1
00:00:35,869 --> 00:00:37,579
Hej, Lisa, det är dr Langer.

2
00:00:39,372 --> 00:00:40,665
Lisa, öppna ögonen.

3
00:00:45,420 --> 00:00:46,421
Hallå, Lisa.

4
00:00:48,757 --> 00:00:50,967
Vi kan väl ta henne till en skanning?

5
00:00:50,967 --> 00:00:54,095
Jag vill inte bara
stirra på henne så här. Okej?

6
00:00:55,096 --> 00:00:56,765
Vi tar henne på en skanning.

7
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
Så fort hon krampade, var det...

8
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
Det är bara otur.

9
00:01:08,735 --> 00:01:10,945
Det färgar alltihop,

10
00:01:10,945 --> 00:01:17,911
om man får ett stort krampanfall blir man
efteråt väldigt slö i 12-24 timmar.

11
00:01:17,911 --> 00:01:19,537
Man känner sig bara blä.

12
00:01:20,038 --> 00:01:22,373
- Det var här tumören var.
- Precis.

13
00:01:23,291 --> 00:01:27,170
Nej, det finns inga tecken på stroke.
Det finns inga tecken på...

14
00:01:28,296 --> 00:01:33,343
{\an8}Det var en lång operation
och luften i huvudet borde vara orsaken.

15
00:01:33,343 --> 00:01:35,553
Hon har luft, hon får ett anfall.

16
00:01:35,553 --> 00:01:38,556
- Ingen överraskning alls.
- Ingen chock alls.

17
00:01:39,933 --> 00:01:43,103
Vi får se hur hon ser ut imorgon.

18
00:01:43,103 --> 00:01:45,522
- Det är fint att vara tillbaka med dig.
- Ja.

19
00:01:45,522 --> 00:01:47,065
Jag går tillbaka som vice.

20
00:01:48,566 --> 00:01:49,734
Det är tufft.

21
00:01:57,033 --> 00:01:58,910
Hur lång tid till för Tyler?

22
00:01:59,786 --> 00:02:01,579
- För vad?
- För Tyler.

23
00:02:02,080 --> 00:02:04,082
Det återstår att se.

24
00:02:05,875 --> 00:02:08,044
Ser du? Ser du hur platt den är?

25
00:02:09,462 --> 00:02:11,881
Titta på den bakre väggen.

26
00:02:12,382 --> 00:02:14,509
Artären är för liten.

27
00:02:14,509 --> 00:02:15,718
Så frågan är...

28
00:02:16,261 --> 00:02:20,306
- Kan du göra om från den här öppningen?
- Eller ska jag lappa den?

29
00:02:20,306 --> 00:02:23,017
För Tyler måste jag göra fyra kopplingar.

30
00:02:23,017 --> 00:02:25,728
Två artärer, en ven och en urinledare.

31
00:02:25,728 --> 00:02:27,939
Jag är orolig för läckor.

32
00:02:27,939 --> 00:02:31,234
Om läckan är i blodkärlen
leder det till blödning.

33
00:02:31,234 --> 00:02:33,027
Kan jag få en till klämma?

34
00:02:33,027 --> 00:02:34,779
Blodproppar kan hända.

35
00:02:36,072 --> 00:02:39,617
Och jag måste se till
att exponeringen är perfekt

36
00:02:39,617 --> 00:02:41,911
och att operationen går perfekt

37
00:02:41,911 --> 00:02:46,374
för det här är en pappa
som ger sin tonårspojke,

38
00:02:46,374 --> 00:02:48,126
och vi får inte göra fel.

39
00:02:52,297 --> 00:02:54,757
Vi måste lappa den och sy fast den,

40
00:02:54,757 --> 00:02:58,136
för det är nog problemet.
Arteriotomin öppnades.

41
00:02:58,636 --> 00:03:01,431
Låt mig se en till. Skölj.

42
00:03:01,431 --> 00:03:05,977
Den främre artären får inte få en
blodpropp nu, för den har inget blodflöde.

43
00:03:06,936 --> 00:03:10,565
Den här njuren hade två artärer
och det är ett väldigt litet kärl,

44
00:03:10,565 --> 00:03:13,193
så huvudartären fick en blodpropp.

45
00:03:13,193 --> 00:03:18,198
Nyckeln är att alltid lägga märke till
problemet och om det inte känns bra

46
00:03:18,198 --> 00:03:21,159
gör man om nåt,
för man kan inte lämna operationssalen

47
00:03:21,159 --> 00:03:23,786
och hoppas att det kommer att ordna sig.

48
00:03:23,786 --> 00:03:27,790
{\an8}Man måste vara säker på
att allt kommer att ordna sig

49
00:03:27,790 --> 00:03:30,251
{\an8}och att blodflödet till njurarna är bra.

50
00:03:38,843 --> 00:03:43,348
{\an8}Hej. Jag heter MacKenzie.
Jag är din sjuksköterska.

51
00:03:43,348 --> 00:03:45,183
Du ramlade?

52
00:03:45,183 --> 00:03:47,602
Jag bara föll.

53
00:03:47,602 --> 00:03:51,272
Jag gick över gräsmattan ner på uppfarten.

54
00:03:51,272 --> 00:03:54,067
Okej. Så du kanske snavade?

55
00:03:54,067 --> 00:03:55,318
- Kanske.
- Okej.

56
00:03:55,818 --> 00:03:57,320
Känner du dig illamående?

57
00:03:57,320 --> 00:03:58,529
- Nej.
- Okej.

58
00:03:58,529 --> 00:04:02,075
Så om det förändras, säg bara till.

59
00:04:02,075 --> 00:04:06,037
-Är det här din bättre hälft?
- Ja. I 55 år.

60
00:04:06,037 --> 00:04:09,249
Jösses, det är fantastiskt.

61
00:04:09,249 --> 00:04:10,333
Ett, två, tre.

62
00:04:11,668 --> 00:04:12,919
Okej, perfekt.

63
00:04:12,919 --> 00:04:15,421
Så du föll bara, du...

64
00:04:15,421 --> 00:04:17,674
Tog du emot dig med händerna?

65
00:04:17,674 --> 00:04:20,051
- Nej.
- Nej. Jag ser det.

66
00:04:20,051 --> 00:04:21,761
Jag hämtade bara posten.

67
00:04:21,761 --> 00:04:24,889
Precis när jag
kom till uppfarten föll jag.

68
00:04:24,889 --> 00:04:28,226
- Ha en bra flygtur. Jag hoppas att vi ses.
- Hoppas det.

69
00:04:28,977 --> 00:04:30,228
Femtiofem år.

70
00:04:30,228 --> 00:04:33,648
- Kan du fatta?? Är det inte fantastiskt?
- Ja. De är söta.

71
00:04:33,648 --> 00:04:37,568
- Herregud, det är ett mål.
- Just det.

72
00:04:38,152 --> 00:04:40,947
Jag lovar att ta väl hand om henne,
jag lovar.

73
00:04:40,947 --> 00:04:43,700
Jag ringer så fort vi landar.

74
00:04:43,700 --> 00:04:44,826
Tack så mycket.

75
00:04:44,826 --> 00:04:46,494
- Absolut.
- Var försiktig.

76
00:04:47,453 --> 00:04:50,373
Om du blir illamående
eller behöver smärtlindring,

77
00:04:50,373 --> 00:04:52,292
- säg till, okej?
- Okej.

78
00:04:57,839 --> 00:04:58,673
Tyler.

79
00:04:58,673 --> 00:05:02,468
Tyler? Kan du höra mig okej, Tyler?
Tyler, öppna ögonen.

80
00:05:03,344 --> 00:05:06,055
Kan du höra mig? Ta ett djupt andetag.

81
00:05:06,055 --> 00:05:08,808
Vi ska träffa mamma och pappa.
Låter det bra?

82
00:05:08,808 --> 00:05:11,144
Hör du mig nu?
Öppna ögonen. Sådär ja.

83
00:05:11,144 --> 00:05:14,147
Ser du hur urinen är ljusare?

84
00:05:14,147 --> 00:05:17,650
Det är bra. Det är bra grejer.

85
00:05:17,650 --> 00:05:21,779
Det är som en mogen, fin urin.

86
00:05:21,779 --> 00:05:24,449
- Bordeaux?
- Det är mycket garvsyra.

87
00:05:26,075 --> 00:05:27,577
Okej. På övervåningen.

88
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
Vi ses. Tack.

89
00:05:38,463 --> 00:05:40,465
Mamma, du kan komma hit.

90
00:05:42,467 --> 00:05:44,844
- Din son återhämtar sig.
- Tack.

91
00:05:45,928 --> 00:05:46,971
Hej, vännen.

92
00:05:48,473 --> 00:05:49,640
Hej, raring.

93
00:05:50,808 --> 00:05:53,269
Hör du mig? Mamma är här.

94
00:05:57,357 --> 00:05:58,191
Hej.

95
00:05:58,691 --> 00:06:00,902
Där är han. Vad händer, Tyler?

96
00:06:00,902 --> 00:06:02,945
Jag tar en titt på snittet, okej?

97
00:06:02,945 --> 00:06:04,113
Åh, wow.

98
00:06:08,242 --> 00:06:10,995
Vi ska ge dig en fin tatuering där.

99
00:06:11,871 --> 00:06:14,624
Tryck på gaspedalen. Gaspedalen.

100
00:06:15,124 --> 00:06:16,834
Åh, du har inget körkort än.

101
00:06:17,919 --> 00:06:20,588
<i>Det är det största ögonblicket
i deras liv.</i>

102
00:06:20,588 --> 00:06:23,883
<i>Tyler får fira födelsedagar,
förhoppningsvis gifta sig.</i>

103
00:06:23,883 --> 00:06:28,221
<i>Tyler ska få sin egen familj
och alla de stunderna</i>

104
00:06:28,221 --> 00:06:33,059
kommer att vara på samma nivå som dagen
då Tyler fick en njure från sin pappa.

105
00:06:33,184 --> 00:06:34,727
<i>Han är helt invirad.</i>

106
00:06:37,021 --> 00:06:39,148
<i>Gav du njuren ett namn?</i>

107
00:06:40,775 --> 00:06:41,943
<i>Tänk ut ett namn.</i>

108
00:06:42,777 --> 00:06:44,862
- Jag tror han sa: "Okej."
- Okej.

109
00:06:44,862 --> 00:06:46,531
- Okej.
<i>- Jag älskar dig.</i>

110
00:06:47,990 --> 00:06:49,534
Han sa att han älskar dig.

111
00:06:55,123 --> 00:06:57,917
<i>Medic 66 till en åttaårig pojke i Queens.</i>

112
00:06:57,917 --> 00:07:00,837
<i>Patienten blev påkörd av en SUV
framför sitt hem.</i>

113
00:07:00,837 --> 00:07:04,632
<i>Huvudskada och möjlig nackskada.
Patienten har mycket ont.</i>

114
00:07:04,632 --> 00:07:08,344
Det kommer in ett olycksfall.
Han kommer att vara här bredvid.

115
00:07:15,393 --> 00:07:16,394
Mitt öra<i>!</i>

116
00:07:19,647 --> 00:07:23,776
<i>Min största rädsla är att gå in
i ett traumarum och mitt barn är där.</i>

117
00:07:23,776 --> 00:07:28,906
<i>Man får ett samtal och det är ett område
där barnen brukar vara eller bor.</i>

118
00:07:29,782 --> 00:07:35,371
<i>Under åren har jag utvecklat en mekanism
för att fungera i högpressituationer.</i>

119
00:07:36,873 --> 00:07:38,207
Jag vill slappna av.

120
00:07:38,207 --> 00:07:41,210
Du är avslappnad, du ligger redan.

121
00:07:41,878 --> 00:07:43,963
- Känner du dig trött?
- Nej!

122
00:07:49,343 --> 00:07:54,515
Det finns inget värre än att mitt barn
behövde nåt, och ingen kunde rädda det.

123
00:07:54,515 --> 00:07:57,018
Vi ska på datortomografi, här bredvid.

124
00:07:57,018 --> 00:07:58,352
Följer du med?

125
00:07:58,352 --> 00:08:00,688
- Mamma följer med dig.
- Hon följer med.

126
00:08:00,688 --> 00:08:02,857
Jag ska ta en bild
på insidan av ditt huvud.

127
00:08:03,399 --> 00:08:07,195
<i>Jag har varit sjukskötare i 19 år
och saker jag har sett dagligen</i>

128
00:08:07,195 --> 00:08:12,575
<i>får mig att förstå
vad som verkligen betyder nåt.</i>

129
00:08:15,703 --> 00:08:18,331
<i>Det här är vad jag kan.</i>

130
00:08:18,331 --> 00:08:23,961
{\an8}Så jag ifrågasätter inte vad jag gör,
är det värt det, eller ska jag fortsätta?

131
00:08:24,462 --> 00:08:25,796
Det är inte frågan.

132
00:08:26,756 --> 00:08:30,301
- Mamma, stanna här.
- Jag är här, Christian, jag är här.

133
00:08:30,301 --> 00:08:31,469
Ett, två, tre.

134
00:08:36,807 --> 00:08:39,185
Vi landar. Södra sidan.

135
00:08:40,269 --> 00:08:42,188
Okej, vi är framme, ms Margaret.

136
00:08:47,693 --> 00:08:50,780
Ibland när vi går in i det här rummet

137
00:08:50,780 --> 00:08:55,535
finns det många
som ställer alla möjliga frågor,

138
00:08:55,535 --> 00:08:58,704
och det kommer ett traumateam
som ska bedöma dig

139
00:08:58,704 --> 00:09:01,290
för att se till
att du har allt du behöver.

140
00:09:01,791 --> 00:09:04,210
Okej, vi tar in dig på akuten.

141
00:09:07,296 --> 00:09:10,841
Det här är ms Margaret.
Hon är en 78-årig kvinna.

142
00:09:10,841 --> 00:09:14,679
Hon föll på sin uppfart, som är av betong.

143
00:09:15,680 --> 00:09:18,599
Hon hann inte ta emot sig med händerna,

144
00:09:18,599 --> 00:09:23,980
så hon har inga skador här, men hon
föll med ansiktet före på uppfarten.

145
00:09:23,980 --> 00:09:29,443
Hon har ett septumhematom
och en subduralblödning.

146
00:09:30,403 --> 00:09:32,738
Men inget på den sekundära bedömningen.

147
00:09:32,738 --> 00:09:35,908
Inga avvikelser
eller funktionsnedsättningar.

148
00:09:35,908 --> 00:09:40,246
Ms Margaret, jag ska prata med din man.

149
00:09:40,246 --> 00:09:43,624
- Jag ska berätta att du kom fram.
- Okej, tack.

150
00:09:43,624 --> 00:09:46,794
Ingen orsak. Hoppas du börjar må bättre.

151
00:09:49,297 --> 00:09:50,256
Mr...

152
00:09:50,256 --> 00:09:53,342
Jag ringer mr Bernard nu.

153
00:09:53,342 --> 00:09:55,303
- Vem är mr Bernard?
- Hennes man.

154
00:09:55,303 --> 00:09:58,306
Bara för att säga att hon kom säkert fram.

155
00:10:00,099 --> 00:10:03,603
Hej, mr Bernard,
det är MacKenzie från SkyHealth.

156
00:10:03,603 --> 00:10:07,982
Jag ville bara säga
att vi kom tryggt fram med din fru

157
00:10:07,982 --> 00:10:12,445
och de tar hand om henne på akuten.
Hon träffar traumateamet nu.

158
00:10:14,155 --> 00:10:15,615
Ingen orsak.

159
00:10:18,200 --> 00:10:21,329
Du är så rar. Tack. Okej, hej då.

160
00:10:31,005 --> 00:10:37,970
<i>År 2015 fick min mor
diagnosen adenokarcinom i lungan.</i>

161
00:10:38,846 --> 00:10:43,517
<i>Hennes symptom var i början godartade</i>

162
00:10:43,517 --> 00:10:47,188
<i>och det var inte uppenbart vad hon led av.</i>

163
00:10:49,065 --> 00:10:54,403
<i>De skannade henne och diagnostiserade
henne med cancer i 4:e stadiet på akuten,</i>

164
00:10:54,403 --> 00:10:58,491
<i>vilket är ovanligt.
Det är vanligtvis inte så uppenbart.</i>

165
00:11:02,662 --> 00:11:04,080
<i>Värsta dagen i mitt liv.</i>

166
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
<i>Hon var min själ och mitt hjärta.</i>

167
00:11:12,338 --> 00:11:16,967
<i>Jag såg hennes själsfrände lida
när hon plågades.</i>

168
00:11:18,844 --> 00:11:22,348
<i>Det var svårt att se,
men det var också vackert</i>

169
00:11:22,348 --> 00:11:27,311
<i>att se hur mycket de uthärdade
och hur mycket de älskade varandra.</i>

170
00:11:36,362 --> 00:11:38,239
- Kom in.
- Hej.

171
00:11:38,239 --> 00:11:40,241
Dr Macri här. Hur mår du?

172
00:11:40,866 --> 00:11:44,912
- Ursäkta, jag är här med min dotter.
- Be inte om ursäkt.

173
00:11:44,912 --> 00:11:48,708
Du är hennes pappa!
Varför kom ni hit? Vad hände?

174
00:11:49,709 --> 00:11:54,505
Jag svimmade.
Det var första gången det hände mig.

175
00:11:55,881 --> 00:12:00,886
Jag tror att det är
på grund av medicinen jag tog...

176
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
- Lorazepam.
- Lorazepam.

177
00:12:03,264 --> 00:12:04,682
- Lorazepam.
- Ja.

178
00:12:04,682 --> 00:12:06,726
{\an8}Okej. Varför tar du den?

179
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
{\an8}Mot ångest.

180
00:12:10,020 --> 00:12:12,565
Hon har inte sovit och är trött.

181
00:12:12,565 --> 00:12:14,567
Hon har haft mycket ångest.

182
00:12:14,567 --> 00:12:17,778
Jag ska undersöka dig.
Jag vill lyssna på ditt hjärta.

183
00:12:17,778 --> 00:12:19,321
Du är mer avslappnad nu.

184
00:12:19,321 --> 00:12:22,825
Jag stängde av monitorn
så att den inte ger dig mer ångest.

185
00:12:25,828 --> 00:12:27,913
Det låter bra.

186
00:12:28,581 --> 00:12:31,625
<i>Jag har jobbat så många skift där jag sett</i>

187
00:12:32,501 --> 00:12:36,422
<i>den här trenden av ångest,
depression, panik.</i>

188
00:12:37,256 --> 00:12:40,926
<i>Jag tror ärligt talat
att det byggs upp i många.</i>

189
00:12:40,926 --> 00:12:43,471
Ska jag kontakta en psykiater?

190
00:12:44,305 --> 00:12:47,099
Är det nåt du vill prata med nån om?

191
00:12:48,684 --> 00:12:52,354
Tänkte du kanske på
en mer personlig situation?

192
00:12:52,354 --> 00:12:53,314
Kanske.

193
00:12:53,314 --> 00:12:57,401
Speciellt med psykiatri är det ofta bättre
att träffas personligen...

194
00:12:57,401 --> 00:13:00,738
Med pandemin flyttade många
till telemedicin,

195
00:13:01,906 --> 00:13:06,035
men det är alltid trevligare att
sitta med nån och prata med dem...

196
00:13:06,619 --> 00:13:11,999
Såna här patienter ska inte
känna sig hopplösa utan psykiatrin,

197
00:13:11,999 --> 00:13:15,044
för de resurserna är tillgängliga
för alla här.

198
00:13:16,378 --> 00:13:21,383
Pandemin har drabbat oss alla.
Vi är trötta.

199
00:13:23,260 --> 00:13:24,386
Okej, bra.

200
00:13:24,386 --> 00:13:26,013
- Tack.
- Ingen orsak.

201
00:13:26,514 --> 00:13:28,599
Okej. Stackars liten.

202
00:13:29,099 --> 00:13:30,184
De här barnen.

203
00:13:38,567 --> 00:13:39,693
Ett covid-test?

204
00:13:39,693 --> 00:13:40,778
- Ja.
- Ja.

205
00:13:40,778 --> 00:13:43,989
Snälla. Kom igen. Jag har det inte.

206
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
Han är så söt.

207
00:13:50,079 --> 00:13:52,373
Christian, gör nåt ont just nu?

208
00:13:52,373 --> 00:13:53,541
Mitt ansikte.

209
00:13:53,541 --> 00:13:55,751
- Ditt ansikte?
- Ansiktet och benet.

210
00:13:55,751 --> 00:13:57,211
Mycket eller lite?

211
00:13:57,211 --> 00:14:00,130
Tio är värst och ett är nästan ingenting.

212
00:14:00,130 --> 00:14:01,048
Åtta?

213
00:14:01,549 --> 00:14:05,594
Du ser bekväm ut för en åtta.
Jag tror du är en tuff pojke.

214
00:14:07,888 --> 00:14:10,724
Jag ville bara säga att jag älskar dig.

215
00:14:10,724 --> 00:14:12,101
Jag älskar dig också.

216
00:14:13,018 --> 00:14:16,564
Om nåt händer mig,
vet du att jag älskar dig.

217
00:14:16,564 --> 00:14:17,565
Jag älskar dig.

218
00:14:17,565 --> 00:14:20,025
- Jag älskar dig också.
-Älskar dig så mycket.

219
00:14:20,025 --> 00:14:23,737
Jag sätter bara vatten på ansiktet.
Jag ska ta bort lite hår.

220
00:14:24,738 --> 00:14:26,907
Det är bara kallt.

221
00:14:26,907 --> 00:14:29,285
- Så det är bara vatten?
- Bara vatten.

222
00:14:31,745 --> 00:14:35,249
Du är den modigaste pojken
vi har träffat idag.

223
00:14:36,292 --> 00:14:38,210
Klart. Allt är borta.

224
00:14:41,338 --> 00:14:43,674
- Känns det bättre?
- Ja.

225
00:14:43,674 --> 00:14:44,800
Bra, okej.

226
00:14:44,800 --> 00:14:49,597
Jag vet att han sa att han var en åtta,
men vi tittar på samma barn,

227
00:14:49,597 --> 00:14:53,601
men tror du att hans smärta
är mycket bättre än när han kom in?

228
00:14:53,601 --> 00:14:55,144
- Mamma.
- Ja?

229
00:14:56,562 --> 00:14:59,440
Mamma, gråt inte,
för du får mig att gråta.

230
00:14:59,440 --> 00:15:02,234
- Jag gråter inte.
- Snälla, gråt inte.

231
00:15:02,234 --> 00:15:04,653
Jag vet att du gråter, men det är okej.

232
00:15:04,653 --> 00:15:06,947
Det är okej. Jag mår snart bättre.

233
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
-Älskar dig!
- Och jag dig.

234
00:15:12,077 --> 00:15:16,749
Jag pressar honom och säger
att han måste fortsätta med det här.

235
00:15:16,749 --> 00:15:18,375
{\an8}Han är så talangfull,

236
00:15:18,375 --> 00:15:23,047
{\an8}och han ger så mycket
till barnen och deras familjer.

237
00:15:23,047 --> 00:15:25,966
Det älskar jag hos honom.

238
00:15:27,885 --> 00:15:31,597
<i>Skilsmässoprocessen är svår för mina barn.</i>

239
00:15:31,597 --> 00:15:36,685
<i>Den distraktion som pandemin orsakade
drog mig bort från min familj</i>

240
00:15:36,685 --> 00:15:40,147
<i>fick mig att tänka,
hur kan jag tillbringa mer tid med dem</i>

241
00:15:40,147 --> 00:15:43,108
<i>och få njuta av att se dem växa?</i>

242
00:15:48,113 --> 00:15:50,658
<i>Omvårdnad handlar om att vara noggrann.</i>

243
00:15:51,158 --> 00:15:56,246
<i>Att vara noggrann
kan man använda på alla företag.</i>

244
00:15:56,747 --> 00:16:00,209
<i>Så jag startade ett åkeri.</i>

245
00:16:00,209 --> 00:16:03,545
<i>Det kommer att ge mina barn,
våra barn, en framtid.</i>

246
00:16:04,380 --> 00:16:07,007
<i>Och allt handlar om kvalitetstid.</i>

247
00:16:07,007 --> 00:16:11,261
<i>Det handlar om att återfå sin tid
och ha tid med familjen.</i>

248
00:16:12,346 --> 00:16:15,432
<i>Först och främst är jag en pappa.</i>

249
00:16:16,266 --> 00:16:20,020
<i>Det blir sorgligt
för det här har varit jag så länge.</i>

250
00:16:32,866 --> 00:16:35,202
- Vad ska du göra idag? I kväll?
- Läxor.

251
00:16:35,202 --> 00:16:36,245
{\an8}Läxor?

252
00:16:36,245 --> 00:16:38,288
{\an8}Just nu studerar vi psykologi.

253
00:16:38,789 --> 00:16:44,753
{\an8}Jag fick PTSD. Så jag studerar
hur behandlingen för PTSD har förändrats.

254
00:16:44,753 --> 00:16:46,547
För du vet, förut var det

255
00:16:46,547 --> 00:16:51,343
främst militär som återvände från kriget
som led av PTSD.

256
00:16:51,343 --> 00:16:55,139
Det kallades inte ens PTSD,
det hette granatchock-syndrom.

257
00:16:55,139 --> 00:16:58,559
De kommer hem
och de hör fortfarande vapen och bomber.

258
00:16:59,309 --> 00:17:04,231
Det var bara män i krig,
men nu säger de att det kan hända barn

259
00:17:04,231 --> 00:17:06,525
och alla som har varit med om
nåt chockartat.

260
00:17:06,525 --> 00:17:09,903
Särskilt nu, efter viruset och...

261
00:17:09,903 --> 00:17:12,448
Vi har jobbat hela tiden

262
00:17:12,448 --> 00:17:15,242
och det är onaturligt
att se så mycket död,

263
00:17:15,242 --> 00:17:17,619
så vi kommer alla att få PTSD.

264
00:17:21,790 --> 00:17:24,418
<i>Nåt som ingen pratar om är</i>

265
00:17:25,127 --> 00:17:28,338
<i>hur alla utryckningar
sliter på vår mentala hälsa.</i>

266
00:17:29,339 --> 00:17:31,967
<i>Vi måste normalisera att vi inte mår bra.</i>

267
00:17:36,972 --> 00:17:41,643
<i>Jag hade en patient i West Village
som dog av en överdos.</i>

268
00:17:42,144 --> 00:17:47,316
<i>En annan man med covid
och han och hans fru dog.</i>

269
00:17:47,816 --> 00:17:49,443
<i>Vi hittade dem tillsammans.</i>

270
00:17:50,277 --> 00:17:55,199
<i>Jag hade en till skjuten kille.
Riktigt ung. Han dog.</i>

271
00:17:56,825 --> 00:18:00,621
<i>Jag ser hemska saker varje dag.</i>

272
00:18:05,250 --> 00:18:09,171
<i>Men nu när jag har
en liten person i min familj,</i>

273
00:18:09,671 --> 00:18:14,051
<i>känns det som att jobbet
får en helt annan betydelse för mig.</i>

274
00:18:15,177 --> 00:18:19,890
<i>Jag är tacksam över
att få åka hem till min familj,</i>

275
00:18:19,890 --> 00:18:24,978
<i>för det finns alltid en risk
att man inte kommer hem.</i>

276
00:18:30,734 --> 00:18:34,655
<i>För mig var min karriär allt.</i>

277
00:18:34,655 --> 00:18:38,325
<i>Jag identifierade mig med mitt jobb...</i>

278
00:18:40,661 --> 00:18:43,705
<i>...och jag kände att det var den jag var.</i>

279
00:18:44,748 --> 00:18:48,001
<i>Nu känns det inte så längre.</i>

280
00:18:48,001 --> 00:18:52,172
<i>Det här är en del av mig,
men det definierar mig inte.</i>

281
00:18:52,172 --> 00:18:57,177
<i>Jag känner att det finns
så många sidor och aspekter av mig.</i>

282
00:19:09,273 --> 00:19:12,776
- Hej. Hur mår hon?
- Jag gav henne precis mat.

283
00:19:12,776 --> 00:19:16,488
Måste näsan sugas igen?
Innan hon gick och la sig?

284
00:19:16,488 --> 00:19:19,158
<i>Jag ville att hon
skulle sova så länge hon kunde,</i>

285
00:19:19,158 --> 00:19:23,996
Jag ville bara ringa
och säga att jag älskar dig.

286
00:19:23,996 --> 00:19:25,747
<i>-Älskar dig också.</i>
- Hej då.

287
00:19:27,207 --> 00:19:28,834
Jag avskyr att hon är sjuk.

288
00:19:29,877 --> 00:19:33,547
Det gör mig illamående, ärligt talat.

289
00:19:33,547 --> 00:19:37,968
Men hon bygger sin immunitet och...

290
00:19:41,346 --> 00:19:43,682
Jag vet att hon är okej, det bara...

291
00:19:46,602 --> 00:19:48,812
...det suger att jag inte kan vara där.

292
00:19:51,440 --> 00:19:56,403
<i>Jag vill alltid vara en bättre partner
eller en bättre mamma.</i>

293
00:19:56,403 --> 00:19:59,865
<i>Jag försöker skapa mer tid
även när det inte finns nån,</i>

294
00:20:00,449 --> 00:20:02,159
<i>för det är vad engagemang är.</i>

295
00:20:05,704 --> 00:20:12,044
<i>Jag är tacksam för att jag är frisk
i kropp och sinne.</i>

296
00:20:12,044 --> 00:20:15,964
<i>Min man och min dotter
har mycket med det att göra.</i>

297
00:20:17,883 --> 00:20:20,802
<i>Jag är förundrad över hur hon
får mig att känna,</i>

298
00:20:20,802 --> 00:20:24,431
<i>att jag känner mig kopplad till min mamma.</i>

299
00:20:25,599 --> 00:20:30,938
<i>Min mamma är mer närvarande
än hon nånsin kan vara.</i>

300
00:20:34,149 --> 00:20:35,108
Fasen.

301
00:20:36,443 --> 00:20:37,694
Hej, älskling.

302
00:20:40,656 --> 00:20:41,823
En puss för pappa.

303
00:20:45,661 --> 00:20:49,373
- Var är Mauricio?
- Där är han!

304
00:21:00,550 --> 00:21:01,969
Jag har sömnbrist.

305
00:21:05,138 --> 00:21:07,724
Det kommer ikapp mig
efter mitt andra barn.

306
00:21:07,724 --> 00:21:10,060
Och jag är i 40-årsåldern nu,

307
00:21:10,060 --> 00:21:13,522
så jag har gjort det här
i över tio år och jobbat nätter.

308
00:21:14,022 --> 00:21:19,111
Det kommer definitivt ikapp rent fysiskt.

309
00:21:21,947 --> 00:21:23,907
Jag vet inte hur länge jag orkar.

310
00:21:28,495 --> 00:21:31,707
- Godmorgon. Stacy?
- Godmorgon. Det är jag.

311
00:21:31,707 --> 00:21:33,000
- Hej.
- Hej.

312
00:21:33,000 --> 00:21:34,251
Och vem är du?

313
00:21:34,251 --> 00:21:36,586
- Det är Zaire, min bror.
- Hej.

314
00:21:36,586 --> 00:21:39,381
Intagningsanteckningen var kort.

315
00:21:39,381 --> 00:21:43,051
- Det stod att du fastade för Ramadan.
- Ja.

316
00:21:43,051 --> 00:21:44,469
Fortfarande eller...

317
00:21:44,469 --> 00:21:46,305
-Åtta dagar till.
-Åtta.

318
00:21:46,305 --> 00:21:48,724
- Men vem räknar?
- Herregud.

319
00:21:48,724 --> 00:21:49,808
Och mitt huvud...

320
00:21:50,726 --> 00:21:53,895
Jag började känna ett tryck i bakhuvudet
och i ögonen,

321
00:21:53,895 --> 00:21:58,108
och jag såg mig i spegeln och sa:
"Du är okej, lugn."

322
00:21:58,108 --> 00:21:59,860
Men hjärtat började slå snabbare.

323
00:21:59,860 --> 00:22:03,363
Då ringde vi ambulansen,
för jag är inte bättre, bara svagare.

324
00:22:03,363 --> 00:22:07,200
Vi ska kolla några hjärtprover,
elektrolyter, ditt magnesium,

325
00:22:07,200 --> 00:22:10,620
se till att inget är i obalans
som kan orsaka symtomen.

326
00:22:10,620 --> 00:22:12,539
-Är du rökare?
- Nej.

327
00:22:12,539 --> 00:22:13,749
Och ingen alkohol?

328
00:22:13,749 --> 00:22:14,916
- Nej.
- Okej.

329
00:22:14,916 --> 00:22:17,044
Jag är tillfrisknande missbrukare.

330
00:22:17,044 --> 00:22:21,548
Och om du inte har nåt emot
att jag frågar, beroende av vad?

331
00:22:21,548 --> 00:22:22,507
Crack-kokain.

332
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
Okej. Hur många år ren?

333
00:22:26,303 --> 00:22:29,848
- Fyra månader. Tidigare återfall.
- Fyra månader! Utmärkt.

334
00:22:30,390 --> 00:22:34,978
Det är fenomenalt! För jag har slutat.

335
00:22:34,978 --> 00:22:36,021
Det är jättebra.

336
00:22:38,815 --> 00:22:41,651
Du får mig att gråta mer.
Om du torkar en blir den ersatt.

337
00:22:41,651 --> 00:22:45,238
Vi ska kolla hjärtenzymer
och ditt hjärta, allt,

338
00:22:45,238 --> 00:22:48,116
för att se till att det inte är nåt annat.

339
00:22:48,116 --> 00:22:51,036
Om det verkar okej och proverna är bra,

340
00:22:51,036 --> 00:22:55,082
är det nog okej att åka hem
och tillfriskna där hemma.

341
00:22:55,082 --> 00:22:56,958
- Okej.
- Jag kommer tillbaka.

342
00:22:56,958 --> 00:22:57,959
- Okej.
- Okej.

343
00:22:58,627 --> 00:23:03,006
Jag hade aldrig trott
att hon var en tillfrisknande missbrukare.

344
00:23:04,091 --> 00:23:06,259
Hon är en så rar själ.

345
00:23:07,844 --> 00:23:09,763
Folk överraskar mig hela tiden.

346
00:23:12,974 --> 00:23:14,893
<i>Jag är inte så skeptisk.</i>

347
00:23:14,893 --> 00:23:17,604
<i>Jag försöker alltid vara optimistisk</i>

348
00:23:17,604 --> 00:23:21,066
<i>och ha en positiv känsla
när jag börjar jobba.</i>

349
00:23:22,359 --> 00:23:26,905
<i>Men på sistone har det inte alltid hänt
och vi har nått en nivå av utmattning.</i>

350
00:23:27,948 --> 00:23:32,035
<i>Vi har alla jobbat så hårt,
vi har offrat så mycket.</i>

351
00:23:32,619 --> 00:23:38,750
<i>Vi vill inte nå utbrändheten
där man inte lägger ner hela sitt hjärta.</i>

352
00:23:39,876 --> 00:23:41,878
<i>Det har testat vår motståndskraft.</i>

353
00:23:41,878 --> 00:23:43,046
Vad är historien?

354
00:23:51,263 --> 00:23:55,600
<i>Det här är Joshua, en 17-årig pojke.
Flera skottsår...</i>

355
00:23:56,560 --> 00:23:58,603
- Han klarar sig.
- Han är en kämpe.

356
00:23:58,603 --> 00:23:59,521
Det är han.

357
00:24:00,105 --> 00:24:00,939
Det är han.

358
00:24:02,399 --> 00:24:04,526
<i>Josh gick själv ut från sjukhuset.</i>

359
00:24:04,526 --> 00:24:06,653
<i>Nu ska hans familj lämna stan.</i>

360
00:24:07,487 --> 00:24:11,491
<i>Mitt hjärta är hos alla dessa barn
när de går ut i världen.</i>

361
00:24:13,201 --> 00:24:15,787
<i>Det är svårt att hålla koll på folk.</i>

362
00:24:17,038 --> 00:24:21,334
<i>Man genomlever ett kraftfullt,
livsförändrande ögonblick med dem</i>

363
00:24:21,918 --> 00:24:24,212
<i>och undrar vad som hände dem.</i>

364
00:24:33,180 --> 00:24:35,724
<i>När nåt traumatiskt händer</i>

365
00:24:35,724 --> 00:24:39,102
<i>förändras det kemiska sättet
som hjärnan filtrerar information</i>

366
00:24:39,811 --> 00:24:42,772
<i>radikalt, för jag kände mig annorlunda.</i>

367
00:24:44,274 --> 00:24:45,525
Djupa andetag.

368
00:24:46,026 --> 00:24:47,360
<i>Jag är inte orolig.</i>

369
00:24:47,360 --> 00:24:51,198
<i>Jag hittade en filosofi som förklarade</i>

370
00:24:51,198 --> 00:24:53,783
<i>många orsaker till
varför jag är på jorden.</i>

371
00:24:54,701 --> 00:24:57,078
<i>Det är att vara en bra person.</i>

372
00:24:57,078 --> 00:24:59,664
<i>Att vara vänlig. Att vara ödmjuk.</i>

373
00:24:59,664 --> 00:25:02,709
<i>Och ibland kämpar jag lite med det.</i>

374
00:25:03,335 --> 00:25:06,546
Det är botat. Nu är vi klara. Tack.

375
00:25:08,673 --> 00:25:11,218
<i>För jag tror att när man som en ledare</i>

376
00:25:11,218 --> 00:25:14,262
<i>visar sårbarhet,
blir man bättre som människa.</i>

377
00:25:18,058 --> 00:25:21,603
Jag tror att det är möjligt att hon också
har långtids-covid

378
00:25:21,603 --> 00:25:24,397
och har följdsjukdomar efter covid.

379
00:25:25,941 --> 00:25:28,568
Jag är ganska konservativ med att gå ut.

380
00:25:28,568 --> 00:25:31,363
Jag har inte varit på middag
på ett och ett halvt år.

381
00:25:31,363 --> 00:25:33,114
Jag är strax tillbaka.

382
00:25:33,782 --> 00:25:35,575
- Stacy. Hej.
- Hej.

383
00:25:37,118 --> 00:25:38,620
Dina prover ser bra ut.

384
00:25:38,620 --> 00:25:42,582
Magnesiumet är normalt,
hjärtproverna är normala.

385
00:25:43,166 --> 00:25:46,044
Jag vill att du avslutar droppet
om du kan,

386
00:25:46,044 --> 00:25:48,672
för det hjälper
om du fortsätter att fasta.

387
00:25:48,672 --> 00:25:51,383
Jag tror att du kan åka hem
om du mår bättre.

388
00:25:51,383 --> 00:25:54,719
Jag mår bättre,
men jag vill ha droppet för...

389
00:25:54,719 --> 00:25:57,556
Du borde definitivt ta emot den litern.

390
00:25:57,556 --> 00:26:00,892
Så varför gör vi inte det?
Jag gör mig redo att gå.

391
00:26:00,892 --> 00:26:02,310
{\an8}- Hur vågar du?
- Jag vet.

392
00:26:02,811 --> 00:26:05,021
{\an8}Om tio minuter ska jag sova. Inte nu.

393
00:26:05,021 --> 00:26:08,191
{\an8}Och varför, Gud förbjude,
skulle du göra nåt sånt?

394
00:26:08,858 --> 00:26:10,819
För att kunna komma tillbaka.

395
00:26:10,819 --> 00:26:12,654
Jag vet inte hur du orkar.

396
00:26:12,654 --> 00:26:15,991
Jag vill säga att jag uppskattar läkare.

397
00:26:15,991 --> 00:26:20,203
Jag tänker på sjuksköterskor
och läkare och allt som händer,

398
00:26:20,203 --> 00:26:23,456
och det är ditt hjärta,
inte bara ditt jobb.

399
00:26:23,957 --> 00:26:27,294
Jag tror inte... När folk bryr sig om

400
00:26:27,294 --> 00:26:29,754
de som lider, betyder det mycket.

401
00:26:30,338 --> 00:26:34,759
Tack. Vilket fint slut på min kväll.
Det var trevligt att träffa er båda.

402
00:26:34,759 --> 00:26:37,345
- Se till att vila nu.
- Detsamma.

403
00:26:37,345 --> 00:26:38,513
Det ska jag.

404
00:26:40,849 --> 00:26:43,310
<i>Genom att göra sånt här arbete</i>

405
00:26:43,310 --> 00:26:48,523
<i>uppskattar vi livet
och det vi har, åtminstone jag.</i>

406
00:26:48,523 --> 00:26:53,445
<i>Jag är tacksam för det jag har
och när jag kommer hit och träffar folk.</i>

407
00:26:53,445 --> 00:26:55,655
<i>Men nu är det ännu mer uttalat.</i>

408
00:26:58,074 --> 00:26:59,326
Jag fick nyheterna.

409
00:26:59,326 --> 00:27:00,619
Hon vaknade.

410
00:27:01,286 --> 00:27:02,746
- Hon var blind.
- Jag vet.

411
00:27:02,746 --> 00:27:05,665
- De skickade henne till rehab idag.
- Fantastiskt.

412
00:27:06,625 --> 00:27:08,084
<i>- Berätta nu.
- Två.</i>

413
00:27:08,084 --> 00:27:10,629
<i>- Hon såg inte fingrarna förut.
- Titta här.</i>

414
00:27:11,963 --> 00:27:15,800
<i>Nej. Det här är gult.</i>

415
00:27:15,800 --> 00:27:18,470
- Wow. Hon ser färger.
- Hon har färgsyn.

416
00:27:18,470 --> 00:27:21,056
- Herregud.
- Titta, hon ser dina handskar.

417
00:27:21,056 --> 00:27:23,767
<i>- Jag ser dem nu.</i>
- Och hon rullade upp ärmen.

418
00:27:23,767 --> 00:27:25,435
<i>- Jag kan hålla den.
- Det går bra.</i>

419
00:27:25,435 --> 00:27:27,395
Hon sträckte sig efter den.

420
00:27:27,395 --> 00:27:29,522
<i>Du har en klocka på handleden.</i>

421
00:27:29,522 --> 00:27:31,983
Jag sa ju att den skulle komma tillbaka!

422
00:27:31,983 --> 00:27:34,402
Tillbaka? Den är bättre än förut.

423
00:27:34,402 --> 00:27:35,612
Det är galet.

424
00:27:38,657 --> 00:27:39,991
-Är han här?
- Hej.

425
00:27:39,991 --> 00:27:41,951
- Hej.
- Jag hörde goda nyheter.

426
00:27:42,452 --> 00:27:44,412
- Herregud.
-Är det sant?

427
00:27:45,372 --> 00:27:47,457
- Hur mår du?
-Är det verkligen sant?

428
00:27:49,417 --> 00:27:50,418
Jag kan...

429
00:27:51,044 --> 00:27:53,713
- Jag ser att du bär blått.
- Det har jag.

430
00:27:53,713 --> 00:27:55,590
Kan du se mitt ansikte?

431
00:27:56,424 --> 00:27:57,384
Du har glasögon.

432
00:27:57,384 --> 00:27:58,677
- Ja.
- Herregud.

433
00:27:59,177 --> 00:28:03,765
- Jag kan se dina läppar.
- Ja.

434
00:28:03,765 --> 00:28:05,684
- Hur många fingrar?
- Två.

435
00:28:05,684 --> 00:28:06,851
Hur många fingrar?

436
00:28:06,851 --> 00:28:08,186
- Ett.
- Bra.

437
00:28:08,186 --> 00:28:09,729
Säg när ljuset tänds.

438
00:28:10,897 --> 00:28:12,649
- Ja.
- Hon får tillbaka högra ögat.

439
00:28:12,649 --> 00:28:14,067
Ja, det får du.

440
00:28:14,567 --> 00:28:18,988
Det är jättebra nyheter
att du redan ser färger

441
00:28:19,614 --> 00:28:22,075
och har fokuserad syn i vänster öga.

442
00:28:22,075 --> 00:28:23,702
Höger öga kommer sen.

443
00:28:23,702 --> 00:28:28,373
Höger öga komprimerades mer
av tumören än vänster öga.

444
00:28:28,373 --> 00:28:30,875
Jag förväntar mig att det kommer.

445
00:28:30,875 --> 00:28:33,920
- Nerverna läker en millimeter om dagen.
- Okej.

446
00:28:33,920 --> 00:28:35,505
Vilket är många dagar.

447
00:28:35,505 --> 00:28:39,968
- Han gjorde ett bra jobb.
- Han är en bra kille. En bra kirurg också.

448
00:28:39,968 --> 00:28:42,721
Dina ögon, synnerverna
har precis börjat läka,

449
00:28:42,721 --> 00:28:46,599
men de kommer att bli bättre snabbt,
tror jag.

450
00:28:46,599 --> 00:28:50,228
Jag blev väldigt besviken
när vi såg dig vakna,

451
00:28:50,228 --> 00:28:53,398
och jag vet att man måste vänta,
men alla är otåliga.

452
00:28:53,398 --> 00:28:56,860
Det var John som sa,
att det kommer att bli bättre.

453
00:28:56,860 --> 00:28:58,111
Han hade rätt.

454
00:28:58,111 --> 00:29:00,530
Jag tror inte att din syn blir perfekt,

455
00:29:00,530 --> 00:29:02,323
men du får tillräcklig syn...

456
00:29:02,323 --> 00:29:05,452
Så länge jag ser ditt söta ansikte,
är det okej.

457
00:29:05,452 --> 00:29:07,454
Hon är bra. Hon ser mig perfekt.

458
00:29:07,454 --> 00:29:09,664
- Ja.
- Du ser mig bättre än min fru.

459
00:29:11,666 --> 00:29:13,668
Säg vad hon missar.

460
00:29:13,668 --> 00:29:16,337
Hon vet inte vad hon har på gång.

461
00:29:17,172 --> 00:29:19,007
Oj. Du är bäst.

462
00:29:19,007 --> 00:29:23,136
{\an8}Jag gav upp hoppet, jag trodde att
jag skulle bli permanent blind.

463
00:29:24,053 --> 00:29:28,308
{\an8}Vi måste alltid vara optimistiska

464
00:29:28,308 --> 00:29:32,187
{\an8}och tro på folk
när man inte kan tro på sig själv.

465
00:29:32,187 --> 00:29:34,939
Gud har välsignat dig
för att rädda folks liv.

466
00:29:35,523 --> 00:29:36,816
Varje dag du vaknar

467
00:29:36,816 --> 00:29:40,320
ska du känna att du
har gjort din del för samhället.

468
00:29:40,320 --> 00:29:41,446
Vi försöker.

469
00:29:41,946 --> 00:29:43,072
Ja, det gör ni.

470
00:29:43,698 --> 00:29:47,243
Vi kan inte ge upp hoppet.
Världen är fortfarande god.

471
00:29:48,787 --> 00:29:50,622
Du ska till rehab i tre veckor

472
00:29:50,622 --> 00:29:53,458
och komma tillbaka
och se ännu bättre, okej?

473
00:29:53,458 --> 00:29:56,127
Du är otrolig. Vi är så glada.

474
00:29:56,127 --> 00:29:57,086
Jag älskar er.

475
00:29:57,086 --> 00:29:59,839
Vi älskar dig med. Jobba på, okej?

476
00:29:59,839 --> 00:30:00,965
Jag ser dig.

477
00:30:00,965 --> 00:30:03,468
Jag ser dig också.
Tack för de fina orden.

478
00:30:03,468 --> 00:30:04,719
Tack.

479
00:30:04,719 --> 00:30:08,056
Det var nåt av det finaste
jag har hört från en patient.

480
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Hon är otrolig.

481
00:30:12,519 --> 00:30:18,566
Vapen kommer in i vårt samhälle
och tar våra ungdomar.

482
00:30:18,566 --> 00:30:23,613
{\an8}Jag vill inte begrava ett barn till.

483
00:30:24,197 --> 00:30:28,159
Frånvaron av hopp
i samhälle efter samhälle,

484
00:30:28,159 --> 00:30:30,745
leder ofta till våld,

485
00:30:30,745 --> 00:30:33,748
{\an8}så vi måste ta itu med vapenproblemet,

486
00:30:34,541 --> 00:30:36,751
{\an8}men också ta itu med bristen på hopp.

487
00:30:41,172 --> 00:30:44,717
<i>Det som Che och jag har åtagit oss,</i>

488
00:30:44,717 --> 00:30:47,679
<i>att försöka göra nåt åt vapenvåldet,</i>

489
00:30:47,679 --> 00:30:51,474
<i>har tagit mig till platser
som jag aldrig föreställt mig</i>

490
00:30:51,474 --> 00:30:53,768
<i>i mitt liv som kirurg.</i>

491
00:30:54,352 --> 00:30:57,021
Det är ett utmanande samtal.

492
00:30:57,021 --> 00:30:59,941
<i>Jag befinner mig nu i Vita huset,</i>

493
00:30:59,941 --> 00:31:05,071
{\an8}<i>i kongressen och försöker
få igenom en lagstiftning.</i>

494
00:31:05,071 --> 00:31:07,574
- Vi ska äta lunch imorgon.
- Ja.

495
00:31:08,074 --> 00:31:11,703
Jag önskar
att jag aldrig behövde se min son dö.

496
00:31:11,703 --> 00:31:14,497
- Jag är rädd att det kan hända igen.
- Ja.

497
00:31:14,998 --> 00:31:18,877
Jag har tre barn, tonåringar,
och jag oroar mig när de går...

498
00:31:18,877 --> 00:31:20,920
Jag är rädd att det ska ske igen.

499
00:31:20,920 --> 00:31:24,132
Jag vill att vi ska hålla kontakten
i arbetet vi gör.

500
00:31:24,132 --> 00:31:27,969
Det ger mig en känsla av verksamhet,
en känsla av makt, hopp.

501
00:31:29,304 --> 00:31:31,764
<i>Vi försöker att inte bara vara kirurger</i>

502
00:31:31,764 --> 00:31:34,976
<i>som plockar ut kulor
och sen skickar ut dig på gatan,</i>

503
00:31:34,976 --> 00:31:39,898
<i>vi försöker verkligen forska
och förstå hur vi kan förändra det här.</i>

504
00:31:41,691 --> 00:31:44,777
Jag kan se ett ansikte
för några av de här blommorna.

505
00:31:44,777 --> 00:31:49,699
När jag tänker på att jag är barnläkare,
betyder det ett barn som inte klarade sig.

506
00:31:51,576 --> 00:31:53,328
<i>Och det skadar oss alla.</i>

507
00:31:53,828 --> 00:31:58,917
<i>Jag börjar förstå hur det har skadat mig,
hur det förändrar hur man ser på livet.</i>

508
00:32:01,628 --> 00:32:05,965
{\an8}Jag känner att det är brådskande
och denna tids börda,

509
00:32:05,965 --> 00:32:08,009
{\an8}att våra barn slaktas.

510
00:32:08,801 --> 00:32:13,431
Det här är första gången
som den främsta dödsorsaken för barn

511
00:32:13,431 --> 00:32:16,059
i USA är vapenvåld.

512
00:32:17,393 --> 00:32:19,312
<i>Fastän jag älskar det här landet</i>

513
00:32:19,312 --> 00:32:23,107
<i>och är så tacksam
för allt det har erbjudit mig</i>

514
00:32:23,107 --> 00:32:26,945
<i>och min familj, är det inte landet
jag vill ge till mina barn.</i>

515
00:32:27,528 --> 00:32:31,157
Det var en tonåring som blev skjuten,
men efter att jag kom hem igår

516
00:32:31,157 --> 00:32:33,034
ringde de nästan varje timme.

517
00:32:33,034 --> 00:32:35,828
- Behöver du inte åka in?
- Om det inte händer nåt stort.

518
00:32:42,085 --> 00:32:43,544
Min tjej!

519
00:32:47,715 --> 00:32:49,467
Jag är så glad att se henne.

520
00:32:52,971 --> 00:32:54,472
Jag älskar dig så mycket.

521
00:33:16,202 --> 00:33:17,704
Där är han.

522
00:33:20,498 --> 00:33:22,583
Läget, kompis? Hur mår du?

523
00:33:25,837 --> 00:33:27,422
- Hur känner du dig?
- Bra.

524
00:33:27,922 --> 00:33:28,840
Bättre?

525
00:33:29,590 --> 00:33:32,301
- Jag kan inte röra mig.
- Jag kommer till dig.

526
00:33:33,636 --> 00:33:35,263
Det är svårt för mig också.

527
00:33:40,810 --> 00:33:42,562
Vad tror du, är Grod bra?

528
00:33:46,190 --> 00:33:47,734
Vi döpte njuren till Grod.

529
00:33:50,945 --> 00:33:52,280
Ett perfekt namn.

530
00:33:53,448 --> 00:33:54,615
Dr Grodstein.

531
00:33:56,784 --> 00:33:57,702
Jag älskar dig.

532
00:33:58,244 --> 00:33:59,162
Och jag dig.

533
00:34:04,709 --> 00:34:06,711
<i>Varje dag när jag vaknar</i>

534
00:34:06,711 --> 00:34:09,672
<i>och gör mig klar,
lyssnar jag på nyheterna.</i>

535
00:34:09,672 --> 00:34:15,636
Och jag hör alla deprimerande historier
om brott som begåtts, om krig.

536
00:34:16,220 --> 00:34:19,599
<i>Sen kommer jag till jobbet
och får se alla dessa människor</i>

537
00:34:19,599 --> 00:34:25,021
<i>som utsätter sig för fara
för att hjälpa andra i nöd.</i>

538
00:34:26,189 --> 00:34:28,191
Oroa dig inte, vi tar hand om dig.

539
00:34:28,191 --> 00:34:30,985
<i>Och det återupplivar
min tro på mänskligheten.</i>

540
00:34:30,985 --> 00:34:33,446
Du ser ut att vara lite uttorkad.

541
00:34:33,446 --> 00:34:37,075
Jag kan inte bli inlagd just nu...

542
00:34:37,075 --> 00:34:40,286
- Det är ingen anledning att inte göra det.
- Jag vet.

543
00:34:43,206 --> 00:34:44,874
Ett, två, tre.

544
00:34:45,625 --> 00:34:46,667
Nästan klar.

545
00:34:50,379 --> 00:34:53,257
Det är en fredagspresent.

546
00:34:59,388 --> 00:35:02,725
<i>Margaret Mead, antropologen, sa</i>

547
00:35:02,725 --> 00:35:07,396
<i>att det första tecknet på civilisation
var att se ett brutet ben som hade läkt.</i>

548
00:35:07,396 --> 00:35:10,274
<i>Det betydde att någon förband patienten,</i>

549
00:35:10,274 --> 00:35:12,360
<i>bar dem, matade dem, skyddade dem.</i>

550
00:35:12,360 --> 00:35:14,195
<i>De hjälpte dem att läka.</i>

551
00:35:14,779 --> 00:35:19,450
<i>I en civiliserad värld skyddar vi
våra skadade och tar hand om dem.</i>

552
00:35:20,201 --> 00:35:23,204
<i>Därför finns vi här,
för att ta hand om varandra.</i>

553
00:35:25,164 --> 00:35:28,042
<i>Medic 99, rapport om skottlossning
i Brooklyn.</i>

554
00:35:28,042 --> 00:35:30,128
<i>Två personer skjutna, två skjutna.</i>

555
00:35:30,628 --> 00:35:31,754
Herregud, igen?

556
00:36:11,794 --> 00:36:14,463
{\an8}HJÄRTA - DONERAT MÄNSKLIGT ORGAN
FÖR TRANSPORT

557
00:36:21,387 --> 00:36:24,140
HJÄRTTRANSPLANTATION
TILLTRÄDE FÖRBJUDET

558
00:37:20,071 --> 00:37:25,034
VI VILL TILLÄGNA DEN HÄR SERIEN
TILL ALLA PATIENTER, DERAS FAMILJER,

559
00:37:25,034 --> 00:37:28,663
OCH VÅRDNADSHAVARNA SOM
DELADE SINA HISTORIER MED OSS.

560
00:39:41,253 --> 00:39:46,258
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis

