1
00:00:07,173 --> 00:00:11,011
‎杭丁頓打來,有個小孩
‎咬著壞掉的牙刷跑來跑去

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,137
‎結果絆倒了...

3
00:00:12,137 --> 00:00:16,099
‎-這是...對,這是新的
‎-他的扁桃腺有撕裂傷

4
00:00:16,099 --> 00:00:17,559
‎-扁桃腺?
‎-對

5
00:00:18,560 --> 00:00:19,644
‎這裡是轉送科,唐納

6
00:00:20,478 --> 00:00:21,771
‎嘿,戴夫,你好嗎?

7
00:00:22,272 --> 00:00:23,606
{\an8}‎(感覺支持與加強協定)

8
00:00:23,606 --> 00:00:26,067
{\an8}‎要閃燈鳴笛過去?
‎有生命徵象了嗎?

9
00:00:26,067 --> 00:00:27,068
‎沒有

10
00:00:27,569 --> 00:00:28,820
‎她有生命徵象嗎?

11
00:00:29,320 --> 00:00:31,364
‎其實我們現在正在替她急救

12
00:00:31,364 --> 00:00:32,365
‎好,再見

13
00:00:34,451 --> 00:00:35,368
‎迪爾德麗

14
00:00:35,994 --> 00:00:38,079
‎別太快坐下來

15
00:00:38,079 --> 00:00:41,791
‎我們接到行人車禍通報
‎正在急救當中

16
00:00:41,791 --> 00:00:46,296
‎我不知道有多嚴重
‎但我想請妳跟我一起去

17
00:00:48,173 --> 00:00:49,257
‎好了,走吧

18
00:00:50,675 --> 00:00:54,054
‎嗨,小蘿,我要去幫他急救
‎之後再跟妳聯繫

19
00:00:54,054 --> 00:00:56,306
‎我們18分鐘後到,現在就出發

20
00:00:56,306 --> 00:00:57,766
‎好,謝謝你們

21
00:00:57,766 --> 00:00:59,225
‎快點!走吧!

22
00:00:59,809 --> 00:01:02,520
‎開太慢會犯法喔

23
00:01:02,520 --> 00:01:03,855
‎好了,我們走吧!

24
00:01:03,855 --> 00:01:05,106
‎-嗨
‎-嗨

25
00:01:05,982 --> 00:01:10,403
‎有個孩子被車撞
‎媽媽把孩子抱去醫院

26
00:01:10,403 --> 00:01:13,448
‎病人抵達醫院以後心跳就停止了

27
00:01:13,448 --> 00:01:17,368
‎她剛插管
‎我們已經請求進行緊急輸血

28
00:01:17,368 --> 00:01:19,537
‎通常都是些小動作
‎能帶來大影響

29
00:01:19,537 --> 00:01:22,332
‎所以我們都會帶呼吸器
‎和醫生一起去

30
00:01:22,332 --> 00:01:24,292
‎只有一個人忙不過來

31
00:01:24,292 --> 00:01:28,421
‎我們的六隻手比12隻
‎沒有受過專業訓練的手更有用

32
00:01:28,421 --> 00:01:30,799
‎不管我想要什麼,唐納都已經做完了

33
00:01:30,799 --> 00:01:33,176
{\an8}‎“你可以做這個嗎?”
‎“不用,我已經做完了”

34
00:01:33,176 --> 00:01:35,011
{\an8}‎“妳想要這個嗎?要那個嗎?”

35
00:01:35,512 --> 00:01:37,430
‎我會預測她的需求

36
00:01:39,265 --> 00:01:40,350
‎分秒必爭啊

37
00:01:41,142 --> 00:01:44,312
‎我認為這個情況的預後很差

38
00:01:44,312 --> 00:01:47,816
‎很難說還有沒有挽回的空間

39
00:01:47,816 --> 00:01:51,319
‎我會再多做一輪
‎如果還是摸不到脈搏

40
00:01:51,319 --> 00:01:53,530
‎代表已經急救35分鐘了

41
00:01:54,489 --> 00:01:58,076
‎那很遺憾我們只能宣告這個
‎可憐的孩子死亡了

42
00:01:58,576 --> 00:02:00,954
‎-我們會幫他
‎-當然

43
00:02:09,546 --> 00:02:11,548
‎開了嗎?好

44
00:02:12,257 --> 00:02:15,802
‎妳手邊有沖洗器嗎?
‎需要我拿給妳嗎?

45
00:02:16,302 --> 00:02:18,555
‎我們有什麼管路?
‎迪爾德麗,我這裡有血袋

46
00:02:18,555 --> 00:02:20,181
‎可以把板子給我嗎?

47
00:02:20,682 --> 00:02:21,933
‎心肺復甦板

48
00:02:21,933 --> 00:02:25,145
‎那些血是哪來的?
‎有腫脹,看起來不妙

49
00:02:41,870 --> 00:02:43,079
‎死亡時間是什麼時候?

50
00:02:44,914 --> 00:02:47,584
‎-我去問問,我沒注意到
‎-好

51
00:02:52,463 --> 00:02:56,301
‎我們在醫院那邊做了一次回顧
‎確認每個人的意見都有被聽見

52
00:02:56,301 --> 00:02:58,178
‎把情緒釋放出來

53
00:02:58,178 --> 00:03:02,974
‎研究顯示這些做法
‎能促進員工的身心健康

54
00:03:02,974 --> 00:03:06,477
‎因為手裡抱著小孩
‎看著他去世不是什麼尋常的事

55
00:03:07,729 --> 00:03:10,481
‎感覺很糟糕
‎因為事情不應該這樣的

56
00:03:10,481 --> 00:03:11,733
‎我們都有同樣的感覺

57
00:03:13,318 --> 00:03:14,986
‎-我要回家了
‎-好

58
00:03:14,986 --> 00:03:18,114
‎那個當下,你得處理手頭最緊急的事

59
00:03:18,114 --> 00:03:20,533
‎之後再來處理情緒

60
00:03:24,495 --> 00:03:26,956
‎遺憾的是這次我們沒能救回病人

61
00:03:28,333 --> 00:03:32,086
‎病人的傷勢太嚴重了

62
00:03:32,086 --> 00:03:35,215
‎遺憾的是

63
00:03:35,215 --> 00:03:40,887
‎那位媽媽只能在被送去太平間以前
‎最後再抱一次她的孩子

64
00:03:42,180 --> 00:03:45,850
‎這會是她孩子的最後一面

65
00:03:52,815 --> 00:03:53,733
‎再見

66
00:03:57,237 --> 00:03:58,988
‎-你好嗎?
‎-你好嗎?

67
00:03:58,988 --> 00:04:00,323
‎-還好嗎?
‎-還好

68
00:04:00,949 --> 00:04:02,825
‎-超級英雄!
‎-沒有

69
00:04:03,660 --> 00:04:04,494
‎救不回來

70
00:04:04,994 --> 00:04:06,913
‎-謝了,唐納
‎-不客氣

71
00:04:08,706 --> 00:04:13,753
‎我已經非常習慣
‎如何處理死亡和悲痛

72
00:04:14,254 --> 00:04:16,631
‎有些時候你得重新啟動自己的能量

73
00:04:16,631 --> 00:04:19,509
‎才能帶著110%的能量回來
‎面對其他病人

74
00:04:19,509 --> 00:04:23,179
‎急救先鋒:紐約

75
00:04:25,139 --> 00:04:32,105
‎劇名:第七集:回到崗位

76
00:04:46,995 --> 00:04:50,081
‎好,我們走吧
‎我有帶幸運兔子腳

77
00:04:52,917 --> 00:04:55,753
‎怎麼了,妳好嗎?帽子很好看

78
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
‎帽子不錯吧?

79
00:04:57,422 --> 00:04:59,048
‎-一切都還好嗎?
‎-歡迎回來!

80
00:04:59,048 --> 00:05:02,176
‎謝謝,很高興見到妳!
‎小心我的脖子,妳會殺了我!

81
00:05:02,176 --> 00:05:03,511
‎-糟糕!
‎-小心點

82
00:05:04,429 --> 00:05:06,180
‎-沒啦,我沒事
‎-很高興看到你

83
00:05:06,180 --> 00:05:07,181
‎-多謝
‎-好

84
00:05:08,308 --> 00:05:10,727
‎我的手術到這週就滿三個月了

85
00:05:10,727 --> 00:05:13,438
‎嗨,大家好嗎?嗨,傑

86
00:05:13,980 --> 00:05:16,566
‎我在康復中心住了一個半禮拜
‎然後就回家

87
00:05:16,566 --> 00:05:18,151
‎在家裡待了兩個月

88
00:05:18,651 --> 00:05:20,570
‎做了一些物理治療

89
00:05:20,570 --> 00:05:22,905
‎不過我現在又回到
‎一週上三天健身房的生活

90
00:05:23,781 --> 00:05:27,243
‎我沒有神經缺損
‎其實我覺得自己在某些方面更好了

91
00:05:27,243 --> 00:05:29,120
‎我的心態進步了

92
00:05:29,746 --> 00:05:33,958
‎瀕死經驗的確會影響你
‎一定會的

93
00:05:33,958 --> 00:05:38,463
‎你沒有因此改變的話
‎就是沒有好好利用這個機會

94
00:05:38,463 --> 00:05:41,716
‎當然如果我癱瘓的話
‎可能就不會這麼開心了

95
00:05:42,508 --> 00:05:46,429
‎但當你曾經失去一切
‎以為一切都完了

96
00:05:46,429 --> 00:05:50,391
‎然後能康復到這種程度
‎能在這種病人身上做手術?

97
00:05:50,391 --> 00:05:51,476
‎拜託

98
00:05:51,476 --> 00:05:54,729
‎告訴你,我為這場手術
‎穿上我的幸運襪了

99
00:05:55,521 --> 00:05:58,900
‎有藍傑回來的一天
‎就是美好的一天

100
00:06:00,151 --> 00:06:03,029
‎(列諾克斯山醫院)

101
00:06:03,029 --> 00:06:05,073
{\an8}‎(柯恩兒童醫療中心)

102
00:06:11,662 --> 00:06:14,499
‎-兩個人都是在這裡登記住院嗎?
‎-不是

103
00:06:14,499 --> 00:06:16,751
‎-他是病人?
‎-他們兩個都是

104
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
‎我們都是病人

105
00:06:27,512 --> 00:06:29,680
‎可以替我們拼出你的名字嗎?

106
00:06:29,680 --> 00:06:31,891
‎S-A-L-V-A-T-O-R-E

107
00:06:31,891 --> 00:06:34,894
{\an8}‎請告訴我你今天要來做什麼?

108
00:06:35,603 --> 00:06:38,147
{\an8}‎我要捐腎給兒子

109
00:06:40,441 --> 00:06:44,612
{\an8}‎泰勒是個14歲的孩子
‎他的腎臟發育不全

110
00:06:45,446 --> 00:06:48,449
{\an8}‎而且只有單一顆腎臟
‎這是天生的

111
00:06:48,449 --> 00:06:50,159
{\an8}‎可以幫我把口罩拿下來嗎?

112
00:06:50,159 --> 00:06:52,578
{\an8}‎他從出生就少一顆腎

113
00:06:52,578 --> 00:06:55,331
{\an8}‎而僅剩的一顆腎又發育不良

114
00:06:55,331 --> 00:06:59,877
‎他爸爸要捐腎給他
‎以免讓他必須接受洗腎

115
00:06:59,877 --> 00:07:01,754
‎你的血管看起來很棒

116
00:07:02,255 --> 00:07:04,632
‎對,護理師通常
‎都覺得我的血管很好打

117
00:07:04,632 --> 00:07:08,886
‎他的血管很漂亮
‎我們常常被這麼說

118
00:07:09,887 --> 00:07:12,640
‎他是運動員,他打棒球

119
00:07:12,640 --> 00:07:16,602
‎如果他得洗腎,這些活動全都得放棄

120
00:07:16,602 --> 00:07:20,356
‎他會常常覺得嘴裡有金屬味
‎沒有辦法好好吃飯

121
00:07:20,356 --> 00:07:23,317
‎他會常常嘔吐,雙腳會腫起來

122
00:07:23,317 --> 00:07:26,612
‎他會變得爸媽都認不出來
‎變成完全不一樣的人

123
00:07:26,612 --> 00:07:28,072
‎他不想要,謝謝

124
00:07:28,072 --> 00:07:29,615
‎不是我老婆就是我要捐

125
00:07:29,615 --> 00:07:33,619
‎但他們先給我測試
‎發現我配對上了

126
00:07:34,704 --> 00:07:38,082
‎我在哭不是因為難過
‎你懂嗎,我只是...

127
00:07:43,296 --> 00:07:44,964
‎我只是很擔心他

128
00:07:46,007 --> 00:07:47,341
{\an8}‎你穿藍色很好看喔

129
00:07:48,050 --> 00:07:50,303
{\an8}‎你抽血完了嗎?準備好了?

130
00:07:50,303 --> 00:07:52,513
‎對,我在等醫生來叫我了

131
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
‎好

132
00:07:53,514 --> 00:07:54,599
‎泰勒,還好嗎?

133
00:07:55,349 --> 00:07:57,018
‎-我愛你
‎-我也愛你

134
00:08:04,358 --> 00:08:06,110
‎(柯恩兒童醫療中心)

135
00:08:06,944 --> 00:08:08,654
‎(天空健康)

136
00:08:11,407 --> 00:08:13,534
‎你也知道會發生什麼事!

137
00:08:15,453 --> 00:08:17,705
‎這終究會發生的

138
00:08:19,749 --> 00:08:24,545
{\an8}‎我一定要擠奶

139
00:08:25,046 --> 00:08:28,508
‎因為菲雅瑪現在是完全親餵

140
00:08:28,508 --> 00:08:31,844
‎或只吃我先擠好的母奶

141
00:08:31,844 --> 00:08:35,056
‎我想當個好媽媽

142
00:08:35,890 --> 00:08:41,812
‎這就像黃金一樣
‎一滴都不能灑,否則會很有罪惡感

143
00:08:43,397 --> 00:08:48,694
‎這星期一是我第一次
‎長時間離開我女兒

144
00:08:48,694 --> 00:08:50,279
‎對,噢!

145
00:08:50,279 --> 00:08:53,866
‎離她12個半小時遠,很需要調適

146
00:08:53,866 --> 00:08:57,328
‎你看,她和另一個寶寶
‎她交新朋友了

147
00:08:59,956 --> 00:09:02,083
‎妳真是個開心的女孩!

148
00:09:02,583 --> 00:09:04,043
‎她會是個搗蛋鬼

149
00:09:04,544 --> 00:09:05,795
‎-我們得找工作了
‎-沒錯

150
00:09:07,338 --> 00:09:09,966
‎諾斯威爾中心呼叫天空健康一號
‎有任務請求

151
00:09:09,966 --> 00:09:10,925
‎收到

152
00:09:12,260 --> 00:09:16,556
‎各位人員,這是一位55歲女性
‎被診斷出肺栓塞

153
00:09:16,556 --> 00:09:19,600
‎已經給了她肝素,也接上心電圖

154
00:09:21,352 --> 00:09:22,436
‎了解

155
00:09:22,436 --> 00:09:26,774
‎我喜歡自己的工作
‎也想要繼續做下去

156
00:09:26,774 --> 00:09:31,404
‎我從小就知道這是我的天職

157
00:09:31,404 --> 00:09:36,909
‎我想讓她知道為自己想要的事物
‎去努力奮鬥是很重要的

158
00:09:36,909 --> 00:09:41,330
‎不過我不需要
‎再為我想要的東西奮鬥了

159
00:09:41,330 --> 00:09:43,165
‎我想要的都有了

160
00:09:46,627 --> 00:09:50,214
‎(列諾克斯山醫院)

161
00:09:52,758 --> 00:09:54,552
‎我要把這個送去一號手術室

162
00:09:57,388 --> 00:09:58,598
‎妳看得到我的手嗎?

163
00:09:59,181 --> 00:10:00,182
‎靠近一點

164
00:10:00,766 --> 00:10:03,311
‎-可以
‎-這樣看得到?這樣呢?

165
00:10:03,811 --> 00:10:08,357
‎這名45歲女性患有突發性失明

166
00:10:08,357 --> 00:10:11,068
‎基本上她快瞎了
‎她腦子裡有個很大的腫瘤

167
00:10:11,068 --> 00:10:14,614
‎視神經被擠壓在腫瘤頂上

168
00:10:14,614 --> 00:10:17,116
‎病情惡化得很快
‎我們給了她一些類固醇

169
00:10:17,116 --> 00:10:21,495
‎然後盡快讓她進手術室
‎減少對視神經的壓迫

170
00:10:21,495 --> 00:10:24,624
‎約翰會和我們一起
‎我們兩個都在,這是個大手術

171
00:10:24,624 --> 00:10:27,960
‎即使在最厲害的醫生手中
‎她還是有可能會失明

172
00:10:27,960 --> 00:10:32,340
‎所以我們希望可以盡快替她開刀

173
00:10:33,299 --> 00:10:35,718
‎有些緊急狀況是
‎病人可能在手術台上過世

174
00:10:35,718 --> 00:10:38,346
‎這次的緊急狀況是病人即將失明

175
00:10:38,346 --> 00:10:39,930
‎那可是很嚴重的

176
00:10:42,391 --> 00:10:44,518
‎大家都準備好了?可以開始了?

177
00:10:48,773 --> 00:10:53,653
‎我很期待
‎因為我終於可以回來做我想做的事

178
00:10:53,653 --> 00:10:56,280
‎我覺得這是我的天職
‎也接受訓練成為外科醫生

179
00:10:57,365 --> 00:11:01,494
‎這是我的自我展現的一部分

180
00:11:03,454 --> 00:11:06,040
‎很有趣的是,就算是在做這種小事

181
00:11:06,040 --> 00:11:08,417
‎都會讓我想到自己的雙手
‎能做到好多事

182
00:11:08,417 --> 00:11:11,587
‎而我可以跟約翰一起在這裡
‎替這位快要失明的女子開刀

183
00:11:11,587 --> 00:11:15,216
‎這一切原本很有可能都無法發生

184
00:11:15,716 --> 00:11:16,842
‎看起來不錯

185
00:11:17,426 --> 00:11:21,097
‎我的脖子上還是摸得到開刀的痕跡

186
00:11:21,097 --> 00:11:22,973
‎這也在提醒我當初離死亡多近

187
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
‎暫停

188
00:11:25,601 --> 00:11:28,479
‎本次將進行右側減壓性顱骨切除術
‎使用導引系統移除腫瘤

189
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
‎由藍傑和布克瓦執行

190
00:11:29,730 --> 00:11:33,317
‎姓名、醫療資訊、出生日期都正確
‎同意書也正確,有醫師附簽

191
00:11:33,317 --> 00:11:35,111
‎她的視力只剩下一點點

192
00:11:35,111 --> 00:11:38,656
‎這次手術的目的
‎就是要試著挽救她的視力

193
00:11:39,949 --> 00:11:43,619
‎這是我回來以後
‎第一場真正的手術

194
00:11:43,619 --> 00:11:46,497
‎這次的經驗讓我更加謙卑...

195
00:11:47,248 --> 00:11:52,169
‎過去幾個月
‎我經歷了一趟很特別的歷程

196
00:11:52,169 --> 00:11:55,089
‎很感謝各位給我的支持

197
00:11:55,715 --> 00:11:59,093
‎我很期待回到手術室
‎我為此受過多年訓練

198
00:11:59,093 --> 00:12:03,013
‎還能回來繼續做手術
‎對我來說意義重大

199
00:12:03,013 --> 00:12:06,892
‎我也很感激你們各位每天的付出
‎還有你也是

200
00:12:07,643 --> 00:12:08,477
‎好了

201
00:12:10,020 --> 00:12:11,897
‎有兩個小時
‎我以為我的人生結束了

202
00:12:11,897 --> 00:12:14,859
‎所以我樂觀的原因一部份來自於
‎開始康復以後

203
00:12:14,859 --> 00:12:18,696
‎我復原的速度快到
‎我自認可以回到手術室

204
00:12:18,696 --> 00:12:20,239
‎我的手沒事

205
00:12:20,239 --> 00:12:22,408
‎我在家可以做到該做的事

206
00:12:22,408 --> 00:12:25,411
‎我可以打繩結
‎我也在康復中心練習過縫合

207
00:12:25,911 --> 00:12:28,080
‎不過我的頭腦改變了

208
00:12:28,080 --> 00:12:30,458
‎我覺得我進步了
‎自己也更平靜了

209
00:12:30,958 --> 00:12:32,543
‎這讓我能成為更好的外科醫師

210
00:12:32,543 --> 00:12:33,461
‎好了

211
00:12:38,841 --> 00:12:43,012
‎單極電刀,看到我有多冷靜了嗎?
‎之前的我一定會抓狂的

212
00:12:43,888 --> 00:12:45,639
‎大概是怎樣抓狂?

213
00:12:45,639 --> 00:12:48,642
‎不知道,我的腦袋大概會爆炸吧

214
00:12:48,642 --> 00:12:52,563
‎(柯恩兒童醫療中心
‎諾斯威爾保健)

215
00:12:54,982 --> 00:12:57,651
‎他想知道手術前能不能打給他老婆

216
00:12:57,651 --> 00:13:00,613
{\an8}‎我預計你會在醫院住兩天

217
00:13:00,613 --> 00:13:04,867
{\an8}‎手術隔天你就能下來探望泰勒

218
00:13:05,451 --> 00:13:08,788
‎他會住在小兒加護病房
‎你會住在一般病房

219
00:13:08,788 --> 00:13:11,874
‎腹腔鏡手術會在你的肚臍周圍
‎開一個小洞

220
00:13:11,874 --> 00:13:13,626
‎讓我們可以把左邊腎臟拿出來

221
00:13:13,626 --> 00:13:14,710
‎-好嗎?
‎-好

222
00:13:15,211 --> 00:13:17,838
‎很好,我們手術室見...

223
00:13:17,838 --> 00:13:19,757
‎-好好照顧我
‎-20分鐘後

224
00:13:21,133 --> 00:13:22,468
‎好了

225
00:13:22,468 --> 00:13:24,637
‎-你好嗎?
‎-還行

226
00:13:24,637 --> 00:13:26,514
‎-你興奮嗎?
‎-還可以吧

227
00:13:27,014 --> 00:13:30,392
‎-還可以?聽起來不太興奮喔
‎-他累了

228
00:13:30,893 --> 00:13:32,102
‎早餐怎麼樣?

229
00:13:32,102 --> 00:13:33,312
‎我沒吃早餐

230
00:13:33,312 --> 00:13:35,439
‎太好了!正確答案,太棒了

231
00:13:35,439 --> 00:13:38,442
‎如果你說“我的天,蛋太好吃了”

232
00:13:38,442 --> 00:13:40,653
‎我就會說“好吧,我們只能明天見了”

233
00:13:41,904 --> 00:13:44,448
‎-爸爸在那邊
‎-對

234
00:13:45,449 --> 00:13:49,245
‎我認為腎臟能立刻運作
‎你會產生很多的尿

235
00:13:49,245 --> 00:13:52,456
‎我們會插一根管子進你的膀胱
‎那叫做導尿管

236
00:13:52,456 --> 00:13:54,041
‎那會是你的好朋友

237
00:13:54,542 --> 00:13:57,962
‎一般人,尤其是小孩子
‎最喜歡在雞雞裡插管子了

238
00:13:57,962 --> 00:14:01,257
‎就我的經驗來說啦

239
00:14:01,257 --> 00:14:03,843
‎我們大概週四或週五
‎會幫你拔掉尿管

240
00:14:03,843 --> 00:14:07,137
‎手術以後,你會感覺棒極了

241
00:14:07,137 --> 00:14:09,765
‎你會長大

242
00:14:09,765 --> 00:14:12,434
‎腎衰竭的症狀都會消失

243
00:14:12,935 --> 00:14:16,605
‎但有一天你會開始覺得

244
00:14:16,605 --> 00:14:19,733
‎“我感覺很好啊
‎為什麼還要繼續吃藥?”

245
00:14:20,568 --> 00:14:24,321
‎到那個時候
‎你可能會有想要停藥的衝動

246
00:14:24,321 --> 00:14:26,657
‎所以你要記得我現在說的話

247
00:14:26,657 --> 00:14:29,577
‎“不要停藥”

248
00:14:29,577 --> 00:14:32,746
‎好嗎?因為那會讓你的身體
‎對腎臟產生排斥反應,會出問題的

249
00:14:32,746 --> 00:14:35,040
‎好了媽媽,我們來簽同意書吧

250
00:14:35,875 --> 00:14:37,960
‎-學期結束感覺怎麼樣?
‎-很好啊

251
00:14:37,960 --> 00:14:40,504
‎是嗎?接下來要上高中了?

252
00:14:42,631 --> 00:14:45,801
‎-哇噢,你期待嗎?
‎-還行吧

253
00:14:45,801 --> 00:14:49,179
‎我還記得八年級的舞會
‎那時候超尷尬的

254
00:14:49,889 --> 00:14:52,349
‎跟女生跳舞的時候
‎你得喬一個正確的角度

255
00:14:52,349 --> 00:14:55,978
‎然後你的手得像這樣擺著
‎不能太靠近

256
00:14:55,978 --> 00:14:56,979
‎抱歉

257
00:14:57,855 --> 00:14:58,689
‎注意安全

258
00:14:59,273 --> 00:15:01,901
‎待會見,有任何問題的話
‎我就在外面

259
00:15:02,860 --> 00:15:04,612
‎(柯恩兒童醫療中心)

260
00:15:04,612 --> 00:15:06,822
‎一名兩歲男性,氣喘發作
‎呼吸窘迫

261
00:15:06,822 --> 00:15:08,449
‎有嚴重的呼吸困難

262
00:15:11,160 --> 00:15:12,912
‎需要轉送到柯恩兒醫

263
00:15:15,915 --> 00:15:17,249
‎氧氣瓶打開了

264
00:15:17,249 --> 00:15:19,835
‎血壓是95比190

265
00:15:19,835 --> 00:15:23,005
‎要把氧氣量調低一點嗎?
‎格雷會感覺好一點?

266
00:15:23,589 --> 00:15:26,634
‎-好
‎-她的標準...他說好,好喔!

267
00:15:26,634 --> 00:15:28,719
‎血壓是收縮壓111,舒張壓73

268
00:15:28,719 --> 00:15:31,138
‎很好,看來他累了

269
00:15:31,138 --> 00:15:32,264
‎我想也是

270
00:15:32,264 --> 00:15:33,807
‎他有嚴重的氣喘

271
00:15:33,807 --> 00:15:38,270
‎他需要腎上腺素、氣喘藥

272
00:15:38,270 --> 00:15:42,232
‎吸了幾口呼吸道鬆弛劑
‎還給了鎂和類固醇

273
00:15:42,232 --> 00:15:45,277
‎但他還是一直喘

274
00:15:57,539 --> 00:15:58,540
‎他沒事,對

275
00:15:59,375 --> 00:16:00,542
‎嗨!

276
00:16:01,627 --> 00:16:06,590
‎嚴重氣喘,三月的時候插管
‎昨天出現各種上呼吸道感染症狀

277
00:16:06,590 --> 00:16:09,677
‎沒有發燒,他和媽媽一起住在家裡
‎沒有去托兒所

278
00:16:09,677 --> 00:16:12,680
‎因為嚴重呼吸困難入院
‎媽媽在家的時候給了他一點吸入劑

279
00:16:12,680 --> 00:16:16,308
‎急救人員給了他腎上腺素
‎我給了他一劑輸液,然後就到這裡了

280
00:16:17,476 --> 00:16:19,061
‎呼吸,寶貝,吸氣再吐氣

281
00:16:20,437 --> 00:16:21,730
‎沒錯,吸氣、吐氣

282
00:16:21,730 --> 00:16:26,235
‎看到五個醫生團團圍住自己
‎是個很創傷的經驗

283
00:16:26,235 --> 00:16:30,072
‎護理師也在東戳西戳
‎到處有小寶寶在哭鬧,他才兩歲

284
00:16:30,072 --> 00:16:31,198
‎所以...

285
00:16:32,074 --> 00:16:33,409
‎他是我最好的朋友

286
00:16:34,451 --> 00:16:35,744
‎你想要鯨魚嗎?

287
00:16:36,537 --> 00:16:37,913
‎-什麼?
‎-果汁

288
00:16:37,913 --> 00:16:40,708
‎你想要果汁?
‎我現在沒有果汁耶!

289
00:16:40,708 --> 00:16:43,127
‎等一下再給你喝一點,好不好?

290
00:16:45,254 --> 00:16:46,630
‎果汁怪獸出現了

291
00:16:48,382 --> 00:16:50,175
‎我和他相依為命

292
00:16:50,175 --> 00:16:55,222
‎一起經歷了很多事
‎我不知道自己沒有他該怎麼辦

293
00:16:55,723 --> 00:16:57,891
‎-嘿,晚點見
‎-好

294
00:16:57,891 --> 00:16:59,810
‎有時候你能救人一命

295
00:16:59,810 --> 00:17:02,438
‎有時候你只能去宣布死亡

296
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
‎沒辦法帶著病人離開
‎這就是我們的工作

297
00:17:06,608 --> 00:17:08,152
‎但這份工作終究有其代價

298
00:17:08,152 --> 00:17:13,198
‎快速反應小組前往長島猶太醫療中心
‎成人急診室,九號房

299
00:17:13,949 --> 00:17:19,705
‎快速反應小組前往長島猶太醫療中心
‎成人急診室,九號房

300
00:17:26,211 --> 00:17:27,087
‎再等一個人!

301
00:17:27,963 --> 00:17:29,923
‎-歐倫,快點!
‎-你為什麼滿身汗?

302
00:17:29,923 --> 00:17:33,635
‎-等一下,那誰負責推床?
‎-因為我要去處理維安...

303
00:17:37,306 --> 00:17:41,477
‎門診部出現代號W
‎通常代表需要快速反應小組到場

304
00:17:41,477 --> 00:17:44,354
‎狀況從有人身體不舒服
‎到有人心跳停止都有可能

305
00:17:45,564 --> 00:17:49,902
‎急診室的反應與轉送小組
‎他們應該也會在場

306
00:17:49,902 --> 00:17:51,695
‎急診室醫師在我們這裡

307
00:17:52,404 --> 00:17:55,157
‎大家都一起去看看發生什麼事

308
00:17:59,078 --> 00:18:02,623
‎-就在這裡
‎-歐倫,你很會推病床喔

309
00:18:02,623 --> 00:18:03,916
‎-你叫什麼名字?
‎-唐納

310
00:18:05,375 --> 00:18:06,835
‎很高興認識你,我是轉送科的

311
00:18:06,835 --> 00:18:08,087
‎很高興認識你,唐納

312
00:18:10,464 --> 00:18:12,549
‎我們要走了,因為他應該是住院病人

313
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
‎對,他是住院的

314
00:18:13,759 --> 00:18:15,052
‎目前暫時停藥

315
00:18:15,052 --> 00:18:17,679
‎-嗨,寶拉!
‎-嗨,近來好嗎?

316
00:18:17,679 --> 00:18:18,597
‎很忙

317
00:18:25,187 --> 00:18:26,105
‎好了

318
00:18:28,357 --> 00:18:30,442
‎-你明天晚上有班嗎?
‎-有

319
00:18:32,361 --> 00:18:33,362
‎食物來了嗎?

320
00:18:33,362 --> 00:18:35,989
‎來了,我剛剛在吃
‎原本就要過去叫妳

321
00:18:38,033 --> 00:18:39,118
{\an8}‎回歸正常生活

322
00:18:39,618 --> 00:18:43,413
{\an8}‎-好,沒發生什麼事,我是說...
‎-通常來說

323
00:18:43,413 --> 00:18:46,333
‎通常來說啦,我們不會知道
‎面對的是什麼狀況

324
00:18:49,670 --> 00:18:50,796
‎下一個病人出現再說囉

325
00:18:51,505 --> 00:18:52,381
‎有狀況嗎?

326
00:18:53,423 --> 00:18:55,008
‎住院病人在核磁共振機上
‎癲癇發作

327
00:18:55,008 --> 00:18:56,844
‎-噢
‎-對,所以還好

328
00:19:00,097 --> 00:19:01,348
‎-我來接
‎-給你

329
00:19:01,849 --> 00:19:03,642
‎不,打錯了

330
00:19:03,642 --> 00:19:06,895
‎轉送科,好,我還沒站起來,拜拜

331
00:19:07,938 --> 00:19:09,314
‎-她想吃飯
‎-吃飯?

332
00:19:09,314 --> 00:19:10,566
‎她說她要過來了

333
00:19:11,942 --> 00:19:13,318
‎-嗨
‎-嗨

334
00:19:14,486 --> 00:19:17,364
‎我有妳的食物,想要把那些東西鎖好
‎之後再回來吃嗎?

335
00:19:17,364 --> 00:19:20,284
‎-不,特殊受害者組來了,我得過去
‎-好

336
00:19:20,284 --> 00:19:21,326
‎好啦

337
00:19:23,287 --> 00:19:26,999
‎剛剛進來的那位是我的女友
‎她也是我的上司

338
00:19:26,999 --> 00:19:30,002
‎(唐老大)

339
00:19:35,716 --> 00:19:38,635
‎好,聽起來不錯,那我會...

340
00:19:41,763 --> 00:19:44,683
‎-還沒被接受
‎-還是去看看,我在這裡等妳

341
00:19:44,683 --> 00:19:45,601
‎沒問題

342
00:19:49,229 --> 00:19:53,317
‎好,可以把這個留在這裡

343
00:20:02,201 --> 00:20:04,286
‎我是麥肯西,我是航空護理師

344
00:20:04,286 --> 00:20:06,538
‎很抱歉我們得在這種狀況下認識

345
00:20:06,538 --> 00:20:10,125
‎妳昏倒的時候有失去意識嗎?

346
00:20:10,125 --> 00:20:11,585
‎應該有

347
00:20:11,585 --> 00:20:14,254
‎還有機會取出,所以還不清楚他們...

348
00:20:14,254 --> 00:20:17,174
‎他們會不會去IR?知道了

349
00:20:17,174 --> 00:20:19,927
‎IR就是介入放射科的意思

350
00:20:19,927 --> 00:20:25,515
‎那個部門的人可以幫忙把血栓取出

351
00:20:25,515 --> 00:20:26,767
‎這是什麼時候受傷的?

352
00:20:26,767 --> 00:20:30,229
‎大概三個禮拜前
‎我覺得應該就是它在搞鬼

353
00:20:30,229 --> 00:20:31,271
‎我也這麼認為

354
00:20:31,271 --> 00:20:36,401
‎這名病人三個禮拜前

355
00:20:36,401 --> 00:20:37,819
‎在溜冰時出了意外

356
00:20:37,819 --> 00:20:40,447
‎導致她的小腿脛骨與腓骨骨折

357
00:20:40,447 --> 00:20:44,868
‎當病人的四肢受傷,必須打上石膏

358
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
‎或是用夾板固定

359
00:20:46,453 --> 00:20:50,207
‎長時間維持一個固定的姿勢

360
00:20:50,207 --> 00:20:54,086
‎有時候血液會因此沉積、形成血栓

361
00:20:55,295 --> 00:20:59,341
‎她左腳有個很大的血栓

362
00:20:59,341 --> 00:21:05,305
‎她肺部兩側都有血栓
‎肺動脈交界處也有一個大血栓

363
00:21:05,305 --> 00:21:09,142
‎我們得小心不要讓她出太多力

364
00:21:09,142 --> 00:21:11,853
‎否則她會喘不過氣

365
00:21:11,853 --> 00:21:15,691
‎她的心臟有時候
‎得加倍用力輸送血液

366
00:21:20,988 --> 00:21:22,572
‎血栓很可怕

367
00:21:22,572 --> 00:21:25,659
‎她可能會呼吸窘迫
‎意思就是呼吸中止

368
00:21:25,659 --> 00:21:29,162
‎她可能會心臟停跳
‎這是很嚴重的問題

369
00:21:29,663 --> 00:21:32,374
‎最嚴重可能會導致死亡

370
00:21:35,252 --> 00:21:38,046
‎我們得專注在神經上
‎腫瘤會自己掉下去

371
00:21:38,046 --> 00:21:40,465
‎組織剪,先沖洗一下

372
00:21:42,759 --> 00:21:43,677
‎剪刀

373
00:21:45,429 --> 00:21:49,391
‎這個視神經受到壓迫
‎因為腫瘤壓到它了

374
00:21:49,391 --> 00:21:52,311
‎所以現在我們要把這邊的骨頭鑽開
‎把周邊鬆動一下

375
00:21:52,811 --> 00:21:57,316
‎藉由挪動這些神經
‎我們盡力避免對她造成損傷

376
00:21:58,233 --> 00:22:00,527
‎我要把它從通道裡挑出來

377
00:22:00,527 --> 00:22:01,695
‎老大!

378
00:22:01,695 --> 00:22:04,489
‎-嘿,兄弟,這是個腦膜瘤
‎-進行得如何?

379
00:22:04,990 --> 00:22:08,201
‎-大得要命的...
‎-噢,觸感怎麼樣?

380
00:22:08,201 --> 00:22:09,578
‎不好,它很硬

381
00:22:09,578 --> 00:22:12,080
‎腦膜瘤啊,可以給我副眼鏡嗎?

382
00:22:12,080 --> 00:22:14,791
‎我要把腫瘤往下推離開神經

383
00:22:15,292 --> 00:22:17,919
‎尺寸上看起來很不錯

384
00:22:18,920 --> 00:22:21,715
‎-藍傑回來了!大家鼓掌!
‎-沒錯!

385
00:22:25,093 --> 00:22:27,512
‎加油,大衛!

386
00:22:29,264 --> 00:22:30,932
‎看到右側的視神經了嗎?

387
00:22:30,932 --> 00:22:34,853
‎它非常細,就在他的雙極電刀底下

388
00:22:34,853 --> 00:22:37,022
‎他的右側視神經就在這裡

389
00:22:37,022 --> 00:22:40,734
‎大衛現在就是從這個角度
‎往下看到這條視神經

390
00:22:40,734 --> 00:22:44,196
‎問題在於
‎這些是很粗硬難纏的腫瘤

391
00:22:45,655 --> 00:22:49,326
‎他現在基本上是在視神經之間穿梭

392
00:22:49,826 --> 00:22:53,580
‎這個做法比較安全
‎更能保全她的視力

393
00:22:54,206 --> 00:22:55,791
‎-腫瘤在這裡
‎-對

394
00:22:57,084 --> 00:22:59,544
‎她在看不到以前有症狀多久了?

395
00:22:59,544 --> 00:23:00,545
‎進展很慢

396
00:23:01,838 --> 00:23:04,549
‎你需要時間發現症狀
‎真的很詭異

397
00:23:05,050 --> 00:23:06,968
‎但她的病情惡化了,剪刀

398
00:23:08,678 --> 00:23:11,515
‎神經全都被腫瘤往上推

399
00:23:12,224 --> 00:23:15,352
‎擠在腫瘤和大腦前動脈之間

400
00:23:15,352 --> 00:23:16,520
‎就在這裡

401
00:23:16,520 --> 00:23:19,981
‎不能再往上擠了
‎否則她就會失明

402
00:23:19,981 --> 00:23:21,983
‎就像桃子核被擠進桃子肉

403
00:23:23,068 --> 00:23:23,985
‎你需要幫忙嗎?

404
00:23:24,528 --> 00:23:25,946
‎你可以去刷手加入

405
00:23:25,946 --> 00:23:30,951
{\an8}‎大衛能回來
‎就像是棒球隊上的強棒回來了一樣

406
00:23:30,951 --> 00:23:33,954
‎整個陣容都改變了

407
00:23:33,954 --> 00:23:38,625
‎這都不是理所當然的事
‎所以我回家會抱我的狗、小孩和老婆

408
00:23:38,625 --> 00:23:44,548
‎不見得照這個順序
‎但今天真的很振奮人心

409
00:23:46,341 --> 00:23:47,717
‎讓我們去還她光明吧

410
00:23:51,221 --> 00:23:53,473
‎(列諾克斯山醫院)

411
00:23:54,683 --> 00:23:55,976
‎-嗨
‎-你們好嗎?

412
00:23:57,310 --> 00:24:01,273
‎我的老公交給你了
‎請你照顧好我老公,好嗎?

413
00:24:01,273 --> 00:24:03,608
‎你好嗎?沒事?準備好了?

414
00:24:04,192 --> 00:24:06,528
‎-好了
‎-跟他說“照顧好我爸爸”

415
00:24:07,404 --> 00:24:08,697
‎-跟他說
‎-照顧好他

416
00:24:08,697 --> 00:24:09,823
‎我會的

417
00:24:10,740 --> 00:24:11,992
‎謝謝你,法米醫生

418
00:24:12,617 --> 00:24:16,079
‎薩爾瓦托這幾個月
‎一直在問什麼時候可以手術

419
00:24:16,079 --> 00:24:19,416
‎我們討論了所有可能的併發症

420
00:24:19,416 --> 00:24:22,043
‎但他非常想要捐腎給他兒子

421
00:24:22,043 --> 00:24:24,045
‎-你有個驚喜!
‎-還好嗎,兄弟?

422
00:24:24,045 --> 00:24:25,922
‎我的天!我沒想到...

423
00:24:26,923 --> 00:24:28,967
‎-我有看到你,但沒看到他!
‎-你還好嗎?

424
00:24:28,967 --> 00:24:30,385
‎很好,準備好了?

425
00:24:30,927 --> 00:24:32,304
‎-是嗎?
‎-對

426
00:24:32,304 --> 00:24:33,680
‎確定嗎?真的?

427
00:24:37,392 --> 00:24:38,310
‎我愛你

428
00:24:38,310 --> 00:24:41,438
‎我也愛你,我們晚點見

429
00:24:41,438 --> 00:24:43,190
‎好好照顧我的腎臟

430
00:24:46,318 --> 00:24:48,320
‎-我愛你
‎-晚點見...

431
00:24:54,367 --> 00:24:55,744
‎給我把口罩拿下來

432
00:24:57,579 --> 00:24:59,206
‎-我愛你,兒子
‎-我也愛你

433
00:24:59,206 --> 00:25:00,332
‎好了,祝你好運

434
00:25:02,501 --> 00:25:04,169
‎我們會好好照顧他的,好嗎?

435
00:25:15,847 --> 00:25:18,683
‎我們要做最後一次的安全檢查
‎看過你的文件

436
00:25:20,310 --> 00:25:25,190
‎這位病人的左腎有兩條腎動脈

437
00:25:25,190 --> 00:25:27,651
‎所以他有解剖構造異常

438
00:25:28,485 --> 00:25:32,322
‎這個異常會影響我們的心情
‎也造成一個重大的道德決擇

439
00:25:32,322 --> 00:25:36,701
‎如果他有可能會發生併發症
‎我們還要讓爸爸當捐贈者嗎?

440
00:25:37,577 --> 00:25:41,331
‎移植總是有相關的情感和道德問題

441
00:25:41,331 --> 00:25:45,710
‎爸爸捐贈器官給兒子是很自然的

442
00:25:55,595 --> 00:25:57,681
‎-神經看起來很棒喔
‎-我知道

443
00:25:58,431 --> 00:26:00,267
‎對,很漂亮

444
00:26:01,810 --> 00:26:05,438
‎看起來很好
‎那條神經的進度很棒

445
00:26:05,438 --> 00:26:07,357
‎我喜歡你的做法

446
00:26:07,357 --> 00:26:09,901
‎我不喜歡拉它
‎如果可以避免拉扯的話...

447
00:26:09,901 --> 00:26:12,362
‎我們可能得拉一下右邊
‎或是推一下

448
00:26:12,862 --> 00:26:14,406
‎讓我看一下

449
00:26:15,490 --> 00:26:17,200
‎還能從鼻子那邊過去嗎?

450
00:26:24,666 --> 00:26:27,711
‎他回來了!天啊!

451
00:26:28,545 --> 00:26:32,132
‎就是這樣,太漂亮了
‎繼續把那邊往後壓

452
00:26:32,924 --> 00:26:36,386
‎對,你們看
‎他直接在視交叉上解剖

453
00:26:37,679 --> 00:26:38,972
‎這裡放一個棉墊

454
00:26:42,684 --> 00:26:44,102
‎好耶寶貝!

455
00:26:45,270 --> 00:26:49,190
‎上面來一下,好呀!太好了!

456
00:26:51,192 --> 00:26:52,861
‎-我好羨慕
‎-太猛了!

457
00:26:53,570 --> 00:26:54,529
‎喔!

458
00:26:54,529 --> 00:26:55,530
‎恭喜!

459
00:26:55,530 --> 00:26:57,616
‎-沖洗
‎-布萊恩,過來看看

460
00:26:57,616 --> 00:26:58,950
‎他剛剛把腫瘤拿出來了

461
00:26:59,618 --> 00:27:03,121
‎應該全拿出來了
‎腫瘤應該全都拿掉了

462
00:27:04,039 --> 00:27:05,582
‎麻煩把外視鏡放過來

463
00:27:06,416 --> 00:27:08,501
‎-我回辦公室了
‎-太棒了

464
00:27:08,501 --> 00:27:09,586
‎我們又解決了一個

465
00:27:11,087 --> 00:27:14,257
‎真的謝謝你,我愛你
‎來個頭槌

466
00:27:15,675 --> 00:27:17,677
‎我覺得我們下班後應該去喝一杯

467
00:27:18,178 --> 00:27:20,639
‎-大衛,你表現得很好,太厲害了
‎-太好了

468
00:27:20,639 --> 00:27:24,142
‎-真是太棒了
‎-歡迎回來,藍傑2.0

469
00:27:24,142 --> 00:27:27,270
‎抱歉我以前對別人大吼大叫
‎卡洛琳,麻煩抽吸

470
00:27:27,270 --> 00:27:30,065
‎-那你覺得為什麼大吼沒用?
‎-說到大吼大叫...

471
00:27:30,065 --> 00:27:33,485
‎他現在就像戒酒的酒鬼
‎會為以前的事道歉

472
00:27:33,485 --> 00:27:36,279
‎-真的很抱歉
‎-他是改過自新的工作狂

473
00:27:36,279 --> 00:27:39,616
‎搞定了
‎沒有剩下的東西了,我很確定

474
00:27:39,616 --> 00:27:42,952
‎沖洗後給我一點止血劑

475
00:27:47,499 --> 00:27:49,334
‎-她癲癇了
‎-對

476
00:27:49,334 --> 00:27:52,545
‎你們有給她什麼藥嗎?
‎可以打給珍嗎?

477
00:27:54,297 --> 00:27:56,800
‎-有給她抗癲癇藥嗎?
‎-抗癲癇藥給了500

478
00:27:56,800 --> 00:27:58,510
‎麻煩再給她500

479
00:28:00,303 --> 00:28:02,806
‎可以找神經科來會診嗎?

480
00:28:03,390 --> 00:28:04,724
‎手術之後,可以嗎?

481
00:28:05,850 --> 00:28:08,812
‎她有小型癲癇發作
‎有時候會發生這種狀況

482
00:28:09,396 --> 00:28:12,607
‎這會讓她比較晚醒來
‎我會去告知她的家屬

483
00:28:12,607 --> 00:28:14,609
‎我們給了她額外的藥物

484
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
‎但在癲癇發作以後
‎你會有一點想睡覺

485
00:28:17,612 --> 00:28:20,448
‎我們今天可能沒辦法把呼吸管拿掉

486
00:28:21,366 --> 00:28:23,618
‎-你表現得很好
‎-謝謝

487
00:28:26,454 --> 00:28:29,541
‎沒有發現明確的癲癇成因,完畢

488
00:28:29,541 --> 00:28:32,210
‎預計於手術後評估病患狀況

489
00:28:32,210 --> 00:28:35,338
‎決定是否需要進行斷層掃描,完畢

490
00:28:42,846 --> 00:28:44,264
‎這就是腎臟

491
00:28:45,765 --> 00:28:49,144
‎這塊隆起來的就是腎臟
‎那是脾臟

492
00:28:49,644 --> 00:28:53,815
‎腎臟不是就在腹腔待著等我們去摘

493
00:28:53,815 --> 00:28:57,152
‎它被許多大血管、重要器官環繞...

494
00:28:57,152 --> 00:29:00,613
‎你也可以從這裡往上
‎透過橫膈膜看到心臟在跳動

495
00:29:00,613 --> 00:29:03,032
‎...所以你有可能會傷及周邊器官

496
00:29:03,032 --> 00:29:07,495
‎導致病人需要更複雜的手術
‎在醫院住更久

497
00:29:07,495 --> 00:29:09,414
‎這是腎靜脈

498
00:29:09,956 --> 00:29:11,750
‎葛羅斯汀醫生來了

499
00:29:12,542 --> 00:29:14,836
‎他的靜脈很漂亮

500
00:29:15,336 --> 00:29:17,589
‎往下走一節腰椎,看起來不錯

501
00:29:18,757 --> 00:29:22,719
‎我認為對一個年輕健康的小孩來說
‎這個大小剛剛好

502
00:29:22,719 --> 00:29:25,013
‎我們再看看怎麼樣吧

503
00:29:25,013 --> 00:29:27,974
‎他更需要髂外動脈

504
00:29:27,974 --> 00:29:31,102
‎供應下半身的所有配備
‎他都需要啦

505
00:29:31,102 --> 00:29:32,520
‎-說得對
‎-對吧?

506
00:29:33,563 --> 00:29:34,647
‎因為他才14歲!

507
00:29:35,315 --> 00:29:36,357
‎你準備好了嗎?

508
00:29:37,567 --> 00:29:38,985
‎-再15分鐘
‎-好

509
00:29:42,030 --> 00:29:43,448
‎好了,上場了

510
00:29:50,121 --> 00:29:51,039
‎你還好嗎?

511
00:29:56,878 --> 00:29:58,421
‎泰勒,你感覺還好嗎?

512
00:30:03,218 --> 00:30:04,803
‎-謝謝妳,媽媽
‎-謝謝

513
00:30:04,803 --> 00:30:05,970
‎我們再聊

514
00:30:10,975 --> 00:30:13,144
‎(小兒轉診科)

515
00:30:15,980 --> 00:30:18,191
‎我沒看到明顯的嚴重傷口

516
00:30:20,109 --> 00:30:21,903
‎他是個強壯的好孩子!

517
00:30:23,363 --> 00:30:26,074
‎哈囉,抱歉我遲到了

518
00:30:26,574 --> 00:30:27,909
‎哈囉!歡迎!

519
00:30:27,909 --> 00:30:31,371
{\an8}‎一定要記得讓提出性侵申訴的病患

520
00:30:31,371 --> 00:30:33,790
{\an8}‎填寫性侵驗傷表格

521
00:30:33,790 --> 00:30:36,751
{\an8}‎這樣他們才不會被收費
‎他們的醫藥費帳單

522
00:30:36,751 --> 00:30:39,462
‎會由紐約州立受害者服務辦公室買單

523
00:30:39,462 --> 00:30:43,550
‎我們目前確實有一位病人
‎要進行性侵驗傷

524
00:30:44,342 --> 00:30:47,762
‎二月以前所有員工
‎都要接種新冠疫苗的加強劑

525
00:30:47,762 --> 00:30:49,389
‎她原本是急診室的護理師

526
00:30:49,389 --> 00:30:53,101
‎最近晉升成行政助理
‎基本上她現在算是我上司

527
00:30:54,435 --> 00:30:56,604
‎所以大家老是調侃我

528
00:30:56,604 --> 00:30:59,440
‎以下各單位要加強執行呼吸計畫...

529
00:30:59,440 --> 00:31:03,945
‎我們交往四年了
‎我也很意外自己會和她交往

530
00:31:03,945 --> 00:31:07,323
‎我們的感情加溫時
‎我還沒做好談戀愛的心理準備

531
00:31:08,741 --> 00:31:13,955
‎原本只是偶爾互相消遣聊個天

532
00:31:13,955 --> 00:31:17,625
‎進展到“我再打給你”
‎然後變成“我們一起去跑步吧”

533
00:31:17,625 --> 00:31:20,336
‎然後就,你知道...變成現在的樣子

534
00:31:20,336 --> 00:31:25,174
‎我們住在一起
‎她是個很好的人,真的很棒

535
00:31:25,174 --> 00:31:26,426
‎休息時間!

536
00:31:28,303 --> 00:31:31,848
‎有些人需要適時分開
‎但我們有很多一起相處的時間

537
00:31:31,848 --> 00:31:35,602
‎但我沒有對她感到厭倦過
‎對我來說很奇特

538
00:31:36,477 --> 00:31:39,814
‎這跟我以前的經驗很不一樣

539
00:31:40,523 --> 00:31:45,320
‎我在工作中放鬆

540
00:31:45,945 --> 00:31:49,490
‎但醫院不只是我的空間
‎她也在這裡工作,這也是她的空間

541
00:31:50,366 --> 00:31:51,993
‎這是我們共同的空間

542
00:31:51,993 --> 00:31:53,453
‎她需要幫忙的時候會打給我

543
00:31:53,453 --> 00:31:57,540
‎但就和她對大家的態度一樣
‎有需要時她會找人,我們就會去幫忙

544
00:31:59,334 --> 00:32:01,502
‎和另一半一起工作時

545
00:32:01,502 --> 00:32:06,132
‎我認為自己有責任要
‎擺出特定的態度

546
00:32:06,132 --> 00:32:10,428
‎並且盡力讓對方有最好的表現

547
00:32:15,934 --> 00:32:18,728
‎(南岸大學醫院 諾斯威爾保健)

548
00:32:24,901 --> 00:32:26,694
‎我保證就快結束了

549
00:32:29,322 --> 00:32:30,365
‎拜託喔!

550
00:32:32,450 --> 00:32:37,246
‎胸部X光顯示她有雙側肺栓塞

551
00:32:37,246 --> 00:32:40,750
‎肺動脈交界處也有血栓

552
00:32:41,250 --> 00:32:45,838
‎他們給她了一次七千單位的肝素

553
00:32:45,838 --> 00:32:49,467
‎目前也在持續接受
‎每小時1800單位的靜脈注射

554
00:32:50,134 --> 00:32:54,347
‎她的衣服寫“你最後一次
‎嘗試新事物是什麼時候?”

555
00:32:54,347 --> 00:32:57,350
‎而今天是她第一次搭直升機!

556
00:32:57,350 --> 00:32:58,267
‎沒錯

557
00:32:58,267 --> 00:33:02,063
‎準備好了?一、二、三,好

558
00:33:02,563 --> 00:33:04,107
‎希望妳趕快好起來

559
00:33:04,107 --> 00:33:06,442
‎謝謝,真的很謝謝妳

560
00:33:09,195 --> 00:33:10,571
‎希望她平安

561
00:33:14,659 --> 00:33:16,661
‎好了,我要繞一圈檢查一下

562
00:33:17,787 --> 00:33:18,788
‎檢查完畢

563
00:33:21,791 --> 00:33:25,795
‎回來上班真的很開心
‎我很想念大家

564
00:33:26,879 --> 00:33:31,884
‎但老實說,我也很喜歡
‎和我的小孩一起度過的四個月時光

565
00:33:33,094 --> 00:33:36,472
‎我只是...不希望它結束

566
00:33:42,895 --> 00:33:44,939
‎她讓我成為更好的人

567
00:33:44,939 --> 00:33:47,984
‎我已經因為她變得更好了

568
00:33:50,236 --> 00:33:54,115
‎她就像是我在整段疫情期間的安全網

569
00:33:54,115 --> 00:33:58,661
‎我感覺她還在我肚子裡面的時候
‎我們就一起經歷了很多事

570
00:33:58,661 --> 00:34:00,788
‎我很想念她

571
00:34:00,788 --> 00:34:02,040
‎看看我的女兒

572
00:34:02,874 --> 00:34:06,502
‎菲雅瑪!妳在做什麼?

573
00:34:07,545 --> 00:34:08,963
‎她說:“對”

574
00:34:14,093 --> 00:34:15,553
‎等不及要回家了!

575
00:34:19,182 --> 00:34:21,225
‎-你復活了!
‎-妳好嗎?

576
00:34:21,225 --> 00:34:23,102
‎我們好想你!

577
00:34:24,312 --> 00:34:27,065
‎少了我們勇敢的領袖
‎一切都不一樣了

578
00:34:27,774 --> 00:34:29,942
‎-真的很想你
‎-我很高興回來了,謝謝

579
00:34:37,283 --> 00:34:38,117
‎大家都是好人

580
00:34:52,757 --> 00:34:53,966
‎腎臟來了

581
00:34:56,844 --> 00:34:57,762
‎謝謝你

582
00:35:00,640 --> 00:35:02,558
‎好,現在我們要進行灌注

583
00:35:02,558 --> 00:35:06,062
‎這條是從腎臟往外流出的靜脈

584
00:35:06,062 --> 00:35:09,941
‎這是動脈,這是另一條動脈

585
00:35:10,441 --> 00:35:13,027
‎-這兩條動脈都很漂亮,法米
‎-對,是很漂亮

586
00:35:13,778 --> 00:35:16,280
‎很完美,很大

587
00:35:16,280 --> 00:35:19,617
‎沒有它的話,輸尿管就會散架

588
00:35:19,617 --> 00:35:21,536
‎然後我們就會不開心

589
00:35:21,536 --> 00:35:23,287
‎超音波刀給妳用

590
00:35:23,955 --> 00:35:25,832
‎法米,這顆腎臟太漂亮了

591
00:35:26,541 --> 00:35:27,542
‎非常好

592
00:35:27,542 --> 00:35:30,503
‎好,我要去找另外一組了

593
00:35:30,503 --> 00:35:32,296
‎法米醫師,我要走了

594
00:35:32,296 --> 00:35:34,382
‎-謝謝,祝你好運
‎-看起來很棒

595
00:35:34,382 --> 00:35:36,884
‎-我拿到腎臟了
‎-你拿到腎臟了?

596
00:35:37,927 --> 00:35:39,470
‎葛羅斯汀醫師!

597
00:35:39,470 --> 00:35:40,972
‎那是泰普曼醫生嗎?

598
00:35:40,972 --> 00:35:44,308
‎我很榮幸能為你帶來一顆
‎法米摘下來的漂亮腎臟

599
00:35:44,308 --> 00:35:45,518
‎真是美呆了

600
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
‎謝謝你,泰普曼醫師

601
00:35:51,858 --> 00:35:52,817
‎四乘八

602
00:35:54,360 --> 00:35:55,278
‎還有一些冰塊

603
00:35:59,532 --> 00:36:00,449
‎漂亮

604
00:36:03,077 --> 00:36:05,204
‎那是怎麼回事?為什麼嗶聲變低了?

605
00:36:07,248 --> 00:36:08,082
‎他沒事吧?

606
00:36:14,505 --> 00:36:16,215
‎小心這個動脈

607
00:36:18,593 --> 00:36:19,802
‎注意我們的手

608
00:36:23,681 --> 00:36:25,224
‎-平均了?
‎-對

609
00:36:26,934 --> 00:36:29,520
‎-太好了
‎-做得好,表現得很好

610
00:36:33,816 --> 00:36:35,985
‎薩爾,睜開眼睛!

611
00:36:35,985 --> 00:36:39,447
‎沒事了,你的麻醉要退了
‎手術進行得很順利

612
00:36:39,447 --> 00:36:40,573
‎睜開眼睛

613
00:36:42,825 --> 00:36:45,286
‎很好,謝謝大家

614
00:36:46,329 --> 00:36:48,664
‎(家人)

615
00:36:48,664 --> 00:36:49,957
‎薩爾表現得很好

616
00:36:49,957 --> 00:36:53,628
‎我們做的是單孔腹腔鏡手術
‎只開一個小洞,幾乎沒有痕跡

617
00:36:54,128 --> 00:36:57,673
‎腎臟很漂亮,一切都很順利

618
00:36:57,673 --> 00:36:58,591
‎好

619
00:36:58,591 --> 00:36:59,926
‎再等一個人

620
00:37:00,676 --> 00:37:01,594
‎我們會沒事的

621
00:37:03,262 --> 00:37:04,555
‎好,我們要重新灌流了

622
00:37:10,102 --> 00:37:12,355
‎就是這樣,腎臟看起來很好

623
00:37:12,355 --> 00:37:14,523
‎對,不過要再等一下看看

624
00:37:15,024 --> 00:37:16,817
‎看到這顆漂亮的粉紅色腎臟了嗎?

625
00:37:19,028 --> 00:37:21,948
‎我們跟媽媽說了手術正在進行中

626
00:37:21,948 --> 00:37:25,201
‎好,一切很順利
‎腎臟重新灌流了,看起來很好

627
00:37:25,201 --> 00:37:26,327
‎把綠色的拿掉

628
00:37:27,078 --> 00:37:31,123
‎身為一名父親
‎我很容易在這種時候太過感性

629
00:37:31,123 --> 00:37:33,459
‎但開刀這件事

630
00:37:33,459 --> 00:37:36,921
‎器官移植這件事
‎你需要很有條理

631
00:37:36,921 --> 00:37:38,214
‎不能太感性

632
00:37:38,214 --> 00:37:39,840
‎-上面狀況怎麼樣?
‎-很好

633
00:37:39,840 --> 00:37:43,094
‎-滿意嗎?
‎-對,腎臟有點抽搐

634
00:37:43,970 --> 00:37:44,804
‎都卜勒超音波?

635
00:37:46,639 --> 00:37:47,556
‎超音波開了

636
00:37:56,816 --> 00:37:59,652
‎能請妳打給法米嗎?
‎我想讓他看看這個

637
00:37:59,652 --> 00:38:03,781
‎叫他過來七號手術室
‎他知道在哪裡

638
00:38:06,450 --> 00:38:07,868
‎我不喜歡這條動脈

639
00:38:07,868 --> 00:38:09,870
‎-我覺得脈搏聽起來不太妙
‎-我知道

640
00:38:16,335 --> 00:38:17,169
‎很好

641
00:38:18,379 --> 00:38:20,548
‎對,你看,裡面有血栓

642
00:38:21,132 --> 00:38:23,050
‎幫我把眼鏡拿下來,直接拿掉

643
00:38:26,512 --> 00:38:29,598
‎-法米醫師來了
‎-太好了,叫他馬上刷手進來

644
00:38:29,598 --> 00:38:32,435
‎好,你可以在這邊刷手

645
00:38:32,435 --> 00:38:33,853
‎7.5號白色一個

646
00:38:33,853 --> 00:38:38,566
‎這個動脈裡面有血栓
‎我把它拿下來沖洗了

647
00:38:38,566 --> 00:38:41,610
‎可是你看,都是血塊

648
00:38:43,779 --> 00:38:48,451
‎醫生得接受多年的訓練
‎年復一年重複做一樣的動作

649
00:38:48,451 --> 00:38:51,287
‎一再重複,才能避免犯錯

650
00:38:51,287 --> 00:38:55,541
‎只要想到這一家人經歷過的折磨
‎就知道我們不能出錯

651
00:38:55,541 --> 00:38:57,376
‎我們不能出技術性失誤

652
00:38:57,376 --> 00:39:01,714
‎除了泰勒從此不用洗腎
‎可以回到棒球隊上打球以外

653
00:39:01,714 --> 00:39:05,885
‎我們不能接受他有其他結果

654
00:39:17,104 --> 00:39:17,938
‎嗨

655
00:39:17,938 --> 00:39:21,942
‎我會去跟她家人談
‎但我想來看看她會不會醒來

656
00:39:23,527 --> 00:39:24,945
‎麗莎,妳聽得見嗎?

657
00:39:27,406 --> 00:39:28,657
‎她的瞳孔好小

658
00:39:32,203 --> 00:39:34,080
‎對,很遺憾

659
00:39:41,712 --> 00:39:42,630
‎對

660
00:39:43,464 --> 00:39:45,216
‎把房間的燈關掉一下

661
00:39:48,719 --> 00:39:50,471
‎嘿,麗莎,妳有聽見嗎?

662
00:39:54,600 --> 00:39:55,518
‎嘿,麗莎?

663
00:40:00,272 --> 00:40:01,690
‎很難說

664
00:42:13,614 --> 00:42:18,619
‎字幕翻譯:齊姵雲

