1
00:00:07,173 --> 00:00:11,011
<i>Tumawag ang Huntington. May batang tumakbo
na may sirang sipilyo,</i>

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,137
<i>napatid, nadapa...</i>

3
00:00:12,137 --> 00:00:16,099
<i>- Ito, oo, bago ito.
- May hiwa sa kaliwang tonsil.</i>

4
00:00:16,099 --> 00:00:17,559
<i>- Sa tonsil?
- Oo.</i>

5
00:00:18,560 --> 00:00:19,644
Paghahatid. Donald.

6
00:00:20,478 --> 00:00:21,771
Dave, kumusta, pare?

7
00:00:22,272 --> 00:00:23,606
{\an8}PROTOCOL SA PANDAMA

8
00:00:23,606 --> 00:00:26,067
{\an8}Code 3? Ibinigay ba sa'yo
ang vitals o anuman?

9
00:00:26,067 --> 00:00:27,068
<i>Negatibo.</i>

10
00:00:27,569 --> 00:00:28,820
May vitals ba siya?

11
00:00:29,320 --> 00:00:31,364
<i>Ang totoo, binubuhay namin siya ngayon.</i>

12
00:00:31,364 --> 00:00:32,365
Sige, paalam.

13
00:00:34,451 --> 00:00:35,368
Uy, Deirdre.

14
00:00:35,994 --> 00:00:38,079
Huwag kang pakakampante.

15
00:00:38,079 --> 00:00:41,791
May itinawag silang nabanggang tumatawid.
Binubuhay nila ngayon,

16
00:00:41,791 --> 00:00:46,296
'di ko alam kung ano'ng antas,
pero gusto kong sumama ka sa'kin.

17
00:00:48,173 --> 00:00:49,257
Sige, tara na.

18
00:00:50,675 --> 00:00:54,054
Uy, Ro, tutulungan ko siyang ibalik
ang malay, sasabihin kita.

19
00:00:54,054 --> 00:00:56,306
Nandiyan kami nang 18 minuto.
Paalis na kami.

20
00:00:56,306 --> 00:00:57,766
<i>Okay, maraming salamat.</i>

21
00:00:57,766 --> 00:00:59,225
Dali! Tara na!

22
00:00:59,809 --> 00:01:02,520
Pag-aresto talaga ang diesel.

23
00:01:02,520 --> 00:01:03,855
Oo, tara na!

24
00:01:03,855 --> 00:01:05,106
- Hi.
- Hi.

25
00:01:05,982 --> 00:01:10,278
Nabangga ng kotse ang bata.
Binuhat ng nanay papuntang ospital.

26
00:01:10,278 --> 00:01:13,448
Pagdating, inatake sa puso ang pasyente,

27
00:01:13,448 --> 00:01:17,368
nilagyan ng tubo, at humingi kami
ng agarang pagsasalin ng dugo.

28
00:01:17,368 --> 00:01:19,537
Malaki ang nagagawa ng maliliit na bagay,

29
00:01:19,537 --> 00:01:22,332
kaya dala namin ang respiratory
kasama namin at ng doktor.

30
00:01:22,332 --> 00:01:24,292
'Di kaya ng isang tao lahat.

31
00:01:24,292 --> 00:01:28,421
Mas maraming magagawa ang anim
na kamay namin kaysa 12 walang kasanayan.

32
00:01:28,421 --> 00:01:30,799
Anumang hingin ko, nagawa na ni Donald.

33
00:01:30,799 --> 00:01:33,176
{\an8}"Kaya mo ba ito?" "Hindi, nagawa ko na."

34
00:01:33,176 --> 00:01:35,011
{\an8}"Gusto mo 'to? Gusto mo 'yon?"

35
00:01:35,512 --> 00:01:37,472
Hinuhulaan ko ang kailangan niya.

36
00:01:39,265 --> 00:01:40,350
Wala nang oras.

37
00:01:41,142 --> 00:01:44,312
Palagay ko, masama talaga
ang pagbasa sa kalagayang ito.

38
00:01:44,312 --> 00:01:47,816
Mahirap malaman kung may mababawi pa rito.

39
00:01:47,816 --> 00:01:51,319
Gagawin ko pa nang isang round,
pero kung wala pa ring pulso,

40
00:01:51,319 --> 00:01:53,530
nasa 35 minuto siguro 'yon,

41
00:01:54,489 --> 00:01:58,076
sa kasamaang palad, kailangang ideklarang
patay na ang kawawang batang ito.

42
00:01:58,576 --> 00:02:00,954
- Tutulungan namin siya.
- Oo. Syempre naman.

43
00:02:09,546 --> 00:02:11,548
Bukas na ba? Okay.

44
00:02:12,257 --> 00:02:15,802
May flush port ba diyan sa kamay mo?
Pwede ko bang iabot sa'yo?

45
00:02:16,302 --> 00:02:18,555
Ano'ng linya meron tayo?
Deirdre, may dugo ako.

46
00:02:18,555 --> 00:02:20,181
Pahingi nga ng board?

47
00:02:20,682 --> 00:02:21,933
CPR board.

48
00:02:21,933 --> 00:02:25,145
Saan nanggagaling ang dugo?
Namamaga. 'Di maganda 'yan.

49
00:02:41,870 --> 00:02:43,079
Ano'ng oras ng pagkamatay?

50
00:02:44,914 --> 00:02:47,584
- Itatanong ko, 'di ko napansin.
- Okay.

51
00:02:52,463 --> 00:02:56,301
<i>Nagsalaysay kami roon sa ospital,
para lang pakinggan ang lahat</i>

52
00:02:56,301 --> 00:02:58,178
<i>at mailabas ang mga emosyon,</i>

53
00:02:58,178 --> 00:03:02,974
<i>at nagpapakita 'yon ng pagbuti
ng kagalingan ng kawani sa mga proseso,</i>

54
00:03:02,974 --> 00:03:06,769
<i>dahil hindi normal para sa'yo
na humawak ng bata, para lang mamatay.</i>

55
00:03:07,729 --> 00:03:10,481
Ang sama lang kasi
'di dapat ito ang nangyayari,

56
00:03:10,481 --> 00:03:11,733
at nararamdaman ng lahat.

57
00:03:13,318 --> 00:03:14,986
- Uuwi na ako.
- Okay.

58
00:03:14,986 --> 00:03:18,114
<i>Sa sandaling 'yon, kailangang tugunan
kung ano ang malala,</i>

59
00:03:18,114 --> 00:03:20,533
<i>at pagkatapos na lang harapin ang emosyon.</i>

60
00:03:24,495 --> 00:03:26,956
Kaso, sa panahong ito,
walang nagawang pagbabago,

61
00:03:28,333 --> 00:03:32,086
dahil sa pinsala ng pasyente.
Medyo matindi ang mga 'yon.

62
00:03:32,086 --> 00:03:35,215
Nakasampa naman ang nanay sa kama
para yakapin ang anak niya,

63
00:03:35,215 --> 00:03:40,887
syempre, bago dalhin sa morge ang bata,
sa kasamaang palad.

64
00:03:42,180 --> 00:03:45,850
Kaya ito ang pinakahuling pagkakataong
makikita niya nang ganito ang anak niya.

65
00:03:52,815 --> 00:03:53,775
Sa susunod ulit.

66
00:03:57,237 --> 00:03:58,988
- Kumusta?
- Kumusta?

67
00:03:58,988 --> 00:04:00,323
- Ayos ka lang ba?
- Oo.

68
00:04:00,949 --> 00:04:02,825
- Bayani!
- Hindi

69
00:04:03,660 --> 00:04:04,494
Hindi na kaya.

70
00:04:04,994 --> 00:04:06,913
- Salamat, Donald.
- Walang anuman.

71
00:04:08,706 --> 00:04:13,753
<i>Higit akong nakondisyon na harapin
ang kamatayan at proseso ng pagluluksa.</i>

72
00:04:14,254 --> 00:04:16,631
<i>May panahong kailangang
ipanumbalik ang enerhiya mo</i>

73
00:04:16,631 --> 00:04:19,509
<i>nang makabalik ka at maging 110%
para sa mga pasyente mo.</i>

74
00:04:25,139 --> 00:04:32,105
IPANUMBALIK

75
00:04:46,995 --> 00:04:50,081
Sige, umalis na tayo rito.
May paa ako ng kuneho.

76
00:04:52,917 --> 00:04:55,753
Pare, ano'ng balita? Kumusta na?
Ang ganda ng sumbrero.

77
00:04:56,296 --> 00:04:57,422
Maganda nga, ano?

78
00:04:57,422 --> 00:04:59,048
- Okay ba?
- Maligayang pagbabalik!

79
00:04:59,048 --> 00:05:02,176
Salamat, masaya akong makita ka!
Ingat sa leeg, mamamatay ako!

80
00:05:02,176 --> 00:05:03,511
- Naku!
- Ingat ka.

81
00:05:04,387 --> 00:05:06,180
- Ayos lang ako.
- Masaya akong makita ka.

82
00:05:06,180 --> 00:05:07,181
- Salamat.
- Okay.

83
00:05:08,308 --> 00:05:10,727
Ngayong linggo ang ikatlong buwan
ng operasyon ko.

84
00:05:10,727 --> 00:05:13,438
Hi. Kumusta kayo? Uy, Jay.

85
00:05:13,980 --> 00:05:16,566
Nasa rehab ako nang isa't
kalahating linggo bago umuwi.

86
00:05:16,566 --> 00:05:18,151
Nasa bahay nang dalawang buwan.

87
00:05:18,651 --> 00:05:20,570
Dumaan sa kaunting physical therapy,

88
00:05:20,570 --> 00:05:22,905
pero balik na ako sa gym
tatlong araw kada linggo.

89
00:05:23,781 --> 00:05:27,243
Wala akong kakulangan. Ang totoo,
parang bumuti pa nga sa ibang bagay,

90
00:05:27,243 --> 00:05:29,120
dahil mas maganda na ang kaisipan ko.

91
00:05:29,746 --> 00:05:33,958
Naaapektuhan ka ng ganoong
muntik na kamatayan. Kailangan.

92
00:05:33,958 --> 00:05:38,463
Kung hindi, hindi mo sinasamantala 'yon.

93
00:05:38,463 --> 00:05:41,716
Ibang usapan kung naging baldado ako,
'di ako magiging masaya,

94
00:05:42,508 --> 00:05:46,429
pero 'yong usaping nawala sa'yo lahat,
akala mo katapusan mo na,

95
00:05:46,429 --> 00:05:50,391
at babalik ka sa ganitong antas,
at mag-oopera sa kasong ganito?

96
00:05:50,391 --> 00:05:51,476
Ano ba?

97
00:05:51,476 --> 00:05:54,729
Ipapaalam ko lang na suot ko
ang masuwerteng medyas ko para rito.

98
00:05:55,521 --> 00:05:58,900
Maganda ang araw na gaya nito,
na nagbalik na si Langer.

99
00:06:11,662 --> 00:06:14,499
- Dalawa ba silang i-aadmit dito?
- Hindi.

100
00:06:14,499 --> 00:06:16,751
- Siya ang pasyente?
- Pareho silang pasyente.

101
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Pareho kaming pasyente.

102
00:06:27,512 --> 00:06:29,680
Pakibaybay ang pangalan at apelyido mo.

103
00:06:29,680 --> 00:06:31,891
S-A-L-V-A-T-O-R-E.

104
00:06:31,891 --> 00:06:34,894
{\an8}Pwede bang manggaling sa'yo mismo
kung ano'ng gagawin mo ngayon?

105
00:06:35,603 --> 00:06:38,147
{\an8}Ido-donate ko ang bato ko sa anak ko.

106
00:06:40,441 --> 00:06:44,612
{\an8}Si Tyler ay 14 na taong gulang
na may renal dysplasia

107
00:06:45,446 --> 00:06:48,449
{\an8}at nag-iisang bato,
depekto 'yon mula kapanganakan.

108
00:06:48,449 --> 00:06:50,159
{\an8}Pakitanggal ang mask mo?

109
00:06:50,159 --> 00:06:52,578
{\an8}Pagkapanganak, wala na siyang isang bato,

110
00:06:52,578 --> 00:06:55,331
{\an8}at sira naman ang isa pang bato,

111
00:06:55,331 --> 00:06:59,877
kaya magdo-donate ang tatay niya ng bato
bago siya sumailalim sa dialysis.

112
00:06:59,877 --> 00:07:01,754
Maganda ang ugat mo rito.

113
00:07:02,255 --> 00:07:04,632
Oo, wala nga silang problema diyan.

114
00:07:04,632 --> 00:07:08,886
Magaganda talaga ang ugat niya!
Lagi 'yang sinasabi sa amin.

115
00:07:09,887 --> 00:07:12,640
Atleta siya, naglalaro ng baseball.

116
00:07:12,640 --> 00:07:16,602
Kung magda-dialysis siya,
ititigil ang lahat ng aktibidad na 'yon.

117
00:07:16,602 --> 00:07:20,356
Madalas maglalasang metal ang bibig niya
at 'di siya makakakain.

118
00:07:20,356 --> 00:07:23,317
Masusuka siya lagi,
mamamaga ang binti niya.

119
00:07:23,317 --> 00:07:26,612
Magiging ibang bata siya,
'di na makikilala ng mga magulang niya.

120
00:07:26,612 --> 00:07:28,072
Ayaw niya, salamat.

121
00:07:28,072 --> 00:07:29,615
Ako o ang asawa ko,

122
00:07:29,615 --> 00:07:33,619
pero una nila akong sinuri,
at nakita nilang tugma ako.

123
00:07:34,704 --> 00:07:38,082
'Di ako naiiyak kasi malungkot ako,
alam mo na, basta...

124
00:07:43,296 --> 00:07:44,964
Nag-aalala ako sa kanya. 'Yon lang.

125
00:07:46,007 --> 00:07:47,341
{\an8}Gwapo ka sa asul.

126
00:07:48,050 --> 00:07:50,303
{\an8}Tapos ka na sa dugo mo? Handa ka na?

127
00:07:50,303 --> 00:07:52,513
<i>Oo, hinihintay ko na lang
ang tawag ng doktor.</i>

128
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
<i>Okay.</i>

129
00:07:53,514 --> 00:07:54,599
Sige na, Tyler?

130
00:07:55,349 --> 00:07:57,018
- Mahal kita.
<i>- Mahal din kita.</i>

131
00:08:11,407 --> 00:08:13,534
Alam mo na ang mangyayari!

132
00:08:15,453 --> 00:08:17,705
Mangyayari na ito.

133
00:08:19,749 --> 00:08:24,545
{\an8}Kailangan kong mag-pump dahil si Fiamma,

134
00:08:25,046 --> 00:08:28,508
eksklusibong sumususo,

135
00:08:28,508 --> 00:08:31,844
o gatas ko lang ang kinakain niya ngayon.

136
00:08:31,844 --> 00:08:35,056
Nagsisikap akong maging mabuting ina.

137
00:08:35,890 --> 00:08:41,812
Parang gintong likido. 'Di pwede matapon,
o sasama ang loob mo.

138
00:08:43,397 --> 00:08:48,694
<i>Lunes ang unang beses na nalayo ako
sa kanya nang matagal na panahon.</i>

139
00:08:48,694 --> 00:08:50,279
Oo. Ay!

140
00:08:50,279 --> 00:08:53,866
<i>Labindalawa't kalahating oras
na malayo sa kanya. Pagbabago ito.</i>

141
00:08:53,866 --> 00:08:57,328
May kasama siyang ibang bata,
nakikipagkaibigan na siya.

142
00:08:59,956 --> 00:09:02,083
<i>Oo, napakasayang bata mo!</i>

143
00:09:02,583 --> 00:09:04,043
Hahagulgol na 'yan.

144
00:09:04,544 --> 00:09:05,795
- Kailangan magtrabaho.
- Oo.

145
00:09:07,338 --> 00:09:09,966
<i>Northwell Center sa SkyHealth One
may kahilingang misyon.</i>

146
00:09:09,966 --> 00:09:10,925
Roger.

147
00:09:12,260 --> 00:09:16,556
<i>Sky crew, may 55 taong gulang na babae,
nasuring may pulmonary embolism.</i>

148
00:09:16,556 --> 00:09:19,600
<i>Naka-hep at cardiac monitor ang pasyente.</i>

149
00:09:21,352 --> 00:09:22,436
Kuha namin. 10-4.

150
00:09:22,436 --> 00:09:26,774
<i>Gusto ko ang ginagawa ko,
at gusto kong ituloy gawin ito</i>

151
00:09:26,774 --> 00:09:31,404
<i>dahil alam kong ginagawa ko na ito
bata pa lang ako,</i>

152
00:09:31,404 --> 00:09:36,909
<i>at gusto kong matutunan niyang mahalagang
magsikap at ipaglaban ang gusto.</i>

153
00:09:36,909 --> 00:09:41,330
<i>Pero, 'di ko na kailangang
ipaglaban ang gusto ko ngayon.</i>

154
00:09:41,330 --> 00:09:43,249
<i>Nasa akin na lahat ng gusto ko.</i>

155
00:09:52,758 --> 00:09:54,552
Kailangan ko itong ipadala sa OR 1.

156
00:09:57,388 --> 00:09:58,598
Nakikita mo ang kamay ko?

157
00:09:59,181 --> 00:10:00,182
Lumapit ka.

158
00:10:00,766 --> 00:10:03,311
- Oo.
- Nakikita mo riyan? Kung dito?

159
00:10:03,811 --> 00:10:08,357
Isang 45 taong gulang na may
malalang pagkawala ng paningin.

160
00:10:08,357 --> 00:10:11,068
Halos nabubulag na siya.
May malaking tumor siya,

161
00:10:11,068 --> 00:10:14,614
at nakabaluktot na ang optic nerves
sa ibabaw ng tumor.

162
00:10:14,614 --> 00:10:17,116
Mabilis na lumala,
binigyan namin siya ng steroids,

163
00:10:17,116 --> 00:10:21,495
at dinala sa OR kaagad para tanggalin
ang pwersa sa optic nerves.

164
00:10:21,495 --> 00:10:24,624
Kasama namin si John. Nandito kami.
Malaking bagay 'yon.

165
00:10:24,624 --> 00:10:27,960
Malaki ang pagkakataong mabulag siya,
kahit sa mahuhusay na kamay,

166
00:10:27,960 --> 00:10:32,340
kaya gusto na naming gawin ito
sa lalong madaling panahon.

167
00:10:33,299 --> 00:10:35,718
May emergency na namamatay
ang tao, pero 'di rito.

168
00:10:35,718 --> 00:10:38,346
Emergency ito na maaaring mabulag ang tao.

169
00:10:38,346 --> 00:10:39,930
Malaking bagay ito.

170
00:10:42,391 --> 00:10:44,518
Handa na ba tayo? Ayos na?

171
00:10:48,773 --> 00:10:53,653
Nasasabik ako kasi nagbalik na ako
sa paggawa ng mga bagay

172
00:10:53,653 --> 00:10:56,280
na ipinanganak at sinanay akong gawin.

173
00:10:57,365 --> 00:11:01,494
At malaking pagpapatunay 'yon
para sa sarili ko.

174
00:11:03,454 --> 00:11:06,040
Nakakatawa, kahit maliliit na bagay,

175
00:11:06,040 --> 00:11:08,417
bigla mong maiisip,
ano'ng magagawa ko sa kamay.

176
00:11:08,417 --> 00:11:11,587
At ang katotohanang nakakapag-opera ako
ng ganitong babae,

177
00:11:11,587 --> 00:11:15,216
na nabubulag, at kasama ni John,
maaaring 'di ito mangyari.

178
00:11:15,716 --> 00:11:16,842
Maganda, tol.

179
00:11:17,426 --> 00:11:21,097
At alam mo, mararamdaman mo
ang leeg at tahi ko,

180
00:11:21,097 --> 00:11:23,182
at ipinapaalala noon na muntik na ako.

181
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
Saglit.

182
00:11:25,601 --> 00:11:28,479
Right craniotomy, tumor resection,
at navigation ang gagawin.

183
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
Langer, Boockvar.

184
00:11:29,730 --> 00:11:33,317
Tama ang pangalan, medikal, kapanganakan.
Tama ang pahintulot. Dalawang pirma.

185
00:11:33,317 --> 00:11:35,111
Halos wala na siyang paningin,

186
00:11:35,111 --> 00:11:38,656
kaya parang pagliligtas ng paningin
ang operasyon na ito.

187
00:11:39,949 --> 00:11:43,619
Ito ang unang kaso ko, totoong kaso,
mula nang bumalik ako.

188
00:11:43,619 --> 00:11:46,747
Mapagkumbabang sandali ito para sa'kin.

189
00:11:47,248 --> 00:11:52,169
At palagay ko, may kakaibang karanasan ako
nitong mga nakaraang buwan,

190
00:11:52,169 --> 00:11:55,089
at nagpapasalamat ako sa suporta
na natanggap ko sa lahat.

191
00:11:55,715 --> 00:11:59,093
At nasasabik na akong gawin ito,
dahil sinanay akong gawin ito,

192
00:11:59,093 --> 00:12:03,013
at napakahalaga para sa'kin
na kaya ko pa itong gawin.

193
00:12:03,013 --> 00:12:06,892
At nagpapasalamat ako sa ginagawa n'yo
araw-araw. Kaya kayo rin.

194
00:12:07,643 --> 00:12:08,477
Sige.

195
00:12:10,020 --> 00:12:11,897
Dalawang oras, akala ko tapos na ako,

196
00:12:11,897 --> 00:12:14,859
kaya may elemento ng kapag gumaling ako,

197
00:12:14,859 --> 00:12:18,696
mabilis akong gumaling,
kaya ipinagpalagay kong makakabalik ako.

198
00:12:18,696 --> 00:12:20,239
Gumana ang mga kamay ko.

199
00:12:20,239 --> 00:12:22,408
Nagawa ko lahat ng kailangan sa bahay.

200
00:12:22,408 --> 00:12:25,411
Kaya kong magtali,
nagsanay akong manahi sa rehab.

201
00:12:25,911 --> 00:12:28,080
Pero alam n'yo, iba ang ulo ko.

202
00:12:28,080 --> 00:12:30,875
Mukhang mas maayos na ako.
Parang mas kalmado ako.

203
00:12:30,875 --> 00:12:32,543
Magiging mas magaling akong doktor.

204
00:12:32,543 --> 00:12:33,461
Okay.

205
00:12:38,841 --> 00:12:43,012
Monopolar. Nakita mo gaano ako kakalmado?
Dapat natakot na ako niyan.

206
00:12:43,888 --> 00:12:45,639
Ano sana ang mangyayari?

207
00:12:45,639 --> 00:12:48,642
Ewan ko. Masusunog siguro ang utak ko.

208
00:12:54,982 --> 00:12:57,651
Tinitiyak lang niyang matatawagan niya
ang asawa niya.

209
00:12:57,651 --> 00:13:00,613
{\an8}Inaasahan kong nasa ospital ka
nang dalawang araw.

210
00:13:00,613 --> 00:13:04,867
{\an8}Maaari mong bisitahin
si Tyler kinabukasan.

211
00:13:05,451 --> 00:13:08,788
Nasa pediatric ICU siya.
Ikaw naman sa regular na kwarto.

212
00:13:08,788 --> 00:13:11,874
Maliit na hiwa lang sa may pusod
ang laparoscopy,

213
00:13:11,874 --> 00:13:13,626
at kukunin namin ang kaliwang bato.

214
00:13:13,626 --> 00:13:14,710
- Okay?
- Oo.

215
00:13:15,211 --> 00:13:17,838
Sige, magkita tayo sa loob.

216
00:13:17,838 --> 00:13:19,757
- Alagaan mo ako.
- Dalawampung minuto.

217
00:13:21,133 --> 00:13:22,468
Sige.

218
00:13:22,468 --> 00:13:24,637
- Kumusta, pare?
- Wala.

219
00:13:24,637 --> 00:13:26,514
- Nasasabik ka?
- Oo.

220
00:13:27,014 --> 00:13:30,392
- Oo? Parang hindi naman.
- Pagod siya.

221
00:13:30,893 --> 00:13:32,102
Kumusta ang almusal?

222
00:13:32,102 --> 00:13:33,312
'Di ako nag-almusal.

223
00:13:33,312 --> 00:13:35,439
Mabuti! Tamang sagot 'yan. Ayos.

224
00:13:35,439 --> 00:13:38,442
Kung sinabi mong, "Naku,
masarap ang itlog,"

225
00:13:38,442 --> 00:13:40,653
sasabihin kong, "Sige,
bukas na tayo magkita."

226
00:13:41,904 --> 00:13:44,448
- At naroon si Papa.
- Oo.

227
00:13:45,449 --> 00:13:49,245
Inaasahan kong gumana agad ang bato.
Iihi ka nang marami.

228
00:13:49,245 --> 00:13:52,456
Lalagyan ka ng catheter sa pantog,
na tinatawag na Foley catheter.

229
00:13:52,456 --> 00:13:54,041
'Yon ang magiging kaibigan mo.

230
00:13:54,542 --> 00:13:57,962
Ang mga tao, lalo mga bata,
hilig na lagyan ng tubo sa ari,

231
00:13:57,962 --> 00:14:01,257
parang ganoon ang naranasan ko.

232
00:14:01,257 --> 00:14:03,843
Tatanggalin 'yon sa Huwebes o Biyernes.

233
00:14:03,843 --> 00:14:07,137
Pagkatapos ng operasyon,
gaganda ang pakiramdam mo.

234
00:14:07,137 --> 00:14:09,765
Mas lalaki ka pa,

235
00:14:09,765 --> 00:14:12,434
lahat ng problema sa kidney failure,
maglalaho na.

236
00:14:12,935 --> 00:14:16,605
Pero sa isang banda,
may mararamdaman kang parang,

237
00:14:16,605 --> 00:14:19,733
"Maganda ang pakiramdam ko,
pero bakit ako naggagamot?"

238
00:14:20,568 --> 00:14:24,321
At sa puntong 'yon, gugustuhin mong
itigil na ang mga gamot,

239
00:14:24,321 --> 00:14:26,657
at gusto kong alalahanin mo
ang bahaging ito,

240
00:14:26,657 --> 00:14:29,577
"Huwag mong ititigil ang mga gamot."

241
00:14:29,577 --> 00:14:32,746
Okay? Dahil aayawan mo ang bato
at magkakaproblema ka. Okay?

242
00:14:32,746 --> 00:14:35,040
Sige, Nay, pirmahan mo ang pahintulot.

243
00:14:35,875 --> 00:14:37,960
- Kumusta ang pagtatapos ng klase?
- Ayos naman.

244
00:14:37,960 --> 00:14:40,504
Talaga? High school na ang sunod?

245
00:14:42,631 --> 00:14:45,801
- Naku. Nasasabik ka na?
- Oo.

246
00:14:45,801 --> 00:14:49,179
Makinig ka, naaalala ko, nakakahiya
ang sayaw sa ikawalong baitang.

247
00:14:49,889 --> 00:14:52,349
Kailangan ng right angle
kung makikipagsayaw sa babae.

248
00:14:52,349 --> 00:14:55,978
Kailangang nasa right angle ang kamay mo,
at 'di pwedeng lumapit.

249
00:14:55,978 --> 00:14:56,979
Pasensya na.

250
00:14:57,855 --> 00:14:58,689
Ingat ka.

251
00:14:59,273 --> 00:15:01,901
Sa susunod ulit. Kung may katanungan,
nandito lang ako.

252
00:15:04,695 --> 00:15:06,822
<i>May hika, 2-taong-gulang
na lalaki, balisa,</i>

253
00:15:06,822 --> 00:15:08,449
<i>nahihirapang huminga.</i>

254
00:15:11,160 --> 00:15:12,912
<i>Kailangang ilipat sa Cohen Children's.</i>

255
00:15:15,915 --> 00:15:17,249
Bukas na ang tangke.

256
00:15:17,249 --> 00:15:19,835
Ang BP niya ay 95 over 190.

257
00:15:19,835 --> 00:15:23,005
Subukan mo kayang ibaba ang O2
nang kaunti? At ayos si Gray?

258
00:15:23,589 --> 00:15:26,634
- Oo.
- Ang kaya niya, sabi niya oo. Okay!

259
00:15:26,634 --> 00:15:28,719
Presyon nasa 111 over 73.

260
00:15:28,719 --> 00:15:31,138
Mabuti. Mukhang gusto niyang matulog.

261
00:15:31,138 --> 00:15:32,264
Oo nga, ano?

262
00:15:32,264 --> 00:15:33,807
Matindi ang hika niya.

263
00:15:33,807 --> 00:15:38,270
Kaya kailangan ng epi, terbutaline,

264
00:15:38,270 --> 00:15:42,232
ilang ihip ng albuterol,
tapos magnesium at steroids,

265
00:15:42,232 --> 00:15:45,277
at hinahapo pa rin siya.

266
00:15:57,539 --> 00:15:58,540
Ayos na siya. Oo.

267
00:15:59,375 --> 00:16:00,542
Hi!

268
00:16:01,627 --> 00:16:06,590
Matinding hika, may tubo noong Marso,
lahat ng sintomas ng URI kahapon.

269
00:16:06,590 --> 00:16:09,677
Walang lagnat. Nakatira kasama ang Nanay,
'di pumapasok sa daycare.

270
00:16:09,677 --> 00:16:12,680
Nandito dahil sa matinding atake.
Pinaihip na ng nanay sa bahay,

271
00:16:12,680 --> 00:16:16,308
Binigyan ng EMS ng epi, binigyan ko
ng fluid bolus, kaya heto.

272
00:16:17,476 --> 00:16:19,144
Hinga, anak, hithit at buga.

273
00:16:20,437 --> 00:16:21,730
Oo, hithit at buga.

274
00:16:21,730 --> 00:16:26,235
Nakakatakot na may nakapalibot
sa kanya na limang doktor.

275
00:16:26,235 --> 00:16:30,072
Ang mga nars, tusok dito, tusok doon.
Sumisigaw ang mga bata. Dalawa lang siya.

276
00:16:30,072 --> 00:16:31,198
Kaya...

277
00:16:32,074 --> 00:16:33,409
Matalik ko siyang kaibigan.

278
00:16:34,451 --> 00:16:35,744
Gusto mo ang balyena mo?

279
00:16:36,537 --> 00:16:37,913
- Ha?
- Juice.

280
00:16:37,913 --> 00:16:40,708
Ang juice mo?
Naku, wala akong juice ngayon!

281
00:16:40,708 --> 00:16:43,127
Bibigyan ka na lang namin mamaya, okay?

282
00:16:45,254 --> 00:16:46,630
'Yan ang juice monster.

283
00:16:48,382 --> 00:16:50,175
Kami lang dalawa ngayon,

284
00:16:50,175 --> 00:16:55,222
at marami na kaming pinagdaanan.
'Di ko alam ang gagawin ko kung wala siya.

285
00:16:55,723 --> 00:16:57,891
- Uy. Kita tayo mamaya.
- Sige.

286
00:16:57,891 --> 00:16:59,893
Minsan, babalik ka't magliligtas ng buhay,

287
00:16:59,893 --> 00:17:02,438
minsan naman, papasok ka
para sabihing patay na,

288
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
at lalabas kang wala na siya,
pero 'yon ang trabaho namin.

289
00:17:06,608 --> 00:17:08,152
Pero sa kalaunan, mabigat din.

290
00:17:08,152 --> 00:17:13,198
<i>Team sa pagtugon papuntang LIJ,
Pangmatandang Emergency Room. Room 9.</i>

291
00:17:13,949 --> 00:17:19,705
<i>Team sa mabilis na operasyon sa LIJ,
Pangmatandang Emergency Dept., Room 9.</i>

292
00:17:26,211 --> 00:17:27,087
Isa pa!

293
00:17:27,963 --> 00:17:29,923
- Oren, bilisan mo!
- Bakit ka pinagpapawisan?

294
00:17:29,923 --> 00:17:33,635
- Teka, sinong nasa biyahe?
- Dahil nasa Code Gray ako.

295
00:17:37,306 --> 00:17:41,477
Pwedeng mabilis na pagtugon
ang nasa Code W sa outpatient center,

296
00:17:41,477 --> 00:17:44,480
may masama ang pakiramdam,
lahat sa atake sa puso.

297
00:17:45,564 --> 00:17:49,902
Ang tugon at paghahatid ng ER,
dapat nandoon din.

298
00:17:49,902 --> 00:17:51,695
Nandito ang doktor ng ER.

299
00:17:52,404 --> 00:17:55,157
Titingnan ng lahat ang nangyayari
at aalamin natin.

300
00:17:59,078 --> 00:18:02,623
- Dito, pare.
- Oren, ang galing mong magmaneho.

301
00:18:02,623 --> 00:18:03,999
- Ano'ng pangalan mo?
- Donald.

302
00:18:05,375 --> 00:18:06,835
Ikinagagalak ko. Tagahatid.

303
00:18:06,835 --> 00:18:08,170
Ikinagagalak ko, Donald.

304
00:18:10,464 --> 00:18:12,549
Mauuna na kami, dahil inpatient yata siya.

305
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
Oo, inpatient siya.

306
00:18:13,759 --> 00:18:15,052
Nasa med-break siya.

307
00:18:15,052 --> 00:18:17,679
- Uy, Paula!
- Hi, kumusta na?

308
00:18:17,679 --> 00:18:18,597
Abala.

309
00:18:25,187 --> 00:18:26,105
Okay.

310
00:18:28,357 --> 00:18:30,442
- May trabaho ka bukas ng gabi?
- Oo.

311
00:18:32,361 --> 00:18:33,362
Dumating ang pagkain?

312
00:18:33,362 --> 00:18:35,989
Oo. Kumakain ako. Susunduin sana kita.

313
00:18:38,033 --> 00:18:39,535
Balik sa dating buhay.

314
00:18:39,535 --> 00:18:43,413
{\an8}- Oo. Nakakabagot 'yon.
- Sa kalakhan.

315
00:18:43,413 --> 00:18:46,333
Sa kalakhan. 'Di natin alam
kung ano'ng dadatnan natin dito.

316
00:18:49,670 --> 00:18:50,796
Hanggang sa susunod.

317
00:18:51,505 --> 00:18:52,381
Totoo ba?

318
00:18:53,507 --> 00:18:55,008
Nangisay ang inpatient sa MRI?

319
00:18:55,008 --> 00:18:56,844
- Ay, okay.
- Oo, ayos naman.

320
00:19:00,097 --> 00:19:01,348
- Ako na 'yan.
- Heto.

321
00:19:01,849 --> 00:19:03,642
Hindi, maling numero.

322
00:19:03,642 --> 00:19:06,895
Tagahatid. Okay, mabuti.
'Di pa ako tumatayo. Paalam.

323
00:19:07,938 --> 00:19:09,314
- Gusto ng pagkain.
- Pagkain?

324
00:19:09,314 --> 00:19:10,566
Sabi niya papunta siya.

325
00:19:11,942 --> 00:19:13,318
- Hi.
- Hi.

326
00:19:14,486 --> 00:19:17,364
May pagkain para sa'yo. Gusto mong itabi,
balikan mo na lang?

327
00:19:17,364 --> 00:19:20,284
- Hindi, nandito si SV, kaya aalis na ako.
- Sige.

328
00:19:20,284 --> 00:19:21,326
Sige. Oo.

329
00:19:23,287 --> 00:19:26,999
Karelasyon ko ang pumasok,
na nagkataong amo ko rin.

330
00:19:35,716 --> 00:19:38,635
Oo, mabuti. Sige. Ang gagawin ko...

331
00:19:41,763 --> 00:19:44,683
- Hindi pa tinatanggap.
- Sige lang para sa gas.

332
00:19:44,683 --> 00:19:45,601
Walang problema.

333
00:19:49,229 --> 00:19:53,317
Oo, pwede nating iwan ito dito.

334
00:20:02,201 --> 00:20:04,286
Ako si MacKenzie, ang flight nurse.

335
00:20:04,286 --> 00:20:06,538
Pasensya na, ganito tayo nagkakilala.

336
00:20:06,538 --> 00:20:10,125
Noong matumba ka, nawalan ka ba ng malay?

337
00:20:10,125 --> 00:20:11,585
Ang alam ko, oo.

338
00:20:11,585 --> 00:20:14,254
May retrieval din, kaya 'di malinaw kung...

339
00:20:14,254 --> 00:20:17,174
Kung pupunta ba sila sa IR, ganoon? Okay.

340
00:20:17,174 --> 00:20:19,927
Interventional Radiology
ang ibig sabihin ng IR,

341
00:20:19,927 --> 00:20:25,515
espesyal na bahagi 'yon
na nakukuhanan ng pamumuo ng dugo.

342
00:20:25,515 --> 00:20:26,767
Kailan 'yan nangyari?

343
00:20:26,767 --> 00:20:30,229
Mga tatlong linggo na.
Baka 'yan ang dahilan ng lahat.

344
00:20:30,229 --> 00:20:31,271
Palagay ko rin.

345
00:20:31,271 --> 00:20:36,401
Sangkot ang pasyenteng ito
sa aksidente sa roller skating

346
00:20:36,401 --> 00:20:37,819
tatlong linggo ang nakakaraan

347
00:20:37,819 --> 00:20:40,447
kaya siya nagkaroon ng bali sa tib-fib.

348
00:20:40,447 --> 00:20:44,868
Kapag nabalian ka ng kamay o paa,
at nilagyan ng semento,

349
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
o nilagyan ng splint,

350
00:20:46,453 --> 00:20:50,207
at nanatili sa isang posisyon
nang mahabang panahon,

351
00:20:50,207 --> 00:20:54,086
minsan naiipon ang dugo at namumuo.

352
00:20:55,295 --> 00:20:59,341
May malaking namuong dugo
sa kaliwang binti niya,

353
00:20:59,341 --> 00:21:05,305
at meron ding bilateral na pamumuo ng dugo
at malaking namuong dugo na nag-saddle,

354
00:21:05,305 --> 00:21:09,142
kaya mahalagang hindi nasosobrahan,

355
00:21:09,142 --> 00:21:11,853
dahil mahihirapan siyang huminga.

356
00:21:11,853 --> 00:21:15,691
Magsisikap nang husto ang puso niya
na magbomba.

357
00:21:20,988 --> 00:21:22,572
Nakakatakot ang pamumuo ng dugo.

358
00:21:22,572 --> 00:21:25,659
Maaari siyang magka-respiratory arrest,
o tumigil sa paghinga.

359
00:21:25,659 --> 00:21:29,162
Pwede siyang atakihin sa puso.
Seryoso talaga 'yon.

360
00:21:29,663 --> 00:21:32,374
Kamatayan ang pinakamalalang senaryo.

361
00:21:35,252 --> 00:21:38,046
Kailangang pagtuunan ang nerves,
at bababa ang tumor.

362
00:21:38,046 --> 00:21:40,465
Tenotomy. Irigasyon muna.

363
00:21:42,759 --> 00:21:43,677
Gunting.

364
00:21:45,429 --> 00:21:49,391
Ang optic nerve, napupwersa.
Tinutulak ng tumor,

365
00:21:49,391 --> 00:21:52,311
at pagiginhawain natin
sa pagbubutas ng buto rito.

366
00:21:52,811 --> 00:21:57,316
Gagawin mo lahat para iwasan ang pinsala
sa pagmamanipula sa nerve.

367
00:21:58,233 --> 00:22:00,527
Ginugupit ko lang paalis sa kanal dito.

368
00:22:00,527 --> 00:22:01,695
Chiefy!

369
00:22:01,695 --> 00:22:04,489
- Oo, pare. Meningioma ito.
- Kumusta?

370
00:22:04,990 --> 00:22:08,201
- Isang malaking...
- Kumusta kabuuan?

371
00:22:08,201 --> 00:22:09,578
Masama. Matigas.

372
00:22:09,578 --> 00:22:12,080
Meningioma. Pahingi nga ng salamin?

373
00:22:12,080 --> 00:22:14,791
Itutulak ko pababa ang tumor
palayo sa nerve.

374
00:22:15,292 --> 00:22:17,919
Maayos naman ang sukat.

375
00:22:18,920 --> 00:22:21,715
- Bumalik na si Langer! Palakpakan!
- Ayos!

376
00:22:25,093 --> 00:22:27,512
Heto na, David, ayan na!

377
00:22:29,264 --> 00:22:30,932
Nakikita mo ang kanang optic nerve?

378
00:22:30,932 --> 00:22:34,853
Manipis talaga dahil
nasa ilalim ng bipolar niya.

379
00:22:34,853 --> 00:22:37,022
Ito ang kanang optic nerve niya.

380
00:22:37,022 --> 00:22:40,734
Kaya nakatingin pababa si David
sa optic nerve niya sa anggulong ito.

381
00:22:40,734 --> 00:22:44,196
Ang problema, lahat ng ito, sobrang tigas,

382
00:22:45,655 --> 00:22:49,326
magaspang na tumor, at gagalaw ka
sa gitna ng mga optic nerve,

383
00:22:49,826 --> 00:22:53,580
kaya mas ligtas na atake ito
para protektahan ang paningin.

384
00:22:54,206 --> 00:22:55,791
- May tumor diyan.
- Oo nga.

385
00:22:57,084 --> 00:22:59,544
Gaano katagal may sintomas
bago 'di na makakita?

386
00:22:59,544 --> 00:23:00,545
Matagal.

387
00:23:01,838 --> 00:23:04,549
Matagal bago mapansin ng mga tao,
kakaiba nga.

388
00:23:05,050 --> 00:23:06,968
Pero mas lumala pa siya. Gunting.

389
00:23:08,720 --> 00:23:11,515
Nakabaluktot ang nerve sa ibabaw ng tumor,

390
00:23:12,224 --> 00:23:15,352
at nakasiksik sa gitna ng tumor
at ng anterior cerebral artery,

391
00:23:15,352 --> 00:23:16,520
na nandito.

392
00:23:16,520 --> 00:23:19,981
'Di na maigalaw,
kaya mawawalan ka ng paningin.

393
00:23:19,981 --> 00:23:22,401
Parang buto ng peach
na tumutulak sa peach.

394
00:23:23,068 --> 00:23:23,985
Gusto mo ng tulong?

395
00:23:24,528 --> 00:23:25,946
Pwede kang mag-scrub in.

396
00:23:25,946 --> 00:23:30,951
{\an8}Parang bumalik ang slugger
sa baseball team sa pagbabalik ni David.

397
00:23:30,951 --> 00:23:33,954
Binabago ang buong lineup.

398
00:23:33,954 --> 00:23:38,625
'Di mo palalampasin. Kaya nga uuwi ako,
yayakap sa aso, mga anak, at asawa ko.

399
00:23:38,625 --> 00:23:44,548
'Di 'yon ang pagkakasunod-sunod,
pero napakasiglang araw talaga nito.

400
00:23:46,341 --> 00:23:47,717
Magligtas tayo ng paningin.

401
00:23:54,683 --> 00:23:55,976
<i>- Hi.
- Kumusta?</i>

402
00:23:57,310 --> 00:24:01,273
Nandoon ang asawa ko.
Alagaan n'yo siya. Okay?

403
00:24:01,273 --> 00:24:03,608
Kumusta ka? Ayos ba? Handa ka na?

404
00:24:04,192 --> 00:24:06,528
- Sige.
- Sabihin mo, "Alagaan si Papa."

405
00:24:07,404 --> 00:24:08,738
- Sabihin mo.
- Alagaan si Papa.

406
00:24:08,738 --> 00:24:09,865
Oo.

407
00:24:10,740 --> 00:24:11,992
Salamat, Dr. Fahmy.

408
00:24:12,617 --> 00:24:16,079
Ilang buwan nang hinihingi
ni Salvatore ang operasyong ito.

409
00:24:16,079 --> 00:24:19,416
At binanggit na namin
lahat ng posibleng komplikasyon,

410
00:24:19,416 --> 00:24:22,043
pero masigasig siyang
mag-donate sa anak niya.

411
00:24:22,043 --> 00:24:24,045
- May sorpresang bisita ka!
- Kumusta?

412
00:24:24,045 --> 00:24:25,922
Naku! Hindi nga ako...

413
00:24:26,923 --> 00:24:28,967
- Nakita kita, 'di ko siya nakita!
- Ayos ka?

414
00:24:28,967 --> 00:24:30,385
Oo. Handa ka na?

415
00:24:30,927 --> 00:24:32,304
- Oo?
- Opo.

416
00:24:32,304 --> 00:24:33,680
Sigurado ka? Oo?

417
00:24:37,392 --> 00:24:38,310
Mahal kita.

418
00:24:38,310 --> 00:24:41,438
Mahal din kita, anak. Magkita tayo mamaya.

419
00:24:41,438 --> 00:24:43,190
Alagaan mo ang bato ko.

420
00:24:46,318 --> 00:24:48,320
- Mahal kita.
- Magkita tayo...

421
00:24:54,367 --> 00:24:55,744
Tanggalin mo ang mask.

422
00:24:57,579 --> 00:24:59,206
- Mahal kita, anak.
- Mahal din kita.

423
00:24:59,206 --> 00:25:00,332
Sige, galingan mo.

424
00:25:02,501 --> 00:25:04,169
Aalagaan namin siya, okay?

425
00:25:15,847 --> 00:25:18,683
Ginagawa lang namin ang mga huling
pagsusuri, lahat ng papeles.

426
00:25:20,310 --> 00:25:25,190
May dalawang renal artery ang pasyente,
dalawang artery papunta sa kaliwang bato,

427
00:25:25,190 --> 00:25:27,651
kaya may anomalous anatomy siya.

428
00:25:28,485 --> 00:25:32,322
Malaking epekto sa emosyon
at malaking desisyon 'yon.

429
00:25:32,322 --> 00:25:36,701
Kung gagamitin ang tatay na donor
kapag nagkaroon siya ng komplikasyon.

430
00:25:37,577 --> 00:25:41,331
Laging may emosyonal at etikal
na aspeto sa transplantasyon.

431
00:25:41,331 --> 00:25:45,710
Ama na magdo-donate sa anak,
palagay ko, natural lang 'yon.

432
00:25:55,595 --> 00:25:57,681
- Maganda ang nerve, tol.
- Alam ko.

433
00:25:58,431 --> 00:26:00,267
Oo, maganda nga 'yan.

434
00:26:01,810 --> 00:26:05,438
Maganda nga. Nagsisimula nang
magkaroon ng pag-unlad sa nerve.

435
00:26:05,438 --> 00:26:07,357
Gusto ko ang ginagawa mo.

436
00:26:07,357 --> 00:26:09,901
Ayaw ko ng hinihila.
Kung maiiwasan ang paghila...

437
00:26:09,901 --> 00:26:12,362
Baka kailangang hilahin ang kanan dito.
O itulak.

438
00:26:12,862 --> 00:26:14,406
Patingin ako saglit.

439
00:26:15,490 --> 00:26:17,242
Pwede pa rin bang dumaan sa ilong?

440
00:26:24,666 --> 00:26:27,711
Nagbalik siya! Diyos ko!

441
00:26:28,545 --> 00:26:32,132
Ayan nga. Ang ganda. Ituloy mo lang 'yan.

442
00:26:32,924 --> 00:26:36,386
Oo. Naghihiwa siya mismo sa optic chiasm.

443
00:26:37,679 --> 00:26:38,972
Pahingi ng cottonoid dito.

444
00:26:42,684 --> 00:26:44,102
Naku!

445
00:26:45,270 --> 00:26:49,190
I-buzz n'yo lang. Oo! Ayos!

446
00:26:51,192 --> 00:26:53,028
- Gusto ko 'yan.
- Sa wakas!

447
00:26:53,570 --> 00:26:54,529
Ay!

448
00:26:54,529 --> 00:26:55,530
Pagbati!

449
00:26:55,530 --> 00:26:57,616
- Irigasyon.
- Halika. Brian, tingnan mo ito.

450
00:26:57,616 --> 00:26:58,950
Nagtanggal siya ng tumor.

451
00:26:59,618 --> 00:27:03,121
Tanggal naman yata lahat.
Nailabas na lahat ng tumor.

452
00:27:04,039 --> 00:27:05,582
Pakipasok ng exoscope.

453
00:27:06,416 --> 00:27:08,501
- Pabalik na ako sa opisina.
- Ang galing niyan.

454
00:27:08,501 --> 00:27:09,586
May isang kaso pa.

455
00:27:11,087 --> 00:27:14,257
Seryoso, salamat, pare. Mahal kita. Untog.

456
00:27:15,675 --> 00:27:17,677
Dapat uminom tayo pagtapos ng trabaho.

457
00:27:18,178 --> 00:27:20,639
- Mahusay, David. Ang galing noon.
- Ang galing, pare.

458
00:27:20,639 --> 00:27:24,142
- Pambihira 'yon.
- Maligayang pagbabalik. Langer 2.0.

459
00:27:24,142 --> 00:27:27,270
Pasensya na kung may nasigawan ako.
Suction. Caroline.

460
00:27:27,270 --> 00:27:30,065
- Bakit kaya 'di gumagana?
- Nabanggit na ang pagsigaw...

461
00:27:30,065 --> 00:27:33,485
Para siyang gumagaling na lasenggo.
Kailangang humingi ng tawad.

462
00:27:33,485 --> 00:27:36,279
- Pasensya na.
- Gumagaling na sobrang magtrabaho.

463
00:27:36,279 --> 00:27:39,616
Tapos na tayo. Wala nang natira.
Sigurado ako.

464
00:27:39,616 --> 00:27:42,952
Pahingi ng kaunting Floseal
pagtapos ng irigasyon.

465
00:27:47,499 --> 00:27:49,334
- Nanginginig siya.
- Oo.

466
00:27:49,334 --> 00:27:52,545
May ibibigay ka ba sa kanya?
Pakitawag nga si Jane?

467
00:27:54,255 --> 00:27:56,800
- Binigyan siya ng Keppras?
- Keppra, binigyan siya ng 500.

468
00:27:56,800 --> 00:27:58,510
Pakibigyan pa siya ng 500.

469
00:28:00,303 --> 00:28:02,806
At patawag ng neurology, pwede?

470
00:28:03,390 --> 00:28:04,724
Pagtapos ng post-op, okay?

471
00:28:05,850 --> 00:28:08,812
Nanginig siya nang kaunti,
nangyayari 'yon minsan.

472
00:28:09,396 --> 00:28:12,607
Pababagalin siya paggising niya.
Sasabihin ko sa pamilya.

473
00:28:12,607 --> 00:28:14,609
Binigyan namin ng dagdag gamot,

474
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
pero pagkatapos mong manginig,
aantukin ka talaga.

475
00:28:17,612 --> 00:28:20,448
Kaya baka 'di matanggal ang tubo ngayon.

476
00:28:21,366 --> 00:28:23,618
- Maayos ka sa ilalim ng scope.
- Uy, salamat.

477
00:28:26,454 --> 00:28:29,541
'Di alam ang pinanggalingan
ng panginginig, tapos.

478
00:28:29,541 --> 00:28:32,210
Planong suriin ang pasyente
pagtapos ng operasyon,

479
00:28:32,210 --> 00:28:35,338
tukuyin kung kakailanganin
ng CAT scan, tapos.

480
00:28:42,846 --> 00:28:44,264
Ito ang bato.

481
00:28:45,765 --> 00:28:49,144
Bato ang bukol na ito. Ito naman ang pali.

482
00:28:49,644 --> 00:28:53,815
<i>Hindi naghihintay ang bato
sa tiyan para makuha.</i>

483
00:28:53,815 --> 00:28:57,152
<i>Pinalilibutan ang bato
ng malalaking ugat, organ</i>...

484
00:28:57,152 --> 00:29:00,613
At makikita mong tumitibok ang puso rito
sa itaas ng diaphragm.

485
00:29:00,613 --> 00:29:03,032
<i>...kaya maaaring mapinsala
ang katapat na organ,</i>

486
00:29:03,032 --> 00:29:07,495
<i>na nangangailangan ng mas komplikadong
proseso at mas mahabang pagkaospital.</i>

487
00:29:07,495 --> 00:29:09,414
Ito naman ang renal vein.

488
00:29:09,956 --> 00:29:11,750
Ayan si Dr. Grodstein.

489
00:29:12,542 --> 00:29:14,836
May magandang ugat siya.

490
00:29:15,336 --> 00:29:17,589
Bumaba ka sa lumbar, ayos naman.

491
00:29:18,757 --> 00:29:22,719
Palagay ko, sa bata at malusog,
perpektong sukat 'yan.

492
00:29:22,719 --> 00:29:25,013
Titingnan natin ang hitsura.

493
00:29:25,013 --> 00:29:27,974
Kailangan pa niya ng external iliac.

494
00:29:27,974 --> 00:29:31,102
Kailangan niya lahat
para makapag-suplay sa ibaba.

495
00:29:31,102 --> 00:29:32,520
- Oo, tama.
- 'Di ba?

496
00:29:33,563 --> 00:29:34,647
Dahil 14 lang siya!

497
00:29:35,315 --> 00:29:36,524
Handa ka na ba o hindi?

498
00:29:37,567 --> 00:29:39,110
- Labinlimang minuto.
- Okay.

499
00:29:42,030 --> 00:29:43,448
Sige. Simula na.

500
00:29:50,121 --> 00:29:51,039
Okay ka lang?

501
00:29:56,878 --> 00:29:58,421
Kumusta, Tyler? Okay lang?

502
00:30:03,218 --> 00:30:04,803
- Salamat, Mama.
- Salamat.

503
00:30:04,803 --> 00:30:05,970
Mag-uusap tayo.

504
00:30:15,980 --> 00:30:18,191
Wala akong nakikitang malalaking pinsala.

505
00:30:20,109 --> 00:30:21,903
Malakas na bata siya!

506
00:30:23,363 --> 00:30:26,074
Hello. Pasensya na ngayon lang ako.

507
00:30:26,574 --> 00:30:27,909
Hello! Maligayang pagdating!

508
00:30:27,909 --> 00:30:31,371
{\an8}Mahalagang makumpleto ang FRE form
para sa mga pasyente

509
00:30:31,371 --> 00:30:33,790
{\an8}na may reklamo ng sekswal na atake.

510
00:30:33,790 --> 00:30:36,751
{\an8}Para hindi sila singilin
sa bisita nila at singilin

511
00:30:36,751 --> 00:30:39,546
ang Opisina ng Serbisyo sa Biktima
sa Estado ng New York.

512
00:30:39,546 --> 00:30:43,550
May pasyente kami ngayon na kinukumpleto
ang kit sa sekswal na atake.

513
00:30:44,342 --> 00:30:47,762
Iniuutos ang COVID booster
sa lahat ng staff sa Pebrero...

514
00:30:47,762 --> 00:30:49,389
Staff nurse siya sa ER,

515
00:30:49,389 --> 00:30:53,101
pero naging asistant manager siya,
kaya amo ko na siya.

516
00:30:54,435 --> 00:30:56,604
Lagi ko namang naririnig 'yon.

517
00:30:56,604 --> 00:30:59,440
Muling pasisiglahin
ang Project Breathe sa yunit...

518
00:30:59,440 --> 00:31:03,945
Apat na taon na. Nagulat talaga ako.

519
00:31:03,945 --> 00:31:07,323
'Di handa ang isip ko sa iniunlad nito.

520
00:31:08,741 --> 00:31:13,955
Humantong ang ilang pabalik-balik
na komento at pag-uusap sa,

521
00:31:13,955 --> 00:31:17,625
"Tatawagan kita." Tapos, "Takbo tayo."

522
00:31:17,625 --> 00:31:20,336
Tapos, ayun na. Nandito na kami.

523
00:31:20,336 --> 00:31:25,174
Nagsasama kami. Mabuti siyang tao.
Kahanga-hanga siya.

524
00:31:25,174 --> 00:31:26,426
Ay. Pahinga!

525
00:31:28,303 --> 00:31:31,848
Kailangang maghiwalay ng iba,
pero lagi kaming magkasama,

526
00:31:31,848 --> 00:31:35,602
at 'di ako nagsasawa sa kanya,
na kakaiba para sa'kin.

527
00:31:36,477 --> 00:31:39,814
Sa nakaraan ko, alam mo, ibang-iba talaga.

528
00:31:40,523 --> 00:31:45,320
Trabaho ang lugar ko para huminga.

529
00:31:45,945 --> 00:31:49,657
Pero hindi ko lugar ang trabaho,
kasi dito rin siya, lugar niya rin ito.

530
00:31:50,325 --> 00:31:51,993
Kaya lugar namin ito.

531
00:31:51,993 --> 00:31:53,453
Tatawag kung magpapatulong.

532
00:31:53,453 --> 00:31:57,540
Pero pareho lang, kahit sino tatawagin,
at tutulong kaming lahat.

533
00:31:59,334 --> 00:32:01,502
Kapag katrabaho mo ang karelasyon mo,

534
00:32:01,502 --> 00:32:06,132
para sa'kin, may tungkulin ka
na kumilos sa isang paraan

535
00:32:06,132 --> 00:32:10,428
at laging tiyakin na nasa mabuti sila
hangga't kaya mo.

536
00:32:24,901 --> 00:32:26,694
Pangako, malapit nang matapos.

537
00:32:29,322 --> 00:32:30,365
Parang, pakiusap!

538
00:32:32,450 --> 00:32:37,246
At nagpapakita ang X-ray niya
ng bilateral pulmonary embolisms,

539
00:32:37,246 --> 00:32:40,750
at may saddle PE component din siya.

540
00:32:41,250 --> 00:32:45,838
Binigyan siya ng 7,000 bolus ng heparin,

541
00:32:45,838 --> 00:32:49,467
at nilalagyan din siya
ng 1,800 units kada oras.

542
00:32:50,134 --> 00:32:54,347
Sabi sa shirt niya, "Kailan ka huling
gumawa ng bagay sa unang pagkakataon?"

543
00:32:54,347 --> 00:32:57,350
Unang sakay niya sa helicopter ngayon!

544
00:32:57,350 --> 00:32:58,267
Oo.

545
00:32:58,267 --> 00:33:02,063
Handa na ang lahat?
Isa, dalawa, tatlo. Okay.

546
00:33:02,563 --> 00:33:04,107
Sana bumuti ang pakiramdam mo.

547
00:33:04,107 --> 00:33:06,442
Salamat. Salamat talaga sa lahat.

548
00:33:09,195 --> 00:33:10,571
Sana maging maayos siya.

549
00:33:14,659 --> 00:33:16,661
Sige, maglalakad na ako.

550
00:33:17,787 --> 00:33:18,788
Mabuti ang paglalakad.

551
00:33:21,791 --> 00:33:25,795
Masaya talagang bumalik sa trabaho.
Na-miss ko ang lahat.

552
00:33:26,879 --> 00:33:31,884
Pero ang totoo, nagustuhan ko talagang
makasama ang anak ko nang apat na buwan.

553
00:33:33,094 --> 00:33:36,472
Ayaw ko pang matapos 'yon.

554
00:33:42,895 --> 00:33:44,939
Mas pinapabuti niya ako.

555
00:33:44,939 --> 00:33:47,984
Pinabuti talaga niya ako.

556
00:33:50,236 --> 00:33:54,115
Siya ang kaligtasan ko sa buong pandemya.

557
00:33:54,115 --> 00:33:58,661
Pakiramdam ko magkasama naming ginawa 'yon
noong nasa loob ko pa siya,

558
00:33:58,661 --> 00:34:00,788
at nami-miss ko na talaga siya.

559
00:34:00,788 --> 00:34:02,040
Tingnan mo ang anak ko.

560
00:34:02,874 --> 00:34:06,502
<i>Fiamma! Ano'ng ginagawa mo?</i>

561
00:34:07,545 --> 00:34:08,963
"Oo," sabi niya.

562
00:34:14,093 --> 00:34:15,553
Gusto ko nang umuwi.

563
00:34:19,182 --> 00:34:21,225
- Lazarus!
- Kumusta ka?

564
00:34:21,225 --> 00:34:23,102
Na-miss ka namin!

565
00:34:24,312 --> 00:34:27,065
Ibang-iba kapag wala ang matapang
na pinuno namin.

566
00:34:27,774 --> 00:34:29,942
- Na-miss ka namin.
- Masaya akong makabalik.

567
00:34:37,283 --> 00:34:38,117
Mabubuting tao.

568
00:34:52,757 --> 00:34:54,092
Dam ang tawag ko rito.

569
00:34:56,844 --> 00:34:57,762
Salamat, sir.

570
00:35:00,640 --> 00:35:02,558
Kailangan nating i-perfuse 'yan.

571
00:35:02,558 --> 00:35:06,062
Ito ang ugat na paaagusan ng bato.

572
00:35:06,062 --> 00:35:09,941
Ito ang artery at ito ang isa pang artery.

573
00:35:10,441 --> 00:35:13,027
- Magagandang artery, Fahmy.
- Oo nga.

574
00:35:13,778 --> 00:35:16,280
Perpekto. Malaki.

575
00:35:16,280 --> 00:35:19,617
Kung wala rito, babagsak ang ureter,

576
00:35:19,617 --> 00:35:21,536
at maiinis tayong lahat.

577
00:35:21,536 --> 00:35:23,287
Pwede mong gamitin ang harmonic.

578
00:35:23,955 --> 00:35:25,832
Fahmy, maganda ang bato.

579
00:35:26,541 --> 00:35:27,542
Napakahusay.

580
00:35:27,542 --> 00:35:30,503
Sige, bibisitahin ko ang kabilang team.

581
00:35:30,503 --> 00:35:32,296
Dr. Fahmy, iiwan na kita.

582
00:35:32,296 --> 00:35:34,382
- Salamat. Galingan mo.
- Mukhang napakaganda.

583
00:35:34,382 --> 00:35:36,884
- Okay, may football ako.
- Nasa'yo ang football?

584
00:35:37,927 --> 00:35:39,470
Dr. Grodstein!

585
00:35:39,470 --> 00:35:40,972
Si Dr. Tepperman ba 'yon?

586
00:35:40,972 --> 00:35:44,308
Ikinararangal ko dalhin sa'yo
ang magandang batong tinanggal ni Fahmy.

587
00:35:44,308 --> 00:35:45,518
Napakaganda.

588
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
Salamat, Dr. Tepperman.

589
00:35:51,858 --> 00:35:52,817
Four by eight.

590
00:35:54,360 --> 00:35:55,278
At kaunting yelo.

591
00:35:59,532 --> 00:36:00,449
Ang ganda.

592
00:36:03,077 --> 00:36:05,204
Ano 'yan? Bakit humihina ang pag-beep?

593
00:36:07,248 --> 00:36:08,082
Ayos lang ba siya?

594
00:36:14,505 --> 00:36:16,215
Bantayan ang artery banda rito.

595
00:36:18,593 --> 00:36:20,011
Panoorin ang mga kamay namin.

596
00:36:23,681 --> 00:36:25,224
- Napatag na?
- Oo.

597
00:36:26,934 --> 00:36:29,520
- Mahusay.
- Magaling. Kahanga-hanga.

598
00:36:33,816 --> 00:36:35,985
Sal, dumilat ka!

599
00:36:35,985 --> 00:36:39,447
Ayos ka, kagigising mo lang.
Naging ayos ang lahat.

600
00:36:39,447 --> 00:36:40,573
Dumilat ka.

601
00:36:42,825 --> 00:36:45,286
Sige, maraming salamat sa inyong lahat.

602
00:36:46,329 --> 00:36:48,664
PAMILYA

603
00:36:48,664 --> 00:36:49,957
Napakahusay ni Sal.

604
00:36:49,957 --> 00:36:53,628
Single port laparoscopy, maliit na butas,
'di mo makikita.

605
00:36:54,128 --> 00:36:57,673
At maganda rin ang bato. Maayos ang lahat.

606
00:36:57,673 --> 00:36:58,591
Okay.

607
00:36:58,591 --> 00:36:59,926
May isa pa tayo.

608
00:37:00,676 --> 00:37:01,594
Magiging ayos 'yan.

609
00:37:03,262 --> 00:37:04,555
Okay, nag-reprofuse na.

610
00:37:10,102 --> 00:37:12,355
Oo, tama 'yan. Maganda ang bato.

611
00:37:12,355 --> 00:37:14,523
Oo, pero makikita mo. Sandali lang.

612
00:37:15,024 --> 00:37:16,817
Nakikita mo maganda at mamula-mula.

613
00:37:19,028 --> 00:37:21,948
Ipinaalam ko lang sa nanay
na nagtutuloy ang operasyon.

614
00:37:21,948 --> 00:37:25,201
Oo, maayos naman ang lahat.
Na-reprofuse ang bato, mukhang maganda.

615
00:37:25,201 --> 00:37:26,327
Tanggalin mo ang berde.

616
00:37:27,078 --> 00:37:31,123
Madali sa akin bilang tatay
na madamay sa emosyon ng sandali,

617
00:37:31,123 --> 00:37:33,459
pero sa panahon ng operasyon,

618
00:37:33,459 --> 00:37:36,921
kailangang may sistema
ang pagsasagawa ng transplantasyon.

619
00:37:36,921 --> 00:37:38,214
'Di pwedeng emosyonal.

620
00:37:38,214 --> 00:37:39,840
- Kumusta tayo riyan?
- Mabuti.

621
00:37:39,840 --> 00:37:43,094
- Masaya?
- Oo, medyo may spasm ang mga bato.

622
00:37:43,970 --> 00:37:44,804
Doppler?

623
00:37:46,639 --> 00:37:47,723
Bukas na ang doppler.

624
00:37:56,816 --> 00:37:59,652
Pakitawag nga si Fahmy?
Patitingnan ko lang ito.

625
00:37:59,652 --> 00:38:03,781
Papuntahin mo sa OR 7.
Alam na niya kung saan.

626
00:38:06,450 --> 00:38:07,868
Ayaw ko sa artery na ito.

627
00:38:07,868 --> 00:38:09,870
- Wala akong naririnig na pulso.
- Oo nga.

628
00:38:16,335 --> 00:38:17,169
Mabuti 'yan.

629
00:38:18,379 --> 00:38:20,548
Oo, tingnan mo. May thrombus doon.

630
00:38:21,132 --> 00:38:23,134
Tanggalin mo ang salamin ko.
Tanggalin mo na.

631
00:38:26,512 --> 00:38:29,598
- Nandito si Dr. Fahmy.
- Mabuti. Sabihin mo, mag-scrub na.

632
00:38:29,598 --> 00:38:32,435
Oo. Kung pwede. Mag-scrub ka na rito.

633
00:38:32,435 --> 00:38:33,853
Isang 7 at kalahating puti.

634
00:38:33,853 --> 00:38:38,566
Itong namuong dugo sa artery,
pinaanod ko na lang,

635
00:38:38,566 --> 00:38:41,610
pero tingnan mo, napisat na.

636
00:38:43,779 --> 00:38:48,451
Ilang taon 'yon ng pagsasanay
at pag-uulit ng isang bagay

637
00:38:48,451 --> 00:38:51,287
nang paulit-ulit para walang mali.

638
00:38:51,287 --> 00:38:55,541
Dahil walang lugar, kung isasaalang-alang
ang pinagdadaanan ng pamilya niya,

639
00:38:55,541 --> 00:38:57,376
walang puwang sa pagkakamali,

640
00:38:57,376 --> 00:39:01,714
at walang puwang para magkaroon
ng ibang resulta si Tyler

641
00:39:01,714 --> 00:39:05,885
kaysa sa hindi na pagda-dialysis
at pagsali ulit sa baseball team.

642
00:39:17,104 --> 00:39:17,938
Hi.

643
00:39:17,938 --> 00:39:21,942
Kakausapin ko ang pamilya, pero gusto kong
makita kung magigising siya.

644
00:39:23,527 --> 00:39:24,945
Lisa, naririnig mo ba ako?

645
00:39:27,406 --> 00:39:28,657
Maliit ang pupil niya.

646
00:39:32,203 --> 00:39:34,080
Oo, sa kasamaang palad. Oo.

647
00:39:41,712 --> 00:39:42,630
Oo.

648
00:39:43,464 --> 00:39:45,216
Pakipatay muna ang ilaw.

649
00:39:48,719 --> 00:39:50,471
Uy, Lisa, naririnig mo ba ako?

650
00:39:54,600 --> 00:39:55,518
Uy, Lisa?

651
00:40:00,272 --> 00:40:01,690
Mahirap nang sabihin.

652
00:42:13,614 --> 00:42:18,619
Pagsasalin ng subtitle ni:
Erika Ivene Verder Columna

