

429
00:25:43,458 --> 00:25:48,630
At kung isasaalang-alang ang mga 'yon,
nagpasya kang magpatuloy sa C-section.

430
00:25:48,630 --> 00:25:49,631
Okay.

431
00:25:49,631 --> 00:25:52,300
Binasa ko nang kaunti ang tsart mo.

432
00:25:52,300 --> 00:25:58,181
Mabilis lang, nagtamo ka ng tama sa ulo
sa aksidente sa sasakyan?

433
00:25:58,181 --> 00:26:00,559
Oo, mula sa aksidente
ng ambulansya noong 2013.

434
00:26:00,559 --> 00:26:05,146
Pero ang meron lang ako,
panginginig ng kamay minsan.

435
00:26:05,146 --> 00:26:06,773
Magtanong ka lang kahit kailan.

436
00:26:06,773 --> 00:26:08,316
Madaldal ako, kaya...

437
00:26:09,818 --> 00:26:12,153
May gamot din sila diyan.

438
00:26:12,153 --> 00:26:15,365
Pwede bang mag-uwi ng gamot na 'yan?

439
00:26:15,365 --> 00:26:16,366
Hindi.

440
00:26:17,200 --> 00:26:19,160
Ay, gusto mo ng binalot?

441
00:26:19,953 --> 00:26:23,790
Hello. Sana ganito ka kasigla
kapag oras na.

442
00:26:23,790 --> 00:26:26,710
Alam mo, pakiramdam ko bahagi nito parang,

443
00:26:26,710 --> 00:26:30,714
natatakot ako at ninenerbiyos. Oo.

444
00:26:30,714 --> 00:26:33,883
'Wag kang magpakabayani.
Sabihin mo kung nasasaktan ka, okay?

445
00:26:33,883 --> 00:26:36,553
- 'Wag kang gumaya sa'kin. Galingan mo.
- Oo.

446
00:26:49,524 --> 00:26:51,067
Napakaraming emosyon.

447
00:26:53,403 --> 00:26:56,239
Nasa sistema na ako nang, ano, 16 na taon?

448
00:26:56,239 --> 00:27:01,119
Nars na ako nang 14,
7 taon na akong nasa SkyHealth,

449
00:27:01,119 --> 00:27:07,083
at dahil sa mandato sa bakuna,
ang karera ko, ganito na lang.

450
00:27:08,585 --> 00:27:09,586
Dito magtatapos.

451
00:27:10,503 --> 00:27:13,506
- Umangkop, lumikha, at magpangibabaw.
- Tama 'yan.

452
00:27:13,506 --> 00:27:18,011
Sa pananaw ko, walang pag-aaral
sa haba ng buhay ng mga fetus o sanggol.

453
00:27:18,553 --> 00:27:23,058
Gusto kong mapakalma ng ilang taon
sa likod noon para masabing,

454
00:27:23,058 --> 00:27:25,435
"Oo, okay, komportable ako sa bakuna,

455
00:27:25,435 --> 00:27:28,647
na walang gagawing negatibo 'yan
sa batang nasa tiyan ko."

456
00:27:28,647 --> 00:27:32,609
Nakakadismaya kasi nagpakahirap ako
noong panahon ng Covid.

457
00:27:32,609 --> 00:27:36,821
Maiisip mo ang mga bagay
na sobrang pinaghirapan mo,

458
00:27:36,821 --> 00:27:41,117
pinagsakripisyuhan mo, lalo na
ang pagtatrabaho noong pandemya.

459
00:27:44,079 --> 00:27:46,790
Papanoorin mo ang mga taong
papasok sa hintayan ng ER

460
00:27:46,790 --> 00:27:51,961
at mamamatay lang sa harap mo,
at 'di na lang bastang trabaho 'yon.

461
00:27:51,961 --> 00:27:55,465
Ibinibigay mo ang lahat
para alagaan ang mga pasyenteng ito.

462
00:28:01,221 --> 00:28:04,599
Ginawan ko ng appointment sa bakuna
ang tagalinis ko.

463
00:28:05,225 --> 00:28:09,145
Tumutulong ako sa mga tao sa Jersey
na makakuha ng appointment sa bakuna.

464
00:28:10,313 --> 00:28:13,441
Sobrang kakaiba
na tatanungin ko ang mga tao,

465
00:28:14,484 --> 00:28:18,029
"Nabakunahan ka na ba?"
may kaibigan akong hindi komportable,

466
00:28:18,029 --> 00:28:21,408
ayaw ko siyang ilagay sa posisyong 'yon.
Ayaw ko siyang tanungin.

467
00:28:21,408 --> 00:28:24,119
Kasi, ewan. Kakaibang panahon ito.

468
00:28:24,119 --> 00:28:28,331
Gusto kong makipag-usap.
Sobrang konserbatibo ko roon.

469
00:28:29,040 --> 00:28:30,291
Hi, Gloria.

470
00:28:32,001 --> 00:28:34,671
Binabasa ko nang mabilis
ang triage note mo.

471
00:28:34,671 --> 00:28:39,968
Nabanggit na nasunog daw ang bahay mo?

472
00:28:39,968 --> 00:28:41,970
Nasunog ang microwave.

473
00:28:41,970 --> 00:28:44,222
Tulog ako nang mangyari 'yon.

474
00:28:44,222 --> 00:28:46,224
Umabot sa kisame.

475
00:28:46,224 --> 00:28:47,517
Ay, ganoon ba?

476
00:28:47,517 --> 00:28:50,520
Nakakatakot kasi wala akong matawagan.

477
00:28:51,020 --> 00:28:52,939
Okay. Dumating ba ang ambulansya?

478
00:28:53,440 --> 00:28:55,233
- Oo.
- At ang mga bumbero?

479
00:28:56,484 --> 00:28:59,446
Nasa 20 trak ang nasa kalsada.

480
00:28:59,446 --> 00:29:01,865
Ayos ka lang ba bago ang sunog?

481
00:29:01,865 --> 00:29:03,283
Ayos lang naman.

482
00:29:03,283 --> 00:29:05,952
Okay, may alagang hayop ka ba sa bahay?

483
00:29:05,952 --> 00:29:07,495
- Wala.
- Ayos.

484
00:29:07,495 --> 00:29:11,082
Pwedeng patingin ng mukha mo?
Gusto ko lang tiyaking...

485
00:29:11,082 --> 00:29:15,962
Patingin ng ngipin mo? Okay.
Nahihirapan ka bang magsalita ngayon?

486
00:29:15,962 --> 00:29:18,339
- Medyo.
- Medyo? Okay.

487
00:29:18,339 --> 00:29:20,341
At nabakunahan ka na ba?

488
00:29:20,341 --> 00:29:22,010
- Oo, dalawang beses.
- Okay, mabuti.

489
00:29:22,010 --> 00:29:25,889
Hindi namin siya ligtas na mapapalabas.
Wala na siguro siyang bahay.

490
00:29:25,889 --> 00:29:27,932
Medyo minamaliit niya ang sitwasyon,

491
00:29:27,932 --> 00:29:30,685
pero sinabi niyang nawasak ang bahay niya,

492
00:29:30,685 --> 00:29:34,189
kaya may bahay ba siya pagkatapos nito?
At gaano katagal?

493
00:29:34,189 --> 00:29:37,776
Makukuha ba niya ang gamit niya?
Oo, titingnan natin.

494
00:29:37,776 --> 00:29:41,905
Nasunog ang bahay. Sigurado kang
'di ka nakalanghap ng usok?

495
00:29:41,905 --> 00:29:44,908
Siguro kaunti,
pero kailangan ko nang umalis.

496
00:29:44,908 --> 00:29:49,496
- Gusto mo nang umalis?
- Oo, 'di naman ako nasaktan. Aalis na ako.

497
00:29:49,496 --> 00:29:52,040
Nababalisa na ako. Aalis na ako.

498
00:29:52,040 --> 00:29:56,336
Okay. Bakit ka naiinis?
Sabihin mo sa akin.

499
00:29:57,837 --> 00:30:01,090
Ayaw ko ng pagsusuri.
Bakit ako nababalisa?

500
00:30:01,090 --> 00:30:05,929
Nakaranas ako ng trauma ngayong gabi,
at ayaw ko manatili rito.

501
00:30:05,929 --> 00:30:08,264
Gusto ko nang umalis.

502
00:30:08,765 --> 00:30:11,518
Okay. Meron bang pwedeng sumundo sa'yo?

503
00:30:12,018 --> 00:30:13,978
- Siguro.
- Mas mabuti 'yon.

504
00:30:13,978 --> 00:30:15,688
Pindutin ang green para sa tawag.

505
00:30:15,688 --> 00:30:18,608
Alam mo, madaling bahagi ang medisina.

506
00:30:18,608 --> 00:30:21,361
Pumasok kami sa paaralan ng medisina,
nagsanay manggamot.

507
00:30:21,361 --> 00:30:25,156
Para sa'kin, mas mahirap lagi
ang pakikipag-usap sa mga pasyente sa ER

508
00:30:25,156 --> 00:30:28,409
dahil nahaharap ka sa mga sitwasyong
kumakapit sila.

509
00:30:28,409 --> 00:30:30,537
Okay. Sige, mahal.

510
00:30:31,120 --> 00:30:33,540
Susunduin siya ng anak niya.

511
00:30:33,540 --> 00:30:36,918
Sabi ng anak niya, naroon siya sa bahay
at pambihira ang sunog.

512
00:30:36,918 --> 00:30:38,378
Kung saan-saan.

513
00:30:38,378 --> 00:30:40,797
Natupok pala ang buong gusali,

514
00:30:40,797 --> 00:30:44,551
kaya nagulat akong walang ibang tao rito
na galing doon, pero malay natin.

515
00:30:44,551 --> 00:30:47,679
Gusto ko pa ring suriin ang ulo niya
at tiyaking wala siyang

516
00:30:47,679 --> 00:30:52,684
anumang matinding nangyayari,
pero ayos naman ang mga numero.

517
00:30:53,268 --> 00:30:55,144
Saan na kaya napunta ang pagkain ko?

518
00:31:01,901 --> 00:31:03,653
Napakalakas mong babae.

519
00:31:04,821 --> 00:31:07,448
Isa kang bayaning nagliligtas ng buhay.

520
00:31:08,449 --> 00:31:11,119
Araw-araw sa ambulansya.

521
00:31:12,203 --> 00:31:14,539
At sa loob ng siyam na buwan,
nagligtas ka ng buhay

522
00:31:15,290 --> 00:31:16,749
kasama ng anak natin.

523
00:31:16,749 --> 00:31:19,043
Salamat at tinulungan mo ako sa lahat.

524
00:31:26,509 --> 00:31:28,428
Ipinagmamalaki kita.

525
00:31:29,804 --> 00:31:30,722
Sobra.

526
00:31:37,145 --> 00:31:39,647
<i>Alam kong magiging okay ka, mahal ko.</i>

527
00:31:39,647 --> 00:31:41,024
<i>Sa ilang sandali...</i>

528
00:31:42,150 --> 00:31:44,777
Oo, malapit na namin siyang mahawakan.

529
00:31:45,361 --> 00:31:46,613
Mahal kita, Nanay.

530
00:31:47,113 --> 00:31:48,489
<i>Pagpalain nawa kayo ng Diyos.</i>

531
00:31:48,489 --> 00:31:49,866
- Amen.
- Amen, Mama.

532
00:31:51,242 --> 00:31:52,660
<i>Salamat sa batang 'yan.</i>

533
00:31:56,080 --> 00:31:58,416
Ayan na ang pamangkin mo.

534
00:32:00,668 --> 00:32:02,420
<i>Nagdasal din ako kaninang umaga.</i>

535
00:32:02,420 --> 00:32:05,006
- Salamat, Julie.
- Maraming salamat, Julie.

536
00:32:05,632 --> 00:32:08,426
Maraming salamat sa suporta
at pagmamahal mo.

537
00:32:10,470 --> 00:32:12,138
- Paalam.
<i>- Mahal ko kayo.</i>

538
00:32:12,722 --> 00:32:13,806
Handa ka na ba?

539
00:32:17,310 --> 00:32:21,022
- Kalma. Kalma, okay? Mahal Kita.
- Magkita tayo roon.

540
00:32:26,235 --> 00:32:28,947
- Salamat sa lahat.
- Nandito ang partner mo.

541
00:32:32,200 --> 00:32:35,119
- May sarili siyang fans club dito.
- Oo, meron nga.

542
00:32:36,621 --> 00:32:39,666
- 'Di sila tutulong magpalaki sa bata?
- Tutulong.

543
00:32:39,666 --> 00:32:41,960
'Di ba may pondo na agad sa kolehiyo?

544
00:32:41,960 --> 00:32:43,419
Paalam, Grace. Paalam.

545
00:32:43,419 --> 00:32:47,090
Isang baranggay talaga ang magpapalaki
sa bata, kasi kailangang...

546
00:32:47,090 --> 00:32:48,007
Oo.

547
00:32:53,763 --> 00:32:55,556
- JB.
- Oo, sandali lang.

548
00:32:55,556 --> 00:32:58,226
John. Halika muna rito saglit. Baker?

549
00:32:59,185 --> 00:33:03,064
Si JB ang nagpapatakbo sa departamento
habang wala ako, okay.

550
00:33:03,064 --> 00:33:06,442
Kung merong 'di siya komportable
at gusto niyang isangguni, ayos.

551
00:33:06,442 --> 00:33:08,653
Kung wala, desisyon niya 'yon, okay?

552
00:33:09,320 --> 00:33:15,118
Mga pulong, pulong ng tagapangulo,
kailangang kasali siya sa email chain.

553
00:33:15,118 --> 00:33:17,996
Mabuti 'yon. Aayusin natin
ang buong departamento.

554
00:33:17,996 --> 00:33:19,706
Napakahusay. Ganoon ang ayos noon.

555
00:33:19,706 --> 00:33:21,541
Ano nang plano mula rito?

556
00:33:22,208 --> 00:33:25,586
Magpapasya ako tungkol sa operasyon
at gusto kong gawin bukas kung kaya.

557
00:33:25,586 --> 00:33:26,671
Gusto ko.

558
00:33:30,341 --> 00:33:32,802
Ay, naku, naku. Drama.

559
00:33:33,511 --> 00:33:36,806
Magkasama kami nang walong taon
sa gusaling ito.

560
00:33:37,807 --> 00:33:39,350
Naiisip ko ang buhay namin,

561
00:33:39,350 --> 00:33:43,229
na umuulit, na parang lahat
ng binuo namin, sa isang iglap,

562
00:33:44,313 --> 00:33:47,108
matatapos nang ganoon.

563
00:33:47,859 --> 00:33:50,528
Dahil ano na lang ako
kung wala rito si David?

564
00:33:52,613 --> 00:33:55,324
Wala ang partner ko sa tapat ng pasilyo.

565
00:33:55,324 --> 00:33:58,411
{\an8}Naroon ang butas na 'di mapupunan.

566
00:34:03,416 --> 00:34:05,084
Normal ba sa leeg 'yan?

567
00:34:05,084 --> 00:34:07,378
- Normal ang lahat.
- Okay.

568
00:34:07,378 --> 00:34:09,714
At magiging ayos ka rin maya-maya.

569
00:34:10,381 --> 00:34:11,382
Medyo nahihilo?

570
00:34:11,382 --> 00:34:14,385
Oo. Para akong masusuka, oo.

571
00:34:15,428 --> 00:34:17,305
Nangyayari 'yon, pero sana 'wag ngayon.

572
00:34:17,889 --> 00:34:21,100
Okay, Vicky, 'di mo ako makikita
pero maririnig mo ako.

573
00:34:21,100 --> 00:34:22,769
Masama ang pakiramdam ko.

574
00:34:22,769 --> 00:34:23,686
Kawawang bata.

575
00:34:23,686 --> 00:34:26,939
Ayos. Nasuri na nila.
Maayos at manhid ka na, okay?

576
00:34:26,939 --> 00:34:28,232
Ayos ang lahat.

577
00:34:29,609 --> 00:34:30,818
Hiwa.

578
00:34:30,818 --> 00:34:34,197
Gawin natin nang maayos at walang dugo.

579
00:34:36,824 --> 00:34:38,159
Kaya maupo ka na.

580
00:34:38,159 --> 00:34:40,328
Reyna ko, nandito lang ako.

581
00:34:40,328 --> 00:34:41,579
Hinga nang malalim.

582
00:34:41,579 --> 00:34:42,872
Nandito lang ako, mahal.

583
00:34:43,748 --> 00:34:44,874
Nahilo siya.

584
00:34:44,874 --> 00:34:46,042
Nandito lang ako.

585
00:34:47,043 --> 00:34:48,169
Mabuti. Kochers.

586
00:34:49,337 --> 00:34:50,713
Ano'ng pangalan niya?

587
00:34:52,423 --> 00:34:53,466
Mauricio Andres.

588
00:34:54,509 --> 00:34:55,593
Mauricio Andres?

589
00:34:57,428 --> 00:34:58,429
Parating na siya.

590
00:34:59,680 --> 00:35:01,974
- Nagawa natin, mahal ko.
- Ibaba 'yan nang kaunti.

591
00:35:05,394 --> 00:35:07,105
- At ganyan.
- Subukang kumalma.

592
00:35:08,439 --> 00:35:10,608
Ganoon lang. Napakahusay.

593
00:35:12,318 --> 00:35:14,112
Ikaw ang prinsesang mandirigma ko.

594
00:35:16,489 --> 00:35:18,449
Napakahusay mo, mahal ko.

595
00:35:18,449 --> 00:35:19,659
Gagamit ako ng Rich.

596
00:35:19,659 --> 00:35:22,203
At lahat ng kasama natin dito.

597
00:35:23,121 --> 00:35:24,205
Hiwa?

598
00:35:24,205 --> 00:35:26,082
- Tapos na?
- Oo, ayos na 'yan.

599
00:35:26,916 --> 00:35:29,627
Makakaramdam ka ng paghila at pagtulak,
at may anak na tayo.

600
00:35:30,253 --> 00:35:33,381
- Oo, magiging nanay ka na.
- Ulo sana.

601
00:35:34,173 --> 00:35:35,925
Malapit na ang tabaching natin.

602
00:35:35,925 --> 00:35:37,051
Parating na siya.

603
00:35:37,552 --> 00:35:39,637
- Malapit na siya. Kalma.
- Ganda ng tenga.

604
00:35:40,805 --> 00:35:41,973
Ibaba ang mesa.

605
00:35:42,807 --> 00:35:44,016
Parating na ba? Oo.

606
00:35:44,016 --> 00:35:45,476
Heto na ang anak natin.

607
00:35:45,476 --> 00:35:46,769
Nandito na si Mauricio.

608
00:35:47,687 --> 00:35:48,896
Nandito na si Mauricio.

609
00:35:49,730 --> 00:35:50,731
Nandito na siya.

610
00:35:50,731 --> 00:35:52,608
At ayan na si Mauricio!

611
00:35:54,110 --> 00:35:55,361
Ayan na siya.

612
00:35:56,070 --> 00:35:58,322
Binabati kita, mahal ko.

613
00:35:58,322 --> 00:35:59,407
Oo.

614
00:36:00,241 --> 00:36:02,702
Sige, ibaba na ang tabing. Oo.

615
00:36:03,327 --> 00:36:07,623
Ayan na siya. At narito na ang bata.
Sige? Mabuti.

616
00:36:07,623 --> 00:36:09,917
- Napakaganda ng anak mo.
- Sige.

617
00:36:12,753 --> 00:36:16,549
Talaga? Mabuti, ayan na siya.
Maganda at mamula-mula.

618
00:36:19,051 --> 00:36:20,469
Maligayang kaarawan!

619
00:36:24,015 --> 00:36:25,600
Binabati ko kayo.

620
00:36:25,600 --> 00:36:27,935
Binabati kita, Mama.

621
00:36:27,935 --> 00:36:29,812
Mahusay ang ginawa mo.

622
00:36:30,438 --> 00:36:31,939
Napakalaki niya.

623
00:36:31,939 --> 00:36:34,525
Mahal ko, tingnan mo
kung sino ang nandito.

624
00:36:47,955 --> 00:36:51,500
Naka-phenylephtine siya.
Tumatanggap siya ng fluid.

625
00:37:04,138 --> 00:37:07,183
Alam kong gutom ka na.

626
00:37:07,767 --> 00:37:09,894
Gusto mo ng tsokolate?

627
00:37:09,894 --> 00:37:11,354
Ayos 'yan. Sige.

628
00:37:11,354 --> 00:37:13,397
Kakain tayo ng masasarap.

629
00:37:14,315 --> 00:37:15,733
Mahal na mahal kita.

630
00:37:28,829 --> 00:37:32,500
Sige, Dr. Langer, lalagyan ka namin
ng mask para sa paglilipat.

631
00:37:36,128 --> 00:37:37,338
<i>Mahirap paniwalaan.</i>

632
00:37:37,338 --> 00:37:40,967
<i>Heto ako, isang neurosurgeon
na may pinsala sa spinal cord,</i>

633
00:37:41,634 --> 00:37:44,470
<i>hindi pa gaanong nagtatagal,
'di kayang gumalaw ng anuman,</i>

634
00:37:44,470 --> 00:37:46,389
<i>nakasubsob sa niyebe,</i>

635
00:37:47,640 --> 00:37:49,308
<i>iniisip na tapos na ang buhay.</i>

636
00:37:51,185 --> 00:37:55,314
<i>Pinagninilayan ang tungkol sa hindi na
maihahatid ang anak ko sa altar.</i>

637
00:37:56,274 --> 00:38:00,778
<i>At nandito sa bahay ko,
sa sarili kong ospital,</i>

638
00:38:00,778 --> 00:38:04,573
<i>hinihingi sa mga partner ko
na iligtas ang buhay ko, sa isang banda.</i>

639
00:38:06,284 --> 00:38:08,286
<i>Sobrang mapanganib, at maraming nakataya.</i>

640
00:38:13,374 --> 00:38:15,459
<i>Marupok ang buhay.</i>

641
00:38:16,669 --> 00:38:17,503
<i>Napakahalaga nito.</i>

642
00:38:23,592 --> 00:38:24,760
Ang cute.

643
00:38:38,941 --> 00:38:40,276
Galingan n'yo, Dr. Langer!

644
00:38:40,901 --> 00:38:41,777
Salamat.

645
00:38:47,158 --> 00:38:48,534
Sige, gawin na natin ito.

646
00:38:54,165 --> 00:38:55,833
Sige, handa na kami sa time-out.

647
00:41:06,922 --> 00:41:11,927
Pagsasalin ng subtitle ni:
Erika Ivene Verder Columna

