1
00:00:07,173 --> 00:00:11,011
<i>Vi har ett barn
som sprang med en trasig tandborste,</i>

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,137
<i>snavade och föll...</i>

3
00:00:12,137 --> 00:00:16,099
<i>- Det är nytt.
- Han har ett sår i vänster tonsill.</i>

4
00:00:16,099 --> 00:00:17,559
<i>- I tonsillen?
- Ja.</i>

5
00:00:18,560 --> 00:00:19,644
Transport. Donald.

6
00:00:20,478 --> 00:00:21,813
Hej, Dave, hur är det?

7
00:00:23,690 --> 00:00:26,067
{\an8}Kod 3? Fick du veta värdena?

8
00:00:26,067 --> 00:00:27,068
<i>Nej.</i>

9
00:00:27,569 --> 00:00:28,820
Har hon värden?

10
00:00:29,320 --> 00:00:31,364
<i>Vi återupplivar henne just nu.</i>

11
00:00:31,364 --> 00:00:32,365
Okej, hej då.

12
00:00:34,451 --> 00:00:35,368
Hej, Deirdre.

13
00:00:35,994 --> 00:00:38,079
Sätt dig inte.

14
00:00:38,079 --> 00:00:41,791
De ringde om en fotgängarolycka.
De återupplivar,

15
00:00:41,791 --> 00:00:46,296
jag vet inte på vilken nivå
och jag vill att du följer med.

16
00:00:48,173 --> 00:00:49,257
Okej, nu åker vi.

17
00:00:50,633 --> 00:00:54,054
Hej, Ro, jag ska hjälpa honom
att återuppliva. Jag meddelar dig.

18
00:00:54,054 --> 00:00:56,306
Vi är där om 18 minuter. Vi åker nu.

19
00:00:56,306 --> 00:00:57,766
<i>Okej, tack så mycket.</i>

20
00:00:57,766 --> 00:00:59,225
Kom igen! Nu åker vi!

21
00:00:59,809 --> 00:01:02,520
Diesel hjälper inte.

22
00:01:02,520 --> 00:01:03,855
Nu åker vi!

23
00:01:03,855 --> 00:01:05,106
- Hej.
- Hej.

24
00:01:05,982 --> 00:01:10,403
Ett barn blev påkört.
Mamman bar barnet till sjukhuset.

25
00:01:10,403 --> 00:01:13,448
Strax efter ankomsten
fick patienten hjärtstopp,

26
00:01:13,448 --> 00:01:17,368
blev intuberad,
och vi bad om <i>en</i> akut blodtransfusion.

27
00:01:17,368 --> 00:01:19,412
Små saker gör stor skillnad,

28
00:01:19,412 --> 00:01:22,332
så vi tar med oss en
från lungavdelningen och läkare.

29
00:01:22,332 --> 00:01:24,292
En person kan inte göra allt.

30
00:01:24,292 --> 00:01:28,421
Våra sex händer kan göra mer än
12 otränade händer.

31
00:01:28,421 --> 00:01:30,799
Vad jag än ber om,
har Donald redan gjort det.

32
00:01:30,799 --> 00:01:33,176
{\an8}"Kan du göra det här?"
"Jag har redan gjort det."

33
00:01:33,176 --> 00:01:35,011
{\an8}"Vill du ha det här?"

34
00:01:35,512 --> 00:01:37,430
Jag förutser vad hon behöver.

35
00:01:39,265 --> 00:01:40,350
Det finns inte tid.

36
00:01:41,142 --> 00:01:44,312
Jag tror att prognosen
i den här situationen är dålig.

37
00:01:44,312 --> 00:01:47,816
Det är svårt att veta
om det går att göra nåt.

38
00:01:47,816 --> 00:01:51,319
Jag skulle ta en runda till
och om det inte finns nån puls,

39
00:01:51,319 --> 00:01:53,530
blir det nog cirka 35 minuter

40
00:01:54,489 --> 00:01:58,076
och tyvärr måste det här
stackars barnet förklaras avlidet.

41
00:01:58,576 --> 00:02:00,954
- Vi ska hjälpa honom.
- Japp. Definitivt.

42
00:02:09,546 --> 00:02:11,548
Är den öppen, eller? Okej.

43
00:02:12,173 --> 00:02:16,136
Finns det en kateter där din hand är?
Kan jag ge den till dig?

44
00:02:16,136 --> 00:02:18,721
Vilket dropp har vi?
Deirdre, jag har blod.

45
00:02:18,721 --> 00:02:20,140
Kan jag få en bräda?

46
00:02:20,682 --> 00:02:21,933
HLR-bräda.

47
00:02:21,933 --> 00:02:25,145
Var kommer allt blod från?
Det är svullnad. Inte bra.

48
00:02:41,870 --> 00:02:43,079
Dödstiden?

49
00:02:44,914 --> 00:02:47,584
- Jag ska fråga, jag märkte inte.
- Okej.

50
00:02:52,463 --> 00:02:56,301
<i>Vi informerade på sjukhuset
för att se till att alla hördes</i>

51
00:02:56,301 --> 00:02:58,386
<i>och för att släppa fram känslorna.</i>

52
00:02:58,386 --> 00:03:02,974
<i>Sådant har visat sig förbättra
personalens välbefinnande,</i>

53
00:03:02,974 --> 00:03:06,561
<i>för det är inte normalt att ett barn dör
när man håller det.</i>

54
00:03:07,729 --> 00:03:11,733
Det suger, för det ska inte hända,
och vi känner alla det.

55
00:03:13,318 --> 00:03:14,986
- Jag ska åka hem nu.
- Okej.

56
00:03:14,986 --> 00:03:18,114
<i>I ögonblicket måste man ta hand
om det som är akut</i>

57
00:03:18,114 --> 00:03:20,533
<i>och hantera sina känslor efteråt.</i>

58
00:03:24,495 --> 00:03:27,123
Tyvärr spelade det ingen roll
den här gången...

59
00:03:28,333 --> 00:03:32,086
...på grund av patientens skador.
De var ganska drastiska.

60
00:03:32,086 --> 00:03:35,256
Mamman fick lägga sig i sängen
och hålla om sitt barn

61
00:03:35,256 --> 00:03:40,887
innan barnet tyvärr åkte till bårhuset.

62
00:03:42,180 --> 00:03:45,850
Det var sista gången hon såg sitt barn.

63
00:03:52,815 --> 00:03:53,733
Vi ses senare.

64
00:03:57,237 --> 00:03:58,988
- Hur mår du?
- Hur mår du?

65
00:03:58,988 --> 00:04:00,323
-Är allt bra?
- Ja.

66
00:04:00,949 --> 00:04:02,825
- Superhjälte!
- Nej.

67
00:04:03,660 --> 00:04:04,494
Det gick inte.

68
00:04:04,994 --> 00:04:06,913
- Tack, Donald.
- Det var så lite.

69
00:04:08,706 --> 00:04:13,753
<i>Jag har blivit van vid
att hantera döden och sorgeprocessen.</i>

70
00:04:14,254 --> 00:04:16,631
<i>Ibland måste man återställa sin energi</i>

71
00:04:16,631 --> 00:04:19,509
<i>så att man kan vara där
110 % för patienten.</i>

72
00:04:46,995 --> 00:04:50,081
Okej, vi går härifrån.
Jag har min hartass.

73
00:04:52,917 --> 00:04:55,753
Läget? Hur mår du? Snygg hatt.

74
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
Snygg hatt, va?

75
00:04:57,422 --> 00:04:59,048
- Allt bra?
- Välkommen tillbaka!

76
00:04:59,048 --> 00:05:02,176
Tack, kul att se dig!
Var försiktig, du dödar mig!

77
00:05:02,176 --> 00:05:03,511
- Fan!
- Var försiktig.

78
00:05:04,345 --> 00:05:06,180
- Nej, jag mår bra.
- Kul att ses.

79
00:05:06,180 --> 00:05:07,181
- Tack.
- Okej.

80
00:05:08,308 --> 00:05:10,727
Det är tre månader sen min operation.

81
00:05:10,727 --> 00:05:13,438
Hej. Hur mår ni? Hej, Jay.

82
00:05:13,980 --> 00:05:18,151
<i>Jag var på rehab i en och en halv vecka.
Jag var hemma i två månader.</i>

83
00:05:18,651 --> 00:05:22,905
<i>Jag har varit på fysioterapi,
men nu är jag tillbaka i gymmet.</i>

84
00:05:23,781 --> 00:05:27,243
Jag har inga problem.
Jag känner att jag har förbättrats,

85
00:05:27,243 --> 00:05:29,120
för min mentalitet är bättre.

86
00:05:29,746 --> 00:05:33,958
En näradödenupplevelse påverkar en.
Så är det.

87
00:05:33,958 --> 00:05:38,463
Annars drar man nog inte nytta av den.

88
00:05:38,463 --> 00:05:42,425
Om jag skulle ha blivit helförlamad
skulle jag inte vara glad,

89
00:05:42,425 --> 00:05:46,429
men att man förlorade allt
och trodde det var över,

90
00:05:46,429 --> 00:05:51,476
och att komma tillbaka till den här nivån
för att operera. Jag menar, kom igen.

91
00:05:51,476 --> 00:05:54,729
Du ska veta att jag har
mina lyckosockor på mig.

92
00:05:55,521 --> 00:05:58,900
En dag som idag med Langer tillbaka,
det är en bra dag.

93
00:06:11,662 --> 00:06:14,499
- Ska vi lägga in båda?
- Nej.

94
00:06:14,499 --> 00:06:16,626
-Är han patienten?
- Båda.

95
00:06:16,626 --> 00:06:17,960
Vi är båda patienter.

96
00:06:27,512 --> 00:06:29,722
Kan du stava ditt för- och efternamn?

97
00:06:29,722 --> 00:06:31,891
S-A-L-V-A-T-O-R-E.

98
00:06:31,891 --> 00:06:34,894
{\an8}Kan du berätta vad ni ska göra idag?

99
00:06:35,603 --> 00:06:38,147
{\an8}Jag donerar min njure till min son.

100
00:06:40,441 --> 00:06:44,612
{\an8}Tyler är en 14-årig kille med njurdysplasi

101
00:06:45,446 --> 00:06:48,449
{\an8}och bara en njure,
så det är en skada från födseln.

102
00:06:48,449 --> 00:06:50,159
{\an8}Kan du ta bort masken?

103
00:06:50,159 --> 00:06:52,578
{\an8}<i>Han saknade en njure när han föddes</i>

104
00:06:52,578 --> 00:06:55,331
{\an8}<i>och den andra njuren
var mycket missbildad,</i>

105
00:06:55,331 --> 00:06:59,877
<i>så hans pappa donerar en njure
innan han behöver dialys.</i>

106
00:06:59,877 --> 00:07:02,171
Jag ser att du tog med fina vener.

107
00:07:02,171 --> 00:07:04,632
De brukar inte ha problem med det.

108
00:07:04,632 --> 00:07:08,886
Han har riktigt fina vener!
Vi har fått höra det många gånger.

109
00:07:09,887 --> 00:07:12,640
<i>Han är en atlet och spelar baseboll.</i>

110
00:07:12,640 --> 00:07:16,602
<i>Om han börjar med dialys
måste han sluta med det.</i>

111
00:07:16,602 --> 00:07:20,356
Han skulle få en metallisk smak i munnen
och inte vilja äta,

112
00:07:20,356 --> 00:07:23,317
han skulle kräkas,
hans ben skulle bli svullna.

113
00:07:23,317 --> 00:07:26,612
Han skulle bli oigenkännlig
för sina föräldrar.

114
00:07:26,612 --> 00:07:28,072
Han vill inte ha det.

115
00:07:28,072 --> 00:07:29,699
Det var min fru eller jag,

116
00:07:29,699 --> 00:07:33,619
men de testade mig först
och såg att jag var en matchning.

117
00:07:34,704 --> 00:07:38,082
Jag gråter inte för att jag är ledsen,
jag är bara...

118
00:07:43,296 --> 00:07:44,964
Jag är orolig för honom.

119
00:07:46,007 --> 00:07:47,341
{\an8}Du passar i blått.

120
00:07:48,050 --> 00:07:50,303
{\an8}Är du klar med blodproven? Är du redo?

121
00:07:50,303 --> 00:07:53,514
<i>- Jag väntar på att doktorn ska hämta mig.
- Okej.</i>

122
00:07:53,514 --> 00:07:54,724
Är det okej, Tyler?

123
00:07:55,349 --> 00:07:57,602
- Jag älskar dig.
<i>- Jag älskar dig också.</i>

124
00:08:11,407 --> 00:08:13,534
Du vet vad som ska hända!

125
00:08:15,453 --> 00:08:17,705
Det här kommer att hända.

126
00:08:19,749 --> 00:08:24,545
{\an8}Jag måste pumpa, för Fiamma

127
00:08:25,046 --> 00:08:31,844
bara ammar eller får min bröstmjölk nu.

128
00:08:31,844 --> 00:08:35,056
Så jag försöker vara en bra mamma.

129
00:08:35,890 --> 00:08:41,812
Det är som flytande guld.
Man får inte spilla, det känns hemskt.

130
00:08:43,397 --> 00:08:48,694
<i>Måndag var första gången jag varit borta
från henne under en längre tid.</i>

131
00:08:48,694 --> 00:08:50,279
Ja. Oj!

132
00:08:50,279 --> 00:08:53,991
<i>Tolv och en halv timme borta från henne.
Det blir en övergång.</i>

133
00:08:53,991 --> 00:08:57,453
Hon är med en annan bebis
och får nya vänner.

134
00:08:59,956 --> 00:09:02,083
<i>Ja, du är en så glad tjej!</i>

135
00:09:02,583 --> 00:09:05,795
Hon blir ett vrak nu.
Vi måste få ett jobb.

136
00:09:07,255 --> 00:09:09,966
<i>Northwell Center SkyHealth One
med ett uppdrag.</i>

137
00:09:09,966 --> 00:09:10,925
Uppfattat.

138
00:09:12,260 --> 00:09:16,556
<i>Sky-team, en 55-årig kvinna,
med en diagnos på lungemboli.</i>

139
00:09:16,556 --> 00:09:19,600
<i>Patienten får heparin
och har en hjärtmonitor.</i>

140
00:09:21,352 --> 00:09:22,436
Uppfattat. 10-4.

141
00:09:22,436 --> 00:09:26,774
<i>Jag älskar det jag gör
och fortsätter göra,</i>

142
00:09:26,774 --> 00:09:31,404
<i>för jag har vetat att det är
vad jag ska göra, sen jag var liten,</i>

143
00:09:31,404 --> 00:09:36,909
<i>och jag vill att hon ska veta att det
är viktigt att kämpa för det man vill.</i>

144
00:09:36,909 --> 00:09:41,330
<i>Men... Jag behöver inte kämpa
för det jag vill längre.</i>

145
00:09:41,330 --> 00:09:43,165
<i>Jag har allt jag vill ha nu.</i>

146
00:09:52,758 --> 00:09:55,011
Jag ska skicka det här till operation.

147
00:09:57,388 --> 00:09:58,598
Kan du se min hand?

148
00:09:59,181 --> 00:10:00,182
Kom närmare.

149
00:10:00,766 --> 00:10:03,311
- Ja.
- Ser du den där? Här då?

150
00:10:03,811 --> 00:10:08,357
<i>Det är en 45-årig kvinna
med akut synförlust.</i>

151
00:10:08,357 --> 00:10:11,068
<i>Hon blev blind.
Hon har en mycket stor tumör</i>

152
00:10:11,068 --> 00:10:14,614
<i>och hennes synnerver
är upptryckta på tumören.</i>

153
00:10:14,614 --> 00:10:17,116
<i>Det har gått fort, hon fick steroider,</i>

154
00:10:17,116 --> 00:10:21,537
och vi tog in henne för en akut operation
för att lätta trycket på synnerverna.

155
00:10:21,537 --> 00:10:24,624
John är med oss. Det är en stor grej.

156
00:10:24,624 --> 00:10:27,960
Det finns en stor risk
att hon kan bli blind,

157
00:10:27,960 --> 00:10:32,340
så vi vill sätta igång
så fort som möjligt.

158
00:10:33,299 --> 00:10:35,843
Det finns akutfall där man dör,
men inte nu.

159
00:10:35,843 --> 00:10:39,847
<i>Det här är ett akutfall med risk
för blindhet. Det är en stor grej.</i>

160
00:10:42,391 --> 00:10:44,518
Är vi redo? Är det bra?

161
00:10:48,773 --> 00:10:53,653
<i>Jag är glad för att jag äntligen
är tillbaka och gör det</i>

162
00:10:53,653 --> 00:10:56,697
<i>jag är född att göra
och som jag utbildat mig till.</i>

163
00:10:57,365 --> 00:11:01,494
<i>Och det är en bra demonstration
för mig själv.</i>

164
00:11:03,454 --> 00:11:06,040
<i>Till och med att göra såna små saker gör</i>

165
00:11:06,040 --> 00:11:08,417
<i>att jag tänker på
vad jag kan göra med händerna.</i>

166
00:11:08,417 --> 00:11:11,504
<i>Och att jag kan operera en kvinna</i>

167
00:11:11,504 --> 00:11:15,633
<i>som håller på att bli blind med John,
och det blev nästan inte så.</i>

168
00:11:15,633 --> 00:11:16,842
Det ser bra ut.

169
00:11:17,426 --> 00:11:22,973
<i>Man kan känna snittet på min nacke,
som påminner mig om hur nära det var.</i>

170
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
Vi tar en kort stund.

171
00:11:25,601 --> 00:11:28,479
Det är en kraniotomi,
tumörresektion, navigering.

172
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
Langer, Boockvar.

173
00:11:29,730 --> 00:11:33,317
Namn, födelsedatum stämmer.
Godkännande underskrivet.

174
00:11:33,317 --> 00:11:35,111
Hon kan knappt se,

175
00:11:35,111 --> 00:11:38,656
så det här är ett
synräddande operationsförsök.

176
00:11:39,949 --> 00:11:43,619
Det här är mitt första fall
sen jag kom tillbaka.

177
00:11:43,619 --> 00:11:46,497
Det är en ödmjuk stund för mig och för...

178
00:11:47,248 --> 00:11:52,169
Jag har haft en väldigt unik upplevelse
de senaste månaderna,

179
00:11:52,169 --> 00:11:55,089
och jag uppskattar stödet
jag har fått från alla.

180
00:11:55,715 --> 00:11:59,218
Jag är glad att göra det här,
för det är vad jag är utbildad till,

181
00:11:59,218 --> 00:12:03,013
och att jag fortfarande kan göra det
är viktigt för mig.

182
00:12:03,013 --> 00:12:06,892
Jag uppskattar vad ni gör varje dag.
Du också.

183
00:12:10,020 --> 00:12:14,817
I två timmar trodde jag att mitt liv
var över, så när jag blev bättre

184
00:12:14,817 --> 00:12:18,821
blev jag bättre så fort att jag antog
att jag kunde komma tillbaka.

185
00:12:18,821 --> 00:12:20,239
Mina händer fungerade.

186
00:12:20,239 --> 00:12:22,408
Jag kunde göra allt
jag behövde göra hemma.

187
00:12:22,408 --> 00:12:25,411
Jag kunde knyta och jag sydde på rehab.

188
00:12:25,911 --> 00:12:28,080
Men jag tänker annorlunda nu.

189
00:12:28,080 --> 00:12:32,543
Jag är bättre. Jag är lugnare.
Jag kan bli en bättre kirurg.

190
00:12:38,841 --> 00:12:43,012
Monopolär tång. Ser du hur lugn jag är?
Det hade skrämt mig förut.

191
00:12:43,888 --> 00:12:45,639
Så vad skulle ha hänt?

192
00:12:45,639 --> 00:12:48,642
Jag vet inte. Min hjärna skulle bli stekt.

193
00:12:54,982 --> 00:12:57,568
Han vill ringa sin fru först.

194
00:12:57,568 --> 00:13:00,613
{\an8}Jag tror att du blir kvar
på sjukhuset i två dagar.

195
00:13:00,613 --> 00:13:04,867
{\an8}Du kan besöka Tyler dagen efter.

196
00:13:05,367 --> 00:13:08,788
Han hamnar på pediatriska intensiven,
du i ett vanligt rum.

197
00:13:08,788 --> 00:13:13,626
Laparoskopi är ett litet snitt runt naveln
och vi tar vänster njure.

198
00:13:13,626 --> 00:13:14,710
- Okej?
- Ja.

199
00:13:15,211 --> 00:13:17,838
Okej, vi ses i...

200
00:13:17,838 --> 00:13:19,757
- Ta hand om mig.
- Tjugo minuter.

201
00:13:21,133 --> 00:13:22,468
Okej.

202
00:13:22,468 --> 00:13:24,637
- Vad händer, kompis?
- Inget.

203
00:13:24,637 --> 00:13:26,514
- Ivrig?
- Visst.

204
00:13:27,014 --> 00:13:30,392
- Det låter inte så övertygande.
- Han är trött.

205
00:13:30,893 --> 00:13:33,312
- Hur var frukosten?
- Jag åt inte frukost.

206
00:13:33,312 --> 00:13:35,439
Bra! Det var rätt svar. Fint.

207
00:13:35,439 --> 00:13:40,653
Om du sagt: "Oj vad äggen var goda",
skulle jag säga: "Okej, vi ses imorgon."

208
00:13:41,904 --> 00:13:44,448
- Och pappa är där borta.
- Ja.

209
00:13:45,449 --> 00:13:49,245
Jag tror att njuren fungerar genast.
Det blir mycket urin.

210
00:13:49,245 --> 00:13:52,456
Du får ha en kateter i blåsan,
en Foley-kateter.

211
00:13:52,456 --> 00:13:54,291
Den blir din bästa vän.

212
00:13:54,291 --> 00:13:57,962
Folk, särskilt barn,
älskar att ha slangar i sin penis,

213
00:13:57,962 --> 00:14:01,257
det vet jag av erfarenhet.

214
00:14:01,257 --> 00:14:03,843
Den kommer ut på torsdag eller fredag.

215
00:14:03,843 --> 00:14:07,137
Efter operationen
kommer du att känna dig jättebra.

216
00:14:07,137 --> 00:14:09,765
Du kommer att växa mer,

217
00:14:09,765 --> 00:14:12,434
alla njursviktsproblem
kommer att försvinna.

218
00:14:12,935 --> 00:14:16,605
Men nån gång kommer du att känna:

219
00:14:16,605 --> 00:14:19,733
"Jag mår så bra,
jag behöver inga mediciner."

220
00:14:20,568 --> 00:14:24,321
Och då kanske du har lust
att sluta ta medicinerna,

221
00:14:24,321 --> 00:14:29,410
då ska du komma ihåg att jag sa:
"Sluta inte ta medicinerna."

222
00:14:29,410 --> 00:14:32,746
För då kommer kroppen
att avstöta njuren och få problem.

223
00:14:32,746 --> 00:14:35,040
Okej, då får du skriva på här.

224
00:14:35,875 --> 00:14:37,960
- Hur går det i skolan?
- Bra.

225
00:14:37,960 --> 00:14:40,504
Blir det high school sen?

226
00:14:42,631 --> 00:14:45,801
-Är det spännande?
- Visst.

227
00:14:45,801 --> 00:14:49,179
Hör på, jag minns att skolbalen
i åttan är jättepinsam.

228
00:14:49,889 --> 00:14:52,349
Man måste göra rätt
när man dansar med en tjej.

229
00:14:52,349 --> 00:14:55,978
Händerna måste vara i rätt vinkel
och man får inte vara nära.

230
00:14:55,978 --> 00:14:56,979
Tyvärr.

231
00:14:57,771 --> 00:14:58,689
Ta hand om dig.

232
00:14:59,273 --> 00:15:01,901
Vi ses. Har ni frågor, är jag här ute.

233
00:15:04,695 --> 00:15:08,449
<i>Astmatisk tvåårig pojke i svår andnöd.</i>

234
00:15:11,160 --> 00:15:12,912
<i>Behöver transport till Cohen.</i>

235
00:15:15,915 --> 00:15:17,249
Tanken är inkopplad.

236
00:15:17,249 --> 00:15:19,835
Hans blodtryck var 95/190.

237
00:15:19,835 --> 00:15:23,005
Kan du sänka syret lite? Är Grey glad?

238
00:15:23,589 --> 00:15:26,634
- Ja.
- Han sa ja. Okej!

239
00:15:26,634 --> 00:15:28,719
Blodtrycket är 111/73.

240
00:15:28,719 --> 00:15:31,138
Bra. Han verkar vilja sova.

241
00:15:31,138 --> 00:15:32,264
Eller hur?

242
00:15:32,264 --> 00:15:33,807
Han har svår astma.

243
00:15:33,807 --> 00:15:38,270
Han har fått adrenalin, Bricanyl,

244
00:15:38,270 --> 00:15:42,232
flera puffar Salbutamol,
magnesium, steroider,

245
00:15:42,232 --> 00:15:45,277
och han rosslar fortfarande.

246
00:15:57,539 --> 00:15:58,540
Det går bra.

247
00:15:59,375 --> 00:16:00,542
Hej!

248
00:16:01,627 --> 00:16:06,590
Allvarlig astma, intuberad i mars,
symtom på övre luftvägsinfektion.

249
00:16:06,590 --> 00:16:09,677
Ingen feber. Bor hemma med mamma,
går inte på dagis.

250
00:16:09,677 --> 00:16:12,554
Han var mycket påverkad.
Han fick puffar hemma,

251
00:16:12,554 --> 00:16:16,308
ambulansen gav adrenalin
och jag gav honom bolus, så här är vi.

252
00:16:17,476 --> 00:16:19,061
Andas in och ut.

253
00:16:20,437 --> 00:16:21,730
Ja, in och ut.

254
00:16:21,730 --> 00:16:26,235
Det är traumatiserande
att se fem läkare omringa honom.

255
00:16:26,235 --> 00:16:30,072
Sköterskorna... Sprutor.
Bebisar skriker. Han är bara två.

256
00:16:30,072 --> 00:16:31,198
Så det är...

257
00:16:32,074 --> 00:16:33,409
Han är min bästa vän.

258
00:16:34,451 --> 00:16:35,786
Vill du ha dina valar?

259
00:16:36,537 --> 00:16:37,913
- Va?
- Juice.

260
00:16:37,913 --> 00:16:40,708
Din juice? Jag har ingen juice just nu!

261
00:16:40,708 --> 00:16:43,127
Du kan få lite om en stund, okej?

262
00:16:45,254 --> 00:16:46,630
Det är juicemonstret.

263
00:16:48,257 --> 00:16:50,175
Det är bara jag och han just nu,

264
00:16:50,175 --> 00:16:55,222
och vi gick igenom så mycket. Jag vet inte
vad jag skulle göra utan honom.

265
00:16:55,723 --> 00:16:57,975
- Hej. Vi ses om en liten stund.
- Japp.

266
00:16:57,975 --> 00:17:02,438
Vissa dagar räddar man ett liv
och andra dagar måste man dödförklara nån

267
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
och man går ut utan honom,
men det är vad vi gör.

268
00:17:06,608 --> 00:17:08,152
Det tar ut sin rätt.

269
00:17:08,152 --> 00:17:13,198
<i>Snabbinsatsteam till LIJ,
akutmottagningen. Rum 9.</i>

270
00:17:13,949 --> 00:17:19,705
<i>Snabbinsatsteam till LIJ,
akutmottagningen. Rum 9.</i>

271
00:17:26,211 --> 00:17:27,087
En till!

272
00:17:27,963 --> 00:17:29,923
- Oren, skynda!
- Varför svettas du?

273
00:17:29,923 --> 00:17:33,635
- Vem kör då?
- För jag var på kod grå, så...

274
00:17:37,306 --> 00:17:41,477
Kod W på akuten kräver en snabb åtgärd,

275
00:17:41,477 --> 00:17:44,354
nån mår inte bra,
det kan vara hjärtstillestånd.

276
00:17:45,564 --> 00:17:49,902
Ambulanspersonal borde också vara där.

277
00:17:49,902 --> 00:17:51,695
Vi har akutläkare här.

278
00:17:52,404 --> 00:17:55,157
Så alla får se vad som händer
och vi löser det.

279
00:17:59,078 --> 00:18:02,623
- Här, kompis.
- Oren, vilken körning.

280
00:18:02,623 --> 00:18:04,041
- Vad heter du?
- Donald.

281
00:18:05,375 --> 00:18:08,087
- Trevligt att träffas. Transport.
- Trevligt, Donald.

282
00:18:10,464 --> 00:18:12,549
Vi ska gå, för han är väl inlagd.

283
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
Ja, han är inlagd.

284
00:18:13,759 --> 00:18:15,052
Han har lov.

285
00:18:15,052 --> 00:18:17,679
- Hej, Paula!
- Hej, hur går det?

286
00:18:17,679 --> 00:18:18,597
Fullt upp.

287
00:18:25,187 --> 00:18:26,105
Okej.

288
00:18:28,357 --> 00:18:30,442
- Jobbar du i morgon kväll?
- Ja.

289
00:18:32,361 --> 00:18:33,362
Kom maten?

290
00:18:33,362 --> 00:18:35,989
Ja, jag har ätit. Jag tänkte hämta dig.

291
00:18:37,908 --> 00:18:39,535
{\an8}Tillbaka till det vanliga livet.

292
00:18:39,535 --> 00:18:43,413
{\an8}- Ja. Det var händelselöst.
- Mestadels.

293
00:18:43,413 --> 00:18:46,333
Vi vet aldrig vad vi får
när vi kommer hit.

294
00:18:49,670 --> 00:18:50,796
Tills nästa.

295
00:18:51,505 --> 00:18:52,631
Var det allvarligt?

296
00:18:53,423 --> 00:18:55,092
En patient fick ett anfall i MRI.

297
00:18:55,092 --> 00:18:56,844
- Okej.
- Ganska allvarligt.

298
00:19:00,097 --> 00:19:01,348
- Jag tar det.
- Här.

299
00:19:01,849 --> 00:19:03,642
Nej, det är fel nummer.

300
00:19:03,642 --> 00:19:06,895
Transport. Bra.
Jag har inte stigit upp än. Hej då.

301
00:19:07,813 --> 00:19:09,356
- Hon vill ha sin mat.
- Mat?

302
00:19:09,356 --> 00:19:10,566
Hon kommer.

303
00:19:11,942 --> 00:19:13,318
- Hej.
- Hej.

304
00:19:14,486 --> 00:19:17,364
Jag har mat åt dig.
Vill du låsa och äta här?

305
00:19:17,364 --> 00:19:20,284
- Nej, SV är här, så jag måste gå.
- Okej.

306
00:19:20,284 --> 00:19:21,326
Okej. Ja.

307
00:19:23,287 --> 00:19:26,999
Det var min sambo som kom in,
som råkar vara min chef.

308
00:19:35,716 --> 00:19:38,635
Ja, det låter bra. Ja.

309
00:19:41,763 --> 00:19:44,683
- Det är inte accepterat än.
-Åk ändå.

310
00:19:44,683 --> 00:19:45,601
Inga problem.

311
00:19:49,229 --> 00:19:53,317
Ja, vi kan lämna det här.

312
00:20:02,201 --> 00:20:04,286
Jag heter MacKenzie, sjuksköterska.

313
00:20:04,286 --> 00:20:06,538
Jag är ledsen att vi ses så här.

314
00:20:06,538 --> 00:20:10,125
När du svimmade, förlorade du medvetandet?

315
00:20:10,125 --> 00:20:11,585
Jag tror det.

316
00:20:11,585 --> 00:20:14,254
Det kan vara borttagning,
så det är oklart...

317
00:20:14,254 --> 00:20:17,174
Om de var på väg till IR?

318
00:20:17,174 --> 00:20:19,927
IR betyder interventionell radiologi

319
00:20:19,927 --> 00:20:25,515
och det är ett speciellt område
där de kan ta en blodpropp.

320
00:20:25,515 --> 00:20:26,767
När hände det?

321
00:20:26,767 --> 00:20:30,229
För tre veckor sen.
Jag tror att det är orsaken till allt.

322
00:20:30,229 --> 00:20:31,271
Det tror jag också.

323
00:20:31,271 --> 00:20:36,401
Den här patienten var med om
en rullskridskoolycka

324
00:20:36,401 --> 00:20:40,447
för tre veckor sedan,
då hon fick en tib-fib-fraktur.

325
00:20:41,240 --> 00:20:46,453
När man bryter en extremitet
och den måste gipsas, eller spjälas,

326
00:20:46,453 --> 00:20:50,207
och hålls i en viss position
under en lång tid,

327
00:20:50,207 --> 00:20:54,086
kan blodet ibland bilda en blodpropp.

328
00:20:55,295 --> 00:20:59,341
Hon har en stor blodpropp i vänster ben,

329
00:20:59,341 --> 00:21:05,305
och hon har också bilaterala blodproppar
och lungemboli,

330
00:21:05,305 --> 00:21:09,142
så det är viktigt att se till
att hon inte överanstränger sig,

331
00:21:09,142 --> 00:21:11,853
för hon kommer att bli andfådd.

332
00:21:11,853 --> 00:21:15,691
Hennes hjärta kommer att arbeta
extra hårt för att orka pumpa.

333
00:21:20,904 --> 00:21:22,614
Blodproppar kan vara läskiga.

334
00:21:22,614 --> 00:21:25,659
Hon kan få andningsstillestånd.

335
00:21:25,659 --> 00:21:29,162
Hon kan få hjärtstillestånd.
Det är ganska allvarligt.

336
00:21:29,663 --> 00:21:32,374
I värsta fall dör hon.

337
00:21:35,085 --> 00:21:38,171
Vi måste fokusera på nerverna,
så faller tumören ner.

338
00:21:38,171 --> 00:21:40,465
Tenotomisax. Sköljning först.

339
00:21:42,759 --> 00:21:43,677
Sax.

340
00:21:45,429 --> 00:21:49,391
Synnerven är under tryck.
Tumören trycker på den

341
00:21:49,391 --> 00:21:52,311
och nu borrar vi fram den ur benet.

342
00:21:52,811 --> 00:21:57,316
Man gör allt man kan för att förhindra
skador genom att manipulera nerven.

343
00:21:58,233 --> 00:22:00,527
Jag skär ut den ur kanalen här.

344
00:22:00,527 --> 00:22:01,695
Chefen!

345
00:22:01,695 --> 00:22:04,489
- Det här är ett meningiom.
- Hur går det?

346
00:22:04,990 --> 00:22:08,201
- En stor...
- Hur är konsistensen?

347
00:22:08,201 --> 00:22:09,578
Illa. Den är hård.

348
00:22:09,578 --> 00:22:12,080
Meningiom. Får jag glasögonen?

349
00:22:12,080 --> 00:22:14,791
Jag trycker ner tumören bort från nerven.

350
00:22:15,292 --> 00:22:17,919
Det ser bra ut, när det gäller storleken.

351
00:22:18,920 --> 00:22:21,715
- Langer är tillbaka! Applåd!
- Ja!

352
00:22:25,093 --> 00:22:27,512
Så där ja, David!

353
00:22:29,264 --> 00:22:30,932
Ser du högra optiska nerven?

354
00:22:30,932 --> 00:22:34,853
Den är väldigt tunn eftersom
den är rakt under bipolärtången.

355
00:22:34,853 --> 00:22:37,022
Det här är hans högra synnerv.

356
00:22:37,022 --> 00:22:40,734
Så David tittar rakt ner
på den här nerven.

357
00:22:40,734 --> 00:22:44,196
Problemet är att det är en väldigt hård...

358
00:22:45,655 --> 00:22:49,326
...kornig tumör och du jobbar nu
mellan de optiska nerverna,

359
00:22:49,826 --> 00:22:53,580
och det är ett mycket säkrare sätt
att rädda synen.

360
00:22:54,206 --> 00:22:55,791
- Det är tumör där.
- Ja.

361
00:22:57,084 --> 00:22:59,544
Hur länge hade hon symptom
innan synen försvann?

362
00:22:59,544 --> 00:23:00,712
Det gick långsamt.

363
00:23:01,838 --> 00:23:04,966
Det tar tid för folk att märka det,
det är konstigt.

364
00:23:04,966 --> 00:23:06,968
Men hon blev värre. Sax.

365
00:23:08,678 --> 00:23:11,515
Nerven ligger hopklämd över tumören här

366
00:23:12,224 --> 00:23:16,520
och kläms mellan tumören och
den främre hjärnartären, som ligger här.

367
00:23:16,520 --> 00:23:20,065
Den kan inte röra sig upp mer,
då börjar man förlora synen.

368
00:23:20,065 --> 00:23:22,067
Den är som en persikokärna.

369
00:23:23,026 --> 00:23:24,027
Vill du ha hjälp?

370
00:23:24,528 --> 00:23:25,946
Du kan byta om.

371
00:23:25,946 --> 00:23:30,951
{\an8}Att ha David tillbaka är som
att få tillbaka sluggern i basebollaget.

372
00:23:30,951 --> 00:23:33,954
Det förändrar allting.

373
00:23:33,954 --> 00:23:38,625
Ta inget för givet. Det är därför jag
kramar min hund, barn och fru.

374
00:23:38,625 --> 00:23:44,548
Inte i den ordningen,
men det är en inspirerande dag.

375
00:23:46,341 --> 00:23:47,968
Nu går vi och räddar synen.

376
00:23:54,683 --> 00:23:55,976
<i>- Hej.
- Hur mår du?</i>

377
00:23:57,310 --> 00:24:01,273
Du har min make.
Snälla, ta hand om honom. Okej?

378
00:24:01,273 --> 00:24:03,608
Hur mår du? Allt väl? Är du redo?

379
00:24:04,192 --> 00:24:06,528
- Okej.
- Säg: "Ta hand om pappa."

380
00:24:07,404 --> 00:24:08,780
- Säg det.
- Ta hand om honom.

381
00:24:08,780 --> 00:24:09,906
Det ska jag.

382
00:24:10,740 --> 00:24:11,992
Tack, dr Fahmy.

383
00:24:12,617 --> 00:24:16,079
Salvatore har bett om operationen
de senaste månaderna.

384
00:24:16,079 --> 00:24:19,416
Vi pratade om alla komplikationer,

385
00:24:19,416 --> 00:24:22,043
men han är ivrig att donera till sin son.

386
00:24:22,043 --> 00:24:24,045
- Du har ett överraskningsbesök!
- Hej.

387
00:24:24,045 --> 00:24:25,922
Herregud! Jag såg inte...

388
00:24:26,923 --> 00:24:28,967
- Jag såg inte honom!
- Mår du bra?

389
00:24:28,967 --> 00:24:30,385
Ja. Redo?

390
00:24:30,927 --> 00:24:32,304
- Ja?
- Japp.

391
00:24:32,304 --> 00:24:33,680
Är du säker? Ja?

392
00:24:37,392 --> 00:24:38,310
Jag älskar dig.

393
00:24:38,310 --> 00:24:41,438
Jag älskar dig också, pappa. Vi ses snart.

394
00:24:41,438 --> 00:24:43,190
Ta hand om min njure.

395
00:24:46,318 --> 00:24:48,320
- Jag älskar dig.
- Vi ses...

396
00:24:54,367 --> 00:24:55,744
Ta av masken.

397
00:24:57,579 --> 00:24:59,206
- Jag älskar dig.
- Jag också.

398
00:24:59,206 --> 00:25:00,332
Okej, lycka till.

399
00:25:02,501 --> 00:25:04,169
Vi tar väl hand om honom.

400
00:25:15,847 --> 00:25:18,683
Vi gör bara våra
sista säkerhetskontroller.

401
00:25:20,310 --> 00:25:25,190
Den här patienten har två njurartärer,
två artärer som går till vänster njure,

402
00:25:25,190 --> 00:25:27,651
så han har en avvikande anatomi.

403
00:25:28,485 --> 00:25:32,322
Det är en enorm känslomässig påverkan
och ett stort etiskt beslut.

404
00:25:32,322 --> 00:25:36,701
Ska vi använda fadern som donator
om han kan få komplikationer?

405
00:25:37,452 --> 00:25:41,373
Det finns alltid en emotionell
och etisk aspekt av transplantation.

406
00:25:41,373 --> 00:25:45,710
En pappa som donerar till
sin son är nog naturligt.

407
00:25:55,595 --> 00:25:57,097
Nerven ser bra ut.

408
00:25:58,431 --> 00:26:00,267
Ja, den är vacker.

409
00:26:01,810 --> 00:26:05,438
Det ser jättebra ut.
Du börjar göra framsteg med nerven.

410
00:26:05,438 --> 00:26:07,357
Jag gillar det du gör.

411
00:26:07,357 --> 00:26:09,901
Jag vill inte dra. Om vi kan undvika det...

412
00:26:09,901 --> 00:26:12,654
Vi kanske måste dra den högra.
Eller trycka.

413
00:26:12,654 --> 00:26:14,406
Låt mig ta en titt.

414
00:26:15,490 --> 00:26:17,409
Kan vi gå genom näsan?

415
00:26:24,666 --> 00:26:27,711
Han är tillbaka! Herregud!

416
00:26:28,545 --> 00:26:32,132
Så där. Det är vackert.
Fortsätt dra tillbaka.

417
00:26:32,924 --> 00:26:36,386
Ja. Han dissekerar
direkt på synnervskorsningen.

418
00:26:37,679 --> 00:26:38,972
Ge mig en duk här.

419
00:26:42,684 --> 00:26:44,102
Herregud!

420
00:26:45,270 --> 00:26:49,190
Bara fortsätt. Ja! Åh, ja!

421
00:26:51,192 --> 00:26:52,861
- Jag vill ha den.
- Jävlar!

422
00:26:53,570 --> 00:26:54,529
Oj!

423
00:26:54,529 --> 00:26:55,530
<i>Mazel tov!</i>

424
00:26:55,530 --> 00:26:57,616
- Sköljning.
- Kom hit. Brian, titta.

425
00:26:57,616 --> 00:26:58,950
Han tog ut en tumör.

426
00:26:59,618 --> 00:27:03,121
Jag tror att allt är ute.
Tumören är helt ute.

427
00:27:04,039 --> 00:27:05,582
Ta in exoskopet, tack.

428
00:27:06,416 --> 00:27:08,501
- Jag går tillbaka.
- Det var toppen.

429
00:27:08,501 --> 00:27:09,836
Vi har ett till fall.

430
00:27:11,087 --> 00:27:14,257
Seriöst, tack. Jag älskar dig. Huvudstöt.

431
00:27:15,675 --> 00:27:18,094
Vi förtjänar en drink efter jobbet.

432
00:27:18,094 --> 00:27:20,639
- David, bra jobbat.
- Det var toppen.

433
00:27:20,639 --> 00:27:24,142
- Det var fantastiskt.
- Välkommen tillbaka. Langer 2.0.

434
00:27:24,142 --> 00:27:27,270
Förlåt om jag har skrikit åt nån.
Sug. Caroline.

435
00:27:27,270 --> 00:27:30,065
- Varför tror du inte att det fungerar?
- På tal om skrik...

436
00:27:30,065 --> 00:27:33,485
Han är som en nykter alkoholist.
Han måste be om ursäkt.

437
00:27:33,485 --> 00:27:36,279
- Förlåt.
- En tillfrisknande arbetsnarkoman.

438
00:27:36,279 --> 00:27:39,616
Vi var klara. Inget kvar.
Jag är ganska säker.

439
00:27:39,616 --> 00:27:42,952
Ge mig lite Floseal efter sköljningen.

440
00:27:47,499 --> 00:27:49,334
- Hon krampar.
- Japp.

441
00:27:49,334 --> 00:27:52,545
Ger du henne nåt? Kan du ringa Jane?

442
00:27:54,297 --> 00:27:56,800
- Fick hon Keppra?
- Vi gav henne 500.

443
00:27:56,800 --> 00:27:58,510
Ge henne 500 till, tack.

444
00:28:00,303 --> 00:28:02,806
Och kan vi sen
få en neurologikonsultation?

445
00:28:03,390 --> 00:28:04,724
Efter operationen.

446
00:28:05,850 --> 00:28:08,812
Hon fick ett anfall, som ibland händer.

447
00:28:09,396 --> 00:28:12,607
Det saktar ner henne när hon vaknar.
Jag berättar för familjen.

448
00:28:12,607 --> 00:28:14,609
Vi gav henne extra medicin,

449
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
men efter ett anfall är man lite sömnig.

450
00:28:17,612 --> 00:28:20,448
Vi kanske inte kan
ta ut andningsslangen idag.

451
00:28:21,366 --> 00:28:23,618
- Du ser bra ut på operation.
- Tack.

452
00:28:26,454 --> 00:28:29,541
Ingen orsak till anfallet hittades, punkt.

453
00:28:29,541 --> 00:28:32,293
Planen var
att bedöma patienten postoperativt,

454
00:28:32,293 --> 00:28:35,338
och avgöra om det är nödvändigt
med datortomografi.

455
00:28:42,846 --> 00:28:44,264
Det här är njuren.

456
00:28:45,765 --> 00:28:49,144
Den här knölen är njuren. Det är mjälten.

457
00:28:49,644 --> 00:28:53,815
<i>Njurarna sitter inte där i buken
och väntar på att bli upplockade.</i>

458
00:28:53,815 --> 00:28:57,152
<i>Njurarna är omgivna
av stora kärl, stora organ...</i>

459
00:28:57,152 --> 00:29:00,613
Och man kan se hjärtat pumpa
ovanför diafragman,

460
00:29:00,613 --> 00:29:03,032
så skador på intilliggande organ
kan inträffa,

461
00:29:03,032 --> 00:29:07,495
vilket kräver ett mer komplicerat ingrepp
och en längre sjukhusvistelse.

462
00:29:07,495 --> 00:29:09,414
Det här är njurvenen.

463
00:29:09,956 --> 00:29:11,750
Där är dr Grodstein.

464
00:29:12,542 --> 00:29:14,836
Han har en fin ven framme.

465
00:29:15,336 --> 00:29:17,589
Gå ner längs korsryggen, ser bra ut.

466
00:29:18,757 --> 00:29:22,719
Jag tror att den är i en perfekt storlek
för ett ungt, friskt barn.

467
00:29:22,719 --> 00:29:25,013
Vi får se hur den ser ut.

468
00:29:25,013 --> 00:29:27,974
Han behöver yttre höftartären mer.

469
00:29:27,974 --> 00:29:31,102
Han behöver allt
för att förse allt där nere.

470
00:29:31,102 --> 00:29:32,604
- Det stämmer.
- Eller hur?

471
00:29:33,563 --> 00:29:34,647
För han är 14!

472
00:29:35,315 --> 00:29:36,357
Är du redo?

473
00:29:37,567 --> 00:29:38,985
- Femton minuter.
- Okej.

474
00:29:42,030 --> 00:29:43,448
Okej. Dags att börja.

475
00:29:50,121 --> 00:29:51,039
Mår du bra?

476
00:29:56,878 --> 00:29:58,421
Hur är det, Tyler? Okej?

477
00:30:03,218 --> 00:30:04,803
- Tack, mamma.
- Tack.

478
00:30:04,803 --> 00:30:05,970
Vi ska prata.

479
00:30:10,975 --> 00:30:13,144
PEDIATRISK TRANSPORT

480
00:30:15,980 --> 00:30:18,191
Jag ser inga uppenbara stora skador.

481
00:30:20,109 --> 00:30:21,903
Han är en stark pojke!

482
00:30:23,363 --> 00:30:26,074
Hej. Förlåt att jag är sen.

483
00:30:26,574 --> 00:30:27,909
Hej! Välkommen!

484
00:30:27,909 --> 00:30:31,371
{\an8}Det är viktigt
att fylla i FRE-formuläret för patienter

485
00:30:31,371 --> 00:30:33,790
{\an8}som varit med om sexuella övergrepp.

486
00:30:33,790 --> 00:30:36,751
{\an8}Det är så att de
inte faktureras själva,

487
00:30:36,751 --> 00:30:39,671
utan det skickas
till Office of Victims Services.

488
00:30:39,671 --> 00:30:43,550
En patient här just nu
har varit med om ett sexuellt övergrepp.

489
00:30:44,342 --> 00:30:47,762
Covid-booster är obligatorisk
för all personal i februari...

490
00:30:47,762 --> 00:30:49,389
<i>Hon var vårdare på akuten</i>

491
00:30:49,389 --> 00:30:53,101
<i>men nu är hon assisterande manager,
så hon är min chef nu.</i>

492
00:30:54,435 --> 00:30:56,604
<i>Jag får höra det hela tiden.</i>

493
00:30:56,604 --> 00:30:59,440
Project Breathe återupptas på enheten...

494
00:30:59,440 --> 00:31:03,945
<i>Det har gått fyra år.
Det överraskade mig definitivt.</i>

495
00:31:03,945 --> 00:31:07,323
<i>Jag trodde inte på
vad det utvecklades till.</i>

496
00:31:08,741 --> 00:31:13,955
<i>Ett par kommentarer
fram och tillbaka ledde till:</i>

497
00:31:13,955 --> 00:31:17,625
<i>"Jag ringer dig."
"Vi går ut och springer tillsammans."</i>

498
00:31:17,625 --> 00:31:21,087
Och nu är vi här. Vi bor ihop.

499
00:31:22,005 --> 00:31:25,174
Och hon är en bra person. Hon är underbar.

500
00:31:25,174 --> 00:31:26,426
Åh. Paus!

501
00:31:28,261 --> 00:31:31,848
Vissa behöver egen tid,
men vi är mycket tillsammans

502
00:31:31,848 --> 00:31:35,602
och jag tröttnar inte på henne,
vilket är konstigt för mig.

503
00:31:36,477 --> 00:31:39,814
Förr var det annorlunda.

504
00:31:40,523 --> 00:31:45,320
Arbetet var mitt sätt att koppla av.

505
00:31:45,945 --> 00:31:49,490
Men hon jobbar också här,
det är hennes utrymme också.

506
00:31:50,158 --> 00:31:53,453
Så det är vårt utrymme.
Om hon behöver hjälp, ringer hon.

507
00:31:53,453 --> 00:31:57,540
Men hon ringer alla på kontoret,
så vi hjälper alla varandra.

508
00:31:59,334 --> 00:32:01,502
Om man jobbar med sin sambo,

509
00:32:01,502 --> 00:32:06,132
känner jag att jag har en plikt
att uppföra mig på ett visst sätt

510
00:32:06,132 --> 00:32:10,428
och alltid se till
att de kan göra sitt bästa.

511
00:32:24,901 --> 00:32:26,694
Jag lovar, det är nästan över.

512
00:32:29,322 --> 00:32:30,365
Snälla!

513
00:32:32,450 --> 00:32:37,246
Hennes bröströntgen avslöjade
bilateral lungemboli

514
00:32:37,246 --> 00:32:40,750
och hon har en blodpropp i lungartären.

515
00:32:41,250 --> 00:32:45,838
Hon fick 7 000 enheter bolus heparin

516
00:32:45,838 --> 00:32:49,467
och en infusion
med 1 800 enheter i timmen.

517
00:32:50,134 --> 00:32:54,347
På hennes tröja står det:
"När gjorde du nåt för första gången?"

518
00:32:54,347 --> 00:32:57,350
Och idag var hennes första helikoptertur!

519
00:32:57,350 --> 00:32:58,267
Japp.

520
00:32:58,267 --> 00:33:02,063
Är alla redo? Ett, två, tre. Okej.

521
00:33:02,563 --> 00:33:06,442
- Jag hoppas att du mår bättre.
- Tack. Tack för allting.

522
00:33:09,195 --> 00:33:10,571
Jag hoppas hon mår bra.

523
00:33:14,659 --> 00:33:16,661
Okej, jag måste gå runt.

524
00:33:17,787 --> 00:33:18,788
Allt var bra.

525
00:33:21,708 --> 00:33:25,795
Det har varit bra att komma tillbaka
till jobbet. Jag har saknat alla.

526
00:33:26,879 --> 00:33:31,884
Men om jag är ärlig gillade jag
att umgås med mitt barn i fyra månader.

527
00:33:33,094 --> 00:33:36,472
Jag ville inte
att det skulle vara över än.

528
00:33:42,895 --> 00:33:44,939
Hon gör mig till en bättre person.

529
00:33:44,939 --> 00:33:47,984
Hon har gjort mig bättre.

530
00:33:50,236 --> 00:33:54,115
Hon var mitt lilla skyddsnät
genom hela pandemin.

531
00:33:54,115 --> 00:33:58,661
Det kändes som om vi gjorde
det tillsammans medan hon var inne i mig,

532
00:33:58,661 --> 00:34:00,788
och jag saknar henne.

533
00:34:00,788 --> 00:34:02,040
Titta på min flicka.

534
00:34:02,874 --> 00:34:06,502
<i>Fiamma! Vad gör du?</i>

535
00:34:07,545 --> 00:34:08,963
"Ja", säger hon.

536
00:34:14,093 --> 00:34:15,928
Jag ser fram emot att åka hem.

537
00:34:19,182 --> 00:34:21,225
- Lasarus!
- Hur mår du?

538
00:34:21,225 --> 00:34:23,102
Vi har saknat dig!

539
00:34:24,312 --> 00:34:27,065
Det var inte samma sak
utan vår orädda ledare.

540
00:34:27,774 --> 00:34:29,942
- Jag har saknat dig.
- Skönt att vara tillbaka.

541
00:34:37,283 --> 00:34:38,117
Bra folk.

542
00:34:52,757 --> 00:34:54,258
Jag kallar det för fördämning.

543
00:34:56,844 --> 00:34:57,762
Tack, sir.

544
00:35:00,640 --> 00:35:02,558
Okej, nu måste vi perfusera den.

545
00:35:02,558 --> 00:35:06,062
Det här är venen
som njurarna ska ha ett utflöde till.

546
00:35:06,062 --> 00:35:09,941
Det här är en artär
och här är den andra artären.

547
00:35:10,441 --> 00:35:13,027
- De är fina artärer, Fahmy.
- Ja, det är de.

548
00:35:13,778 --> 00:35:16,280
Den är perfekt. Den är stor.

549
00:35:16,280 --> 00:35:19,617
Om den inte är här
kommer urinledaren att gå sönder

550
00:35:19,617 --> 00:35:21,536
och då blir vi upprörda.

551
00:35:21,536 --> 00:35:23,287
Du kan använda den.

552
00:35:23,955 --> 00:35:25,832
Fahmy, njuren är vacker.

553
00:35:26,541 --> 00:35:27,542
Väldigt bra.

554
00:35:27,542 --> 00:35:30,503
Jag ska gå till det andra laget.

555
00:35:30,503 --> 00:35:32,296
Dr Fahmy, jag lämnar dig.

556
00:35:32,296 --> 00:35:34,382
- Tack. Lycka till.
- Den ser bra ut.

557
00:35:34,382 --> 00:35:36,884
- Jag har fotbollen.
- Har du fotbollen?

558
00:35:37,927 --> 00:35:39,470
Dr Grodstein!

559
00:35:39,470 --> 00:35:40,972
Är det dr Tepperman?

560
00:35:40,972 --> 00:35:44,308
Det är en ära att få ge en vacker njure
som Fahmy har tagit ut.

561
00:35:44,308 --> 00:35:45,518
Den är jättefin.

562
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
Tack, dr Tepperman.

563
00:35:51,858 --> 00:35:52,859
Fyra gånger åtta.

564
00:35:54,360 --> 00:35:55,278
Och lite is.

565
00:35:59,532 --> 00:36:00,449
Fint.

566
00:36:03,077 --> 00:36:05,204
Vad är det? Varför blir pipet lägre?

567
00:36:07,248 --> 00:36:08,082
Mår han bra?

568
00:36:14,505 --> 00:36:16,215
Se upp för artären här.

569
00:36:18,593 --> 00:36:19,802
Akta våra händer.

570
00:36:23,681 --> 00:36:25,224
- Blev det jämnt?
- Japp.

571
00:36:26,934 --> 00:36:29,520
- Toppen.
- Bra jobbat. Underbart.

572
00:36:33,816 --> 00:36:35,985
Sal, öppna ögonen!

573
00:36:35,985 --> 00:36:39,447
Du mår bra, du vaknar nu. Allt gick bra.

574
00:36:39,447 --> 00:36:40,573
Öppna ögonen.

575
00:36:42,825 --> 00:36:45,286
Okej, tack så mycket.

576
00:36:46,329 --> 00:36:48,664
FAMILJ

577
00:36:48,664 --> 00:36:49,957
Sal klarade sig bra.

578
00:36:49,957 --> 00:36:53,628
Laparoskopi, ett litet hål,
du kommer inte att se det.

579
00:36:54,128 --> 00:36:57,673
Och njuren ser vacker ut. Allt gick bra.

580
00:36:57,673 --> 00:36:58,591
Okej.

581
00:36:58,591 --> 00:36:59,926
Nu har vi en till.

582
00:37:00,676 --> 00:37:01,594
Det blir bra.

583
00:37:03,221 --> 00:37:04,597
Okej, vi reperfuserade.

584
00:37:10,102 --> 00:37:12,355
Ja, det är allt. Njuren ser bra ut.

585
00:37:12,355 --> 00:37:14,523
Du får se det. Det tar lite tid.

586
00:37:15,024 --> 00:37:16,817
Ser du att njuren är rosa?

587
00:37:18,861 --> 00:37:21,948
Jag ska låta mamman veta
hur operationen går.

588
00:37:21,948 --> 00:37:25,201
Allt går bra.
Njuren är reperfuserad, ser vacker ut.

589
00:37:25,201 --> 00:37:26,327
Ta av den gröna.

590
00:37:27,078 --> 00:37:31,123
Det är lätt för mig som pappa
att fastna i känslorna,

591
00:37:31,123 --> 00:37:36,921
men själva operationen,
transplantationen, måste vara metodisk.

592
00:37:36,921 --> 00:37:38,214
Inga känslor.

593
00:37:38,214 --> 00:37:39,840
- Hur går det där?
- Bra.

594
00:37:39,840 --> 00:37:43,094
- Nöjd?
- Ja, njuren är lite krampaktig.

595
00:37:43,970 --> 00:37:44,804
Doppler?

596
00:37:46,639 --> 00:37:47,556
Doppler på.

597
00:37:56,816 --> 00:37:59,652
Ringer du Fahmy?
Jag vill att han tar en titt.

598
00:37:59,652 --> 00:38:03,781
Säg åt honom att komma till OR 7.
Han hittar.

599
00:38:06,450 --> 00:38:07,868
Jag gillar inte den artären.

600
00:38:07,868 --> 00:38:09,912
- Jag hör ingen bra puls.
- Jag vet.

601
00:38:16,335 --> 00:38:17,169
Det är bra.

602
00:38:18,379 --> 00:38:20,548
Ja. Det är en blodpropp där.

603
00:38:21,132 --> 00:38:23,050
Ta av mig glasögonen. Ta av dem.

604
00:38:26,512 --> 00:38:29,598
- Dr Fahmy är här.
- Bra. Säg åt honom att komma.

605
00:38:29,598 --> 00:38:32,435
Japp. Du kan byta om här.

606
00:38:32,435 --> 00:38:33,894
En sju och en halv vit.

607
00:38:33,894 --> 00:38:38,566
Den här blodproppen i artären
jag spolade den,

608
00:38:38,566 --> 00:38:41,610
men titta, den är platt.

609
00:38:43,779 --> 00:38:48,284
<i>Det är åratal av träning
och upprepning av samma sak</i>

610
00:38:48,284 --> 00:38:51,287
<i>om och om igen
så att det inte blir några misstag.</i>

611
00:38:51,287 --> 00:38:55,541
<i>Det får inte gå fel,
med tanke på vad hans familj går igenom</i>,

612
00:38:55,541 --> 00:38:57,376
<i>finns inte rum för ett tekniskt fel,</i>

613
00:38:57,376 --> 00:39:01,714
<i>och inget utrymme för
att Tyler får nåt annat resultat</i>

614
00:39:01,714 --> 00:39:05,885
<i>än att slippa dialys
och gå med i sitt basebollag igen.</i>

615
00:39:17,104 --> 00:39:17,938
Hej.

616
00:39:17,938 --> 00:39:22,026
Jag ska prata med familjen,
men jag vill se om hon vaknar eller inte.

617
00:39:23,527 --> 00:39:24,945
Lisa, hör du mig?

618
00:39:27,406 --> 00:39:28,783
Hennes pupiller är små.

619
00:39:32,203 --> 00:39:34,080
Ja, det är olyckligt. Ja.

620
00:39:41,712 --> 00:39:42,630
Japp.

621
00:39:43,464 --> 00:39:45,216
Släck lamporna en stund.

622
00:39:48,719 --> 00:39:50,471
Hör du mig, Lisa?

623
00:39:54,600 --> 00:39:55,518
Lisa?

624
00:40:00,272 --> 00:40:01,690
Svårt att säga.

625
00:42:13,614 --> 00:42:18,619
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis

