1
00:00:24,107 --> 00:00:31,072
‎(ตอนที่ 8
‎การตัดสินใจ)

2
00:00:35,869 --> 00:00:37,579
‎ลิซ่า นี่หมอแลงเกอร์นะครับ

3
00:00:39,372 --> 00:00:40,665
‎ลิซ่า ลืมตาสิ

4
00:00:45,420 --> 00:00:46,421
‎ลิซ่าคะ

5
00:00:48,757 --> 00:00:50,967
‎พาไปเข้าเครื่องสแกนดูดีกว่า

6
00:00:50,967 --> 00:00:54,095
‎ผมไม่อยากมายืนจ้องหน้าเธอแบบนี้ โอเคนะ

7
00:00:55,138 --> 00:00:56,347
‎พาไปสแกน

8
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
‎ทันทีที่คนไข้ชัก มันก็...

9
00:01:06,024 --> 00:01:07,275
‎โชคร้ายจริงๆ

10
00:01:08,860 --> 00:01:10,945
‎มันจะบดบังหมดทุกอย่างเลย

11
00:01:10,945 --> 00:01:14,741
‎ถ้ามีการชักเกร็งแบบลมบ้าหมู
‎มันจะมีอาการที่ตามมาหลังการชัก

12
00:01:14,741 --> 00:01:17,911
‎คือเหนื่อยล้าสัก 12 ถึง 24 ชั่วโมง

13
00:01:17,911 --> 00:01:19,537
‎เหนื่อยแบบสลบเหมือด

14
00:01:20,038 --> 00:01:22,373
‎- เนื้องอกเคยอยู่ตรงนี้
‎- ใช่

15
00:01:23,291 --> 00:01:27,170
‎ไม่ ไม่มีร่องรอยเส้นเลือดอุดตัน
‎ไม่มีร่องรอยของ...

16
00:01:28,296 --> 00:01:31,841
{\an8}‎คงเป็นเพราะเข้าผ่าตัดนาน และมีลมเข้าหัว

17
00:01:31,841 --> 00:01:33,343
‎นั่นน่าจะเป็นสาเหตุ

18
00:01:33,343 --> 00:01:35,553
‎พอเจอลมก็เลยชัก

19
00:01:35,553 --> 00:01:38,556
‎- ไม่น่าแปลกใจ ไม่น่าช็อก
‎- ไม่ช็อกเลย

20
00:01:39,933 --> 00:01:43,103
‎โอเค รอดูอาการพรุ่งนี้กันดีกว่า

21
00:01:43,103 --> 00:01:45,522
‎- ดีใจที่ได้กลับมาร่วมงานกัน
‎- ดีใจมาก

22
00:01:45,522 --> 00:01:47,065
‎ผมกลับไปนั่งเก้าอี้รองประธานนะ

23
00:01:48,566 --> 00:01:49,734
‎วงการนี้ยาก

24
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
‎(โรงพยาบาลเลนน็อกซ์ฮิลล์)

25
00:01:52,946 --> 00:01:54,656
‎(ศูนย์การแพทย์เด็กโคเฮน)

26
00:01:57,033 --> 00:01:58,910
‎อีกนานไหมกว่าไทเลอร์จะออกมา

27
00:01:59,786 --> 00:02:01,579
‎- ใครนะครับ
‎- ไทเลอร์

28
00:02:02,080 --> 00:02:04,082
‎สําหรับไทเลอร์ ยังฟันธงไม่ได้ครับ

29
00:02:05,875 --> 00:02:08,044
‎เห็นไหม เห็นไหมว่ามันเละแค่ไหน

30
00:02:09,963 --> 00:02:11,881
‎ดูผนังด้านหลังสิ

31
00:02:12,382 --> 00:02:14,509
‎หลอดเลือดแดงเล็กเกินไปสําหรับอันนี้

32
00:02:14,509 --> 00:02:15,718
‎เพราะงั้นคําถามคือ...

33
00:02:16,261 --> 00:02:20,306
‎- ทําใหม่จากช่องนี้ได้ไหมน่ะเหรอ
‎- ใช่ หรือว่าควรจะปะเอา

34
00:02:20,306 --> 00:02:23,017
‎สําหรับไทเลอร์ ผมต้องต่อไตเข้ากับสี่จุด

35
00:02:23,017 --> 00:02:25,728
‎หลอดเลือดแดงสอง
‎หลอดเลือดดําหนึ่ง แล้วก็ท่อไต

36
00:02:25,728 --> 00:02:27,939
‎ผมกังวลว่าจะมีการรั่วไหล

37
00:02:27,939 --> 00:02:31,234
‎ถ้ามีรอยรั่วอยู่ในหลอดเลือดก็จะทําให้ตกเลือด

38
00:02:31,234 --> 00:02:32,485
‎ขอที่หนีบอีกอันได้ไหม

39
00:02:33,111 --> 00:02:34,779
‎หรืออาจมีลิ่มเลือดอุดตัน

40
00:02:36,072 --> 00:02:39,617
‎ซึ่งผมต้องไม่ให้เอ็กซ์โพเชอร์มากหรือน้อยไป

41
00:02:39,617 --> 00:02:41,911
‎และในทางเทคนิค
‎การผ่าตัดครั้งนี้ต้องสมบูรณ์แบบ

42
00:02:41,911 --> 00:02:46,374
‎เพราะสุดท้ายแล้วนี่คือพ่อที่บริจาคไตให้ลูกวัยรุ่น

43
00:02:46,374 --> 00:02:48,126
‎จะมีเรื่องผิดพลาดไม่ได้

44
00:02:52,297 --> 00:02:54,757
‎เราต้องปิดตรงนี้แล้วเย็บติดเข้าไป

45
00:02:54,757 --> 00:02:58,136
‎เพราะผมว่าตรงนั้นคือปัญหา
‎หลอดเลือดแดงถูกผ่าเปิดออกมา

46
00:02:58,636 --> 00:03:01,431
‎ขอดูอีกที ล้างน้ําเกลือหน่อย

47
00:03:02,307 --> 00:03:05,977
‎ผมไม่อยากให้หลอดเลือดแดงด้านหน้านี้แข็งตัว
‎เพราะมันไม่มีเลือดไหลเวียน

48
00:03:06,936 --> 00:03:10,565
‎ไตนี้มีหลอดเลือดแดงสองเส้น
‎และเส้นเลือดของเขาตรงนี้เล็กมาก

49
00:03:10,565 --> 00:03:13,193
‎หลอดเลือดแดงหลักเลยอุดตัน

50
00:03:13,193 --> 00:03:16,321
‎สิ่งสําคัญคือเราต้องมองให้เห็นปัญหาเสมอ

51
00:03:16,321 --> 00:03:19,699
‎และถ้ามีอะไรทําให้ไม่สบายใจ
‎เราก็ต้องทําการแก้ไข

52
00:03:19,699 --> 00:03:23,786
‎เพราะจะเดินออกจากห้องผ่าตัด
‎แล้วหวังให้ผลลัพธ์ออกมาดีเองไม่ได้

53
00:03:23,786 --> 00:03:27,790
{\an8}‎เราต้องออกจากห้องผ่าตัด
‎ด้วยความมั่นใจว่าทุกอย่างไปได้สวย

54
00:03:27,790 --> 00:03:30,376
{\an8}‎และการไหลเวียนของเลือดที่ไตจะต้องดี

55
00:03:38,843 --> 00:03:43,348
{\an8}‎สวัสดีค่ะ ฉันแม็คเคนซี
‎เป็นพยาบาลที่จะนั่งหลังฮอด้วยกันนะคะ

56
00:03:43,348 --> 00:03:45,183
‎ล้มหน้าคะมําเลยเหรอคะ

57
00:03:45,183 --> 00:03:47,602
‎จู่ๆ ก็ล้มลงไปเลย

58
00:03:47,602 --> 00:03:51,272
‎ฉันเดินตัดสนามหญ้าไป
‎แล้วจู่ๆ ก็ล้มหน้าทิ่มตรงลานจอดรถ

59
00:03:51,272 --> 00:03:54,067
‎ค่ะ โอเค อาจสะดุดอะไรใช่ไหมคะ

60
00:03:54,067 --> 00:03:55,318
‎- ก็เป็นได้
‎- โอเค

61
00:03:55,318 --> 00:03:57,278
‎รู้สึกคลื่นไส้หรือเปล่าคะ

62
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
‎- ไม่
‎- ค่ะ

63
00:03:58,529 --> 00:04:02,075
‎ถ้าเกิดมีอาการใหม่ขึ้นมาก็แจ้งได้นะคะ

64
00:04:02,075 --> 00:04:06,037
‎- คนนี้สุดที่รักใช่ไหมคะ
‎- ใช่ เป็นสุดที่รักฉันมา 55 ปีแล้ว

65
00:04:06,037 --> 00:04:09,249
‎คุณพระคุณเจ้า ดีจังเลย

66
00:04:09,249 --> 00:04:10,333
‎หนึ่ง สอง สาม

67
00:04:11,668 --> 00:04:12,919
‎โอเค ดีเยี่ยม

68
00:04:12,919 --> 00:04:15,421
‎ล้มลงไปเลยเหรอครับ ไม่ได้...

69
00:04:15,421 --> 00:04:17,674
‎ได้เอามือไปป้องข้างหน้าหรือเปล่า

70
00:04:17,674 --> 00:04:20,051
‎- ไม่
‎- ไม่ พูดได้เต็มปากเลยว่าไม่

71
00:04:20,051 --> 00:04:21,761
‎ฉันแค่เดินไปหยิบจดหมาย

72
00:04:21,761 --> 00:04:24,889
‎พอไปถึงทางเข้าบ้านก็ร่วงลงไปเลย

73
00:04:24,889 --> 00:04:28,226
‎- บินให้สนุกนะ แล้วเจอกันครับ
‎- ค่ะ หวังว่าจะได้เจอกัน

74
00:04:28,977 --> 00:04:30,228
‎ห้าสิบห้าปี

75
00:04:30,228 --> 00:04:33,648
‎- เชื่อไหมล่ะ สุดยอดเลยเนอะ
‎- ใช่ น่ารักกันจังเลย

76
00:04:33,648 --> 00:04:37,568
‎- นี่แหละเป้าหมายฉันเลย
‎- เหมือนกัน

77
00:04:38,152 --> 00:04:40,947
‎สัญญาว่าจะดูแลเธอให้เป็นอย่างดีค่ะ

78
00:04:40,947 --> 00:04:43,700
‎ทันทีที่ลงจอดจะโทรหานะคะ

79
00:04:43,700 --> 00:04:44,826
‎ขอบคุณมากครับ

80
00:04:44,826 --> 00:04:46,494
‎- ไม่มีปัญหา
‎- บินดีๆ นะ

81
00:04:47,453 --> 00:04:50,331
‎ถ้าเริ่มจะคลื่นไส้หรืออยากได้ยาแก้ปวด

82
00:04:50,331 --> 00:04:52,292
‎- แจ้งได้เลยนะคะ
‎- ค่ะ

83
00:04:57,839 --> 00:04:58,673
‎ไทเลอร์

84
00:04:58,673 --> 00:05:02,468
‎ได้ยินไหมไทเลอร์ ลืมตาสิไทเลอร์

85
00:05:03,344 --> 00:05:06,055
‎ได้ยินหรือเปล่า หายใจลึกๆ นะ

86
00:05:06,055 --> 00:05:08,808
‎เราจะไปหาพ่อกับแม่ ดีไหมจ๊ะ

87
00:05:08,808 --> 00:05:11,144
‎ได้ยินหรือเปล่า ลืมตาซิ โอเค

88
00:05:11,144 --> 00:05:14,147
‎เห็นไหมว่าปัสสาวะมีสีใสขึ้น

89
00:05:14,147 --> 00:05:17,650
‎ดีแล้ว นั่นละของดี

90
00:05:17,650 --> 00:05:21,779
‎เหมือนปัสสาวะที่บ่มมานานได้ที่

91
00:05:21,779 --> 00:05:24,449
‎- ไวน์บอร์โดซ์เหรอ
‎- มีสารแทนนินเยอะ

92
00:05:26,075 --> 00:05:27,577
‎โอเค ขึ้นไปข้างบน

93
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
‎ไปก่อนนะทุกคน ขอบคุณ

94
00:05:38,588 --> 00:05:40,465
‎คุณแม่ครับ เชิญเข้ามาเลย

95
00:05:42,467 --> 00:05:44,844
‎- ลูกชายคุณกําลังฟื้น
‎- ขอบคุณค่ะ

96
00:05:45,928 --> 00:05:46,971
‎ไงลูก

97
00:05:48,473 --> 00:05:49,640
‎ไงจ๊ะลูกรัก

98
00:05:50,808 --> 00:05:53,811
‎ได้ยินแม่ไหมลูก แม่อยู่นี่แล้วนะ

99
00:05:57,357 --> 00:05:58,191
‎ไงจ๊ะ

100
00:05:58,691 --> 00:06:00,902
‎อ้าว อยู่นี่เอง
‎เป็นไงบ้างไทเลอร์

101
00:06:00,902 --> 00:06:02,945
‎ดูครับ แผลผ่าตัดอยู่ตรงนี้

102
00:06:02,945 --> 00:06:04,113
‎ว้าว

103
00:06:08,242 --> 00:06:10,995
‎เราจะพาไปสักลายสวยๆ ทับนะ ดีไหมลูก

104
00:06:11,871 --> 00:06:14,624
‎เหยียบคันเร่งแรงๆ เหยียบคันเร่ง

105
00:06:15,124 --> 00:06:16,459
‎อ๋อ ยังไม่มีใบขับขี่เหรอ

106
00:06:17,919 --> 00:06:20,588
‎นี่คือช่วงเวลาสําคัญที่สุดในชีวิตพวกเขา

107
00:06:20,588 --> 00:06:23,800
‎ไทเลอร์จะได้มีงานวันเกิด
‎และหวังว่าไทเลอร์จะได้มีวันแต่งงาน

108
00:06:23,800 --> 00:06:28,221
‎ไทเลอร์จะได้สร้างครอบครัว
‎และทุกช่วงเวลาเหล่านั้น

109
00:06:28,221 --> 00:06:30,264
‎จะดีพอๆ กับวันนี้

110
00:06:30,264 --> 00:06:32,725
‎ที่ไทเลอร์ได้รับการปลูกถ่ายไตจากพ่อ

111
00:06:33,226 --> 00:06:34,769
‎ห่มผ้าไว้ซะมิดชิดเลย

112
00:06:37,021 --> 00:06:39,148
‎นี่ลูก ตั้งชื่อให้ไตหรือยัง

113
00:06:40,775 --> 00:06:41,943
‎ลองคิดชื่อดูนะ

114
00:06:42,777 --> 00:06:44,862
‎- ฉันว่าลูกตอบ "โอเค"
‎- โอเค

115
00:06:44,862 --> 00:06:46,531
‎- โอเค
‎- รักนะลูก

116
00:06:48,116 --> 00:06:49,534
‎ลูกบอกว่ารักเหมือนกัน

117
00:06:55,123 --> 00:06:58,042
‎ทีมกู้ภัย 66 ไปรับเด็กชายวัยหกขวบที่ควีนส์

118
00:06:58,042 --> 00:07:00,795
‎คนไข้ถูกรถเอสยูวีชนหน้าบ้าน

119
00:07:00,795 --> 00:07:04,841
‎บาดเจ็บที่ศีรษะและอาจบาดเจ็บที่คอ
‎คนไข้เจ็บปวดมาก

120
00:07:04,841 --> 00:07:08,344
‎มีผู้ป่วยอุบัติเหตุเข้ามาอีกราย
‎เขาจะอยู่ห้องข้างๆ เข้ามาในนี้

121
00:07:15,393 --> 00:07:16,394
‎เจ็บหู!

122
00:07:19,647 --> 00:07:23,234
‎สิ่งที่ผมกลัวที่สุดคือ
‎ถ้าเดินเข้าห้องผู้ป่วยอุบัติเหตุแล้วเจอลูกตัวเอง

123
00:07:23,860 --> 00:07:27,488
‎เราอาจได้รับสายจากพื้นที่
‎ที่เรารู้ว่าลูกๆ เราชอบไปเล่นกัน

124
00:07:27,488 --> 00:07:28,906
‎หรือเป็นที่อยู่พวกเขา

125
00:07:29,782 --> 00:07:35,455
‎ในช่วงหลายปีที่ผ่านมา ผมได้พัฒนา
‎กลไกการทํางานในสถานการณ์เครียดสูง

126
00:07:36,873 --> 00:07:38,207
‎ผมอยากพัก

127
00:07:38,207 --> 00:07:41,794
‎- ก็พักแล้วนี่ไง เธอนอนอยู่
‎- ไบรอัน เรียกใครมาจับขาที

128
00:07:41,794 --> 00:07:42,837
‎ง่วงเหรอ

129
00:07:49,343 --> 00:07:51,721
‎ผมว่าไม่มีอะไรแย่ไปกว่า
‎การที่ลูกผมต้องการอะไร

130
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
‎แต่ไม่มีใครสามารถช่วยลูกได้

131
00:07:54,515 --> 00:07:57,018
‎คุณแม่ เราจะพาไปทําซีทีสแกนห้องข้างๆ นะครับ

132
00:07:57,018 --> 00:07:58,436
‎แม่ไปด้วยได้ไหม

133
00:07:58,436 --> 00:08:00,855
‎- แม่จะไปด้วย
‎- ให้แม่ตามไปด้วย

134
00:08:00,855 --> 00:08:02,857
‎เราจะไปถ่ายรูปในหัวเธอกันหน่อยนะ

135
00:08:03,441 --> 00:08:07,195
‎ผมเป็นพยาบาลมา 19 ปีแล้ว
‎และสิ่งที่ผมเห็นเป็นประจําทุกวัน

136
00:08:07,195 --> 00:08:12,450
‎มันทําให้ผมรู้ซึ้งว่าอะไรจริงแท้และอะไรสําคัญ

137
00:08:15,620 --> 00:08:18,331
‎นี่คือสิ่งที่ผมรู้ชัด

138
00:08:18,331 --> 00:08:21,042
{\an8}‎ผมจึงไม่สงสัยในสิ่งที่ผมทํา

139
00:08:21,042 --> 00:08:23,961
{\an8}‎ว่ามันคุ้มค่าไหม ผมควรทํามันต่อไปหรือเปล่า

140
00:08:24,462 --> 00:08:25,796
‎ผมไม่เคยสงสัยเรื่องนั้นเลย

141
00:08:26,756 --> 00:08:30,301
‎- แม่อยู่นี่นะ
‎- แม่อยู่นี่จ้ะคริสเตียน แม่อยู่ตรงนี้

142
00:08:30,301 --> 00:08:31,469
‎หนึ่ง สอง สาม

143
00:08:36,807 --> 00:08:39,185
‎กําลังลงไป ทางฝั่งตะวันตก

144
00:08:40,269 --> 00:08:42,188
‎โอเค มาถึงแล้วค่ะคุณมาร์กาเร็ต

145
00:08:47,693 --> 00:08:50,780
‎บอกไว้ให้เตรียมใจก่อนนะคะ
‎บางครั้งเวลาเราเข้าไปในห้องนี้

146
00:08:50,780 --> 00:08:55,535
‎จะมีคนแห่มายิงคําถามใส่

147
00:08:55,535 --> 00:08:58,788
‎และจะมีทีมอุบัติเหตุที่มาประเมินคุณ

148
00:08:58,788 --> 00:09:01,290
‎เพื่อให้แน่ใจว่าคุณได้รับการดูแลอย่างดี

149
00:09:01,791 --> 00:09:04,377
‎เอาละ ไปที่แผนกอุบัติเหตุกันนะครับ

150
00:09:07,296 --> 00:09:10,841
‎นี่คือคุณมาร์กาเร็ต สตรีวัย 78 ปี

151
00:09:10,841 --> 00:09:14,845
‎คนไข้ล้มตรงทางเข้าบ้าน ซึ่งเป็นพื้นคอนกรีต

152
00:09:15,680 --> 00:09:18,599
‎เธอไม่ได้ใช้มือรับตอนล้ม

153
00:09:18,599 --> 00:09:23,980
‎ดังนั้นก็เลยไม่มีอะไรบาดเจ็บตรงนี้
‎แต่ว่าหน้าทิ่มลงไปที่พื้นจังๆ

154
00:09:23,980 --> 00:09:29,443
‎เธอมีภาวะเลือดคั่งในผนังกั้นโพรงจมูก
‎และมีเลือดคั่งใต้เยื่อหุ้มสมอง

155
00:09:30,570 --> 00:09:32,738
‎แต่ตอนประเมินขั้นรองไม่เจออะไร

156
00:09:32,738 --> 00:09:35,908
‎ไม่มีกระดูกเคลื่อน ไม่มีอะไรเสียรูป

157
00:09:35,908 --> 00:09:40,246
‎คุณมาร์กาเร็ตคะ ฉันจะคุยกับสามีคุณนะคะ

158
00:09:40,246 --> 00:09:43,624
‎- จะแจ้งเขาว่าคุณมาถึงอย่างปลอดภัย
‎- ค่ะ ขอบคุณ

159
00:09:43,624 --> 00:09:46,794
‎ไม่เป็นไรค่ะ ขอให้หายดีขึ้นนะคะ

160
00:09:49,297 --> 00:09:50,256
‎คุณ...

161
00:09:50,256 --> 00:09:53,634
‎ใช่ ฉันจะโทรหาคุณเบอร์นาร์ดตอนนี้เลย

162
00:09:53,634 --> 00:09:55,303
‎- ใครเหรอ
‎- สามีคนไข้

163
00:09:55,303 --> 00:09:58,472
‎แค่อยากแจ้งให้เขารู้ว่าเธอมาถึงอย่างปลอดภัย

164
00:10:00,099 --> 00:10:03,603
‎สวัสดีค่ะคุณเบอร์นาร์ด
‎นี่แม็คเคนซีจากสกายเฮลธ์ค่ะ

165
00:10:03,603 --> 00:10:07,982
‎แค่อยากโทรมาแจ้งว่า
‎เราพาภรรยาคุณมาถึงที่อย่างปลอดภัยแล้ว

166
00:10:07,982 --> 00:10:10,484
‎ทางแผนกฉุกเฉินกําลังดูแลเธอ

167
00:10:10,484 --> 00:10:12,445
‎ตอนนี้ทีมรักษาผู้ป่วยอุบัติเหตุกําลังประเมิน

168
00:10:14,155 --> 00:10:15,615
‎ไม่เป็นไรค่ะ

169
00:10:18,200 --> 00:10:19,994
‎น่ารักจังเลย ขอบคุณค่ะ

170
00:10:19,994 --> 00:10:21,329
‎งั้นแค่นี้นะคะ

171
00:10:31,005 --> 00:10:37,970
‎เมื่อปี 2015 แม่ฉันได้รับวินิจฉัย
‎ว่าเป็นมะเร็งปอดชนิดต่อม

172
00:10:38,846 --> 00:10:43,517
‎ในตอนแรกแม่ไม่มีอาการอะไรเลย

173
00:10:43,517 --> 00:10:47,188
‎เลยดูไม่ออกว่าแม่เป็นโรคอะไร

174
00:10:49,065 --> 00:10:54,403
‎หมอสั่งสแกนและวินิจฉัย
‎ในห้องฉุกเฉินว่าแม่เป็นมะเร็งระยะที่สี่

175
00:10:54,403 --> 00:10:56,364
‎ซึ่งหาได้ยาก

176
00:10:56,364 --> 00:10:58,491
‎ปกติมันจะไม่ชัดเจนขนาดนั้น

177
00:11:02,662 --> 00:11:04,205
‎เป็นวันที่เลวร้ายที่สุดในชีวิตฉันเลย

178
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
‎แม่เป็นทั้งดวงจิตและดวงใจฉัน

179
00:11:12,338 --> 00:11:17,176
‎ฉันต้องทนดูเนื้อคู่ของแม่ทรมาน
‎ขณะที่แม่ก็ทรมาน

180
00:11:18,844 --> 00:11:22,348
‎มันเป็นภาพที่เจ็บปวดมาก
‎แต่ก็งดงามในเวลาเดียวกัน

181
00:11:22,348 --> 00:11:27,311
‎เพราะพวกเขาผ่านร้อนผ่านหนาวด้วยกัน
‎และมีความรักให้กันล้นเอ่อ

182
00:11:36,362 --> 00:11:38,239
‎- เข้ามาเลย
‎- ไงคะ

183
00:11:38,239 --> 00:11:40,241
‎นี่หมอมาครีค่ะ เป็นไงบ้างคะ

184
00:11:40,908 --> 00:11:42,410
‎ขอโทษครับ ผมมาอยู่เป็นเพื่อนลูก

185
00:11:42,410 --> 00:11:44,912
‎ไม่เห็นต้องขอโทษเลยค่ะ

186
00:11:44,912 --> 00:11:48,708
‎ก็เป็นพ่อนี่นา
‎แล้วมาที่โรงพยาบาลทางไหน เกิดอะไรขึ้น

187
00:11:49,709 --> 00:11:54,505
‎เป็นลมค่ะ เพิ่งเคยเป็นลมแบบนี้ครั้งแรก

188
00:11:55,881 --> 00:12:00,886
‎แล้วก็คิดว่าน่าจะเป็นเพราะยาที่กินอยู่

189
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
‎- ลอราซีแพม
‎- ลอราซีแพม

190
00:12:03,264 --> 00:12:04,890
‎- ลอราซีแพม
‎- ใช่

191
00:12:04,890 --> 00:12:06,726
{\an8}‎โอเค แล้วกินทําไม

192
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
{\an8}‎แก้อาการวิตกกังวล

193
00:12:10,020 --> 00:12:12,565
‎ลูกนอนไม่หลับ เพลียอยู่ตลอด

194
00:12:12,565 --> 00:12:14,734
‎แล้วก็วิตกกังวลบ่อยมาก

195
00:12:14,734 --> 00:12:17,778
‎โอเค ขอตรวจร่างกายหน่อยนะ
‎อยากฟังเสียงหัวใจคนไข้

196
00:12:17,778 --> 00:12:19,363
‎ตอนนี้ผ่อนคลายกว่าเดิมมาก

197
00:12:19,363 --> 00:12:22,825
‎หมอปิดจอไปแล้ว
‎เพราะไม่อยากทําให้วิตกกังวลมากกว่าเดิม

198
00:12:25,828 --> 00:12:27,913
‎โอเค หัวใจฟังดูดีมาก

199
00:12:28,581 --> 00:12:31,625
‎ช่วงนี้เวลามาเข้ากะฉันมักจะได้เจอคนไข้

200
00:12:32,501 --> 00:12:36,422
‎ที่เป็นโรควิตกกังวล
‎ซึมเศร้า หรือแพนิคมากขึ้น

201
00:12:37,256 --> 00:12:40,926
‎ฉันคิดจริงๆ ว่ามันกําลังทับถมขึ้นในหลายๆ คน

202
00:12:40,926 --> 00:12:43,637
‎อยากให้หมอติดต่อจิตแพทย์ให้ไหม

203
00:12:44,305 --> 00:12:47,099
‎อยากจะคุยกับจิตแพทย์หรือเปล่า

204
00:12:48,684 --> 00:12:52,354
‎อยากเจอแบบตัวต่อตัวมากกว่าไหม

205
00:12:52,354 --> 00:12:53,397
‎อาจจะ

206
00:12:53,397 --> 00:12:57,401
‎หมอว่าบางครั้งเมื่อพบกับจิตแพทย์
‎หมอว่าเจอกันจริงๆ ดีกว่าออนไลน์

207
00:12:57,401 --> 00:13:00,738
‎หมอรู้ว่าตั้งแต่โควิดระบาด
‎หลายๆ คนเปลี่ยนไปรักษาทางไกล

208
00:13:01,906 --> 00:13:06,035
‎แต่การได้นั่งคุยกันจริงๆ มันดีกว่าเสมอ

209
00:13:06,619 --> 00:13:07,995
‎เวลาฉันเจอคนไข้แบบนี้

210
00:13:07,995 --> 00:13:11,999
‎ฉันอยากช่วยบรรเทาความสิ้นหวัง
‎และให้คุยกับจิตแพทย์

211
00:13:11,999 --> 00:13:15,044
‎ทรัพยากรนั้นทุกคนเข้าถึงได้

212
00:13:16,378 --> 00:13:21,383
‎ฉันคิดว่าโควิดระบาด
‎มันส่งผลกระทบกับเรา เราล้าแล้ว

213
00:13:23,260 --> 00:13:24,386
‎โอเค ดีมาก

214
00:13:24,386 --> 00:13:26,013
‎- ขอบคุณครับหมอ
‎- ไม่เป็นไรค่ะ

215
00:13:26,514 --> 00:13:28,599
‎โอเค น่าสงสารจัง

216
00:13:29,099 --> 00:13:30,184
‎เด็กพวกนี้

217
00:13:31,602 --> 00:13:34,605
‎(เลนน็อกซ์ฮิลล์
‎กรีนนิชวิลเลจ)

218
00:13:35,105 --> 00:13:38,067
‎(ศูนย์การแพทย์เด็กโคเฮน)

219
00:13:38,567 --> 00:13:39,693
‎ตรวจโควิดเหรอ

220
00:13:39,693 --> 00:13:40,778
‎- ใช่
‎- ใช่

221
00:13:40,778 --> 00:13:43,989
‎ไม่เอาสิ ผมไม่อยากตรวจ
‎ผมไม่ได้เป็นนะ

222
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
‎น่าเอ็นดู

223
00:13:50,079 --> 00:13:52,373
‎คริสเตียน ตอนนี้เจ็บตรงไหนอยู่ไหม

224
00:13:52,373 --> 00:13:53,541
‎หน้า

225
00:13:53,541 --> 00:13:55,751
‎- หน้าเหรอ
‎- หน้ากับขา

226
00:13:55,751 --> 00:13:57,211
‎โอเค เจ็บมากหรือเจ็บน้อย

227
00:13:57,211 --> 00:14:00,130
‎เต็มสิบคือเจ็บที่สุดในโลก
‎ส่วนหนึ่งคะแนนเท่ากับแทบไม่เจ็บ

228
00:14:00,130 --> 00:14:01,048
‎แปดเหรอ

229
00:14:01,549 --> 00:14:05,594
‎ชิลขนาดนี้จะเจ็บแปดคะแนนได้ไง
‎คงต้องอึดมากแน่ๆ

230
00:14:07,888 --> 00:14:10,724
‎ผมอยากให้แม่รู้ไว้นะว่าผมรักแม่

231
00:14:10,724 --> 00:14:12,101
‎แม่ก็รักลูกจ้ะ ตัวเล็ก

232
00:14:13,018 --> 00:14:16,564
‎ถ้าผมเกิดเป็นอะไรขึ้นมา รู้ไว้นะว่าผมรักแม่

233
00:14:16,564 --> 00:14:17,565
‎ผมรักแม่นะ

234
00:14:17,565 --> 00:14:20,025
‎- แม่ก็รักจ้ะ ตัวเล็ก
‎- รักมากเลย

235
00:14:20,025 --> 00:14:23,863
‎เดี๋ยวจะหยอดน้ําใส่หน้านะ
‎มันมีผมติดอยู่สองสามเส้น ต้องดึงออก

236
00:14:24,738 --> 00:14:26,907
‎แค่น้ําเย็น ก็แค่น้ําเย็นๆ

237
00:14:26,907 --> 00:14:29,285
‎- น้ําเปล่าเหรอครับ
‎- แค่น้ําเปล่า

238
00:14:31,745 --> 00:14:35,249
‎วันนี้เธอเป็นเด็กที่กล้าหาญที่สุดแล้ว

239
00:14:36,292 --> 00:14:38,210
‎เรียบร้อย ออกหมดแล้ว

240
00:14:41,338 --> 00:14:43,674
‎- รู้สึกดีขึ้นไหม
‎- ครับ

241
00:14:43,674 --> 00:14:44,800
‎ดี โอเค

242
00:14:44,800 --> 00:14:49,597
‎ผมรู้ว่าเขาบอกว่าเจ็บแปดหรือสิบแต้ม
‎แต่เรายืนดูเด็กคนเดียวกันอยู่

243
00:14:49,597 --> 00:14:53,601
‎และเขาดูสบายขึ้นกว่าตอนเพิ่งเข้ามาเยอะ

244
00:14:53,601 --> 00:14:55,144
‎- แม่
‎- จ๊ะ

245
00:14:56,562 --> 00:14:59,440
‎แม่อย่าร้องไห้สิ เดี๋ยวผมก็ร้องตามหรอก

246
00:14:59,440 --> 00:15:02,234
‎- แม่ร้องไห้ที่ไหน
‎- แม่อย่าร้อง

247
00:15:02,234 --> 00:15:04,528
‎ผมรู้ว่าแม่ร้องไห้ แต่ไม่เป็นไรนะครับ

248
00:15:04,528 --> 00:15:06,947
‎ไม่เป็นไรนะ เดี๋ยวผมก็หายดีแล้ว

249
00:15:09,491 --> 00:15:10,951
‎- รักนะ
‎- รักเหมือนกัน

250
00:15:12,077 --> 00:15:16,749
‎ฉันจะผลักดันและบอกเขาเสมอ
‎ว่าเขาต้องทํางานนี้ต่อไป

251
00:15:16,749 --> 00:15:18,375
{\an8}‎เขามีพรสวรรค์จริงๆ

252
00:15:18,375 --> 00:15:23,047
{\an8}‎เขาช่วยเหลือเด็กๆ
‎และครอบครัวเหล่านี้ได้เยอะ

253
00:15:23,047 --> 00:15:25,966
‎ฉันรักเขามากก็เพราะอย่างนี้ละ

254
00:15:27,885 --> 00:15:31,597
‎กระบวนการหย่าของผมมันกระทบลูกนะ

255
00:15:31,597 --> 00:15:36,685
‎ตอนโควิดระบาด
‎มันมาดึงเอาความสนใจผมไปจากครอบครัว

256
00:15:36,685 --> 00:15:40,522
‎และมันทําให้ผมคิดว่าต้องทํายังไง
‎ถึงจะใช้เวลากับพวกเขาได้มากขึ้น

257
00:15:40,522 --> 00:15:43,025
‎และได้ดูพวกเขาเติบใหญ่ขึ้นด้วย

258
00:15:48,113 --> 00:15:50,658
‎พยาบาลต้องมีความละเอียดรอบคอบ

259
00:15:51,158 --> 00:15:56,246
‎ซึ่งคุณสมบัติละเอียดรอบคอบ
‎สามารถนําไปใช้กับธุรกิจใดก็ได้

260
00:15:56,747 --> 00:16:00,209
‎ผมเลยเปิดกิจการ บริษัทรถบรรทุก

261
00:16:00,209 --> 00:16:03,587
‎มันจะมอบอนาคตให้ลูกๆ ของผม ลูกๆ ของเรา

262
00:16:04,380 --> 00:16:07,007
‎สิ่งสําคัญคือการใช้เวลาร่วมกันอย่างมีคุณภาพ

263
00:16:07,007 --> 00:16:11,261
‎เราต้องเอาเวลาของเราคืนมา
‎เพื่อจะได้ใช้เวลาร่วมกับครอบครัว

264
00:16:12,346 --> 00:16:15,432
‎หน้าที่สําคัญที่สุดของผมคือหน้าที่พ่อ

265
00:16:16,266 --> 00:16:20,020
‎มันจะเศร้ามากครับ
‎เพราะผมทํางานนี้มานานมาก

266
00:16:32,866 --> 00:16:35,202
‎- วันนี้จะทําอะไร คืนนี้
‎- การบ้าน

267
00:16:35,202 --> 00:16:36,245
{\an8}‎การบ้านเหรอ

268
00:16:36,245 --> 00:16:38,288
{\an8}‎ตอนนี้เรากําลังเรียนจิตวิทยา

269
00:16:38,789 --> 00:16:44,753
{\an8}‎ฉันได้รับหัวข้อโรคสะเทือนใจ
‎เลยจะทํารายงานเรื่องวิธีการรักษาที่เปลี่ยนไป

270
00:16:44,753 --> 00:16:46,547
‎เพราะว่าเมื่อก่อน

271
00:16:46,547 --> 00:16:51,343
‎ส่วนใหญ่จะมีแต่ทหาร
‎ที่เพิ่งกลับมาจากสงครามที่เป็นโรคนี้

272
00:16:51,343 --> 00:16:55,139
‎สมัยนั้นไม่เรียกโรคสะเทือนใจด้วยซ้ํา
‎แต่เรียกว่า "ช็อกกระสุน" อะไรแบบนั้น

273
00:16:55,139 --> 00:16:59,226
‎กลับมาถึงบ้านแล้วก็ยังหลอน
‎ได้ยินเสียงปืนเสียงระเบิด

274
00:16:59,226 --> 00:17:04,231
‎แล้วก็เคยคิดว่ามีแต่ทหารผู้ชายที่เป็น
‎แต่ตอนนี้เด็กก็เป็นได้แล้วเหมือนกัน

275
00:17:04,231 --> 00:17:06,525
‎และใครก็ตามที่เจอเหตุการณ์เครียดจัด

276
00:17:06,525 --> 00:17:09,903
‎โดยเฉพาะตอนนี้เพราะมีไวรัสระบาด

277
00:17:09,903 --> 00:17:12,448
‎ใช่ จริง ซึ่งเราทํางานมาตลอด

278
00:17:12,448 --> 00:17:15,242
‎แล้วมันไม่ปกติที่คนนึงต้องเห็นคนตายเยอะแบบนั้น

279
00:17:15,242 --> 00:17:17,619
‎พวกเราเป็นโรคสะเทือนใจกันหมดแน่

280
00:17:21,790 --> 00:17:24,418
‎เรื่องที่ไม่มีใครพูดถึงคือ

281
00:17:25,127 --> 00:17:28,338
‎สายเรียกพวกนี้ส่งผลยังไงต่อสุขภาพจิตเรา

282
00:17:29,339 --> 00:17:32,092
‎สังคมต้องยอมให้คนอ่อนแอได้โดยไม่ต้องฝืนยิ้ม

283
00:17:36,972 --> 00:17:41,643
‎ฉันมีคนไข้ในเวสต์วิลเลจ
‎ที่ตายเพราะเสพยาเกินขนาด

284
00:17:42,144 --> 00:17:47,316
‎มีอีกคนเป็นโควิด เสียชีวิตทั้งสามีและภรรยา

285
00:17:47,816 --> 00:17:49,443
‎เราไปเจอพวกเขาพร้อมกัน

286
00:17:50,277 --> 00:17:55,199
‎แล้วก็มีเด็กหนุ่มที่ถูกยิงเสียชีวิต อายุน้อยมาก

287
00:17:56,825 --> 00:18:00,621
‎ก็นะ ฉันเห็นแต่เรื่องแย่ๆ อยู่ทุกวี่ทุกวัน

288
00:18:05,250 --> 00:18:09,588
‎แต่ตอนนี้ครอบครัวฉันมีเจ้าตัวเล็กแล้ว

289
00:18:09,588 --> 00:18:14,051
‎ฉันเลยรู้สึกว่า
‎ความหมายของการทํางานเปลี่ยนไป

290
00:18:15,177 --> 00:18:19,890
‎ฉันแค่ดีใจที่ได้กลับบ้านไปหาครอบครัว

291
00:18:19,890 --> 00:18:24,978
‎เพราะมันมีโอกาสอยู่เสมอ
‎ที่ฉันอาจไม่ได้กลับถึงบ้าน

292
00:18:30,734 --> 00:18:34,655
‎เมื่อก่อนฉันเคยคิดแต่เรื่องอาชีพการงานเท่านั้น

293
00:18:34,655 --> 00:18:39,409
‎ฉันเคยคิดว่างานคือทุกสิ่งทุกอย่าง

294
00:18:40,661 --> 00:18:43,705
‎เคยรู้สึกว่านั่นคือตัวตนของฉัน

295
00:18:44,748 --> 00:18:48,001
‎ตอนนี้ฉันไม่ค่อยจะคิดแบบนั้นแล้ว

296
00:18:48,001 --> 00:18:52,172
‎แค่รู้สึกว่านี่เป็นส่วนนึงของชีวิต
‎แต่มันไม่นิยามตัวตนฉัน

297
00:18:52,172 --> 00:18:57,177
‎ฉันรู้สึกว่าตัวเองมีหลายด้านที่แตกต่างกันไป

298
00:19:09,273 --> 00:19:12,776
‎- ไงที่รัก ลูกเป็นไงบ้าง
‎- ผมเพิ่งให้นม

299
00:19:12,776 --> 00:19:16,488
‎ต้องดูดอีกรอบหรือเปล่า ก่อนลูกนอน

300
00:19:16,488 --> 00:19:19,366
‎ผมอยากให้ลูกหลับยาวที่สุด เพราะงั้น...

301
00:19:19,366 --> 00:19:23,996
‎โอเค แค่อยากโทรไปบอกว่ารักนะ

302
00:19:23,996 --> 00:19:25,747
‎- ผมก็รักคุณ
‎- แค่นี้

303
00:19:27,291 --> 00:19:28,667
‎ไม่ชอบเลยที่ลูกไม่สบาย

304
00:19:29,877 --> 00:19:33,547
‎มันทําให้ท้องไส้ฉันปั่นป่วนไปหมดเลย

305
00:19:33,547 --> 00:19:37,968
‎แต่ลูกกําลังเสริมสร้างภูมิคุ้มกันตัวเอง

306
00:19:41,346 --> 00:19:43,682
‎ฉันรู้ว่าลูกโอเค แต่แค่...

307
00:19:46,643 --> 00:19:48,812
‎ห่วยแตกมากที่อยู่กับลูกไม่ได้

308
00:19:51,440 --> 00:19:56,403
‎ฉันอยากเป็นคู่สมรสที่ดีขึ้นหรือคุณแม่ที่ดีขึ้นเสมอ

309
00:19:56,403 --> 00:19:59,865
‎อยากหาเวลาให้มากขึ้นแม้ไม่รู้จะหามาจากไหนดี

310
00:20:00,449 --> 00:20:02,159
‎เพราะนั่นคือความรับผิดชอบ

311
00:20:05,704 --> 00:20:12,044
‎ฉันซาบซึ้งมาก
‎ที่สุขภาพร่างกายและจิตใจของฉันดีขึ้น

312
00:20:12,044 --> 00:20:16,048
‎ทั้งสามีกับลูกมีส่วนช่วยมากในเรื่องนั้น

313
00:20:17,883 --> 00:20:20,802
‎ฉันว่าฉันอัศจรรย์ใจกับสิ่งลูกทําให้ฉันรู้สึก

314
00:20:20,802 --> 00:20:24,431
‎ในแง่ของความผูกพันกับคุณแม่ฉัน

315
00:20:25,599 --> 00:20:30,938
‎ตอนนี้แม่ฉันอยู่ด้วยมากที่สุดเท่าที่จะทําได้แล้ว

316
00:20:34,149 --> 00:20:35,108
‎ให้ตายสิ

317
00:20:36,485 --> 00:20:37,778
‎ไงจ๊ะพ่อลูกสุดที่รัก

318
00:20:40,739 --> 00:20:41,823
‎จุ๊บพ่อหน่อยซิ

319
00:20:45,661 --> 00:20:47,746
‎เมาริซิโอ้อยู่ไหนเอ่ย

320
00:20:47,746 --> 00:20:49,831
‎จ๊ะเอ๋ อยู่นี่เอง

321
00:21:00,550 --> 00:21:02,177
‎ฉันอดหลับอดนอนสุดๆ

322
00:21:05,138 --> 00:21:07,724
‎หลังมีลูกคนที่สองร่างกายก็ยิ่งไม่ไหว

323
00:21:07,724 --> 00:21:10,060
‎แล้วนี่ก็ 40 กว่าแล้ว

324
00:21:10,060 --> 00:21:13,522
‎ฉันทํางานกะกลางคืนมากว่าสิบปีได้

325
00:21:14,022 --> 00:21:19,278
‎ซึ่งมันก็เริ่มจะกระทบกับสุขภาพ
‎และสภาพร่างกายโดยรวมแล้ว

326
00:21:21,989 --> 00:21:23,949
‎ไม่รู้ว่าจะทํางานนี้ได้อีกนานแค่ไหน

327
00:21:28,495 --> 00:21:31,707
‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ สเตซี่
‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ฉันเอง

328
00:21:31,707 --> 00:21:33,000
‎- ไง
‎- ไง

329
00:21:33,000 --> 00:21:34,251
‎แล้วคุณเป็นใครคะ

330
00:21:34,251 --> 00:21:36,586
‎- ซาอีย์ น้องชายฉัน
‎- สวัสดีค่ะ

331
00:21:36,586 --> 00:21:39,381
‎ใบคัดกรองผู้ป่วยเขียนไว้สั้นมาก

332
00:21:39,381 --> 00:21:43,051
‎- คุณถือศีลอดรอมฎอนอยู่ใช่ไหมคะ
‎- ค่ะ

333
00:21:43,051 --> 00:21:44,469
‎ยังอดอาหารอยู่ไหม

334
00:21:44,469 --> 00:21:46,305
‎- เหลืออีกแปดวัน
‎- อีกแปดวัน

335
00:21:46,305 --> 00:21:48,724
‎- แต่ไม่มีใครนับแล้ว
‎- คุณพระ

336
00:21:48,724 --> 00:21:49,808
‎ในหัวฉัน...

337
00:21:50,726 --> 00:21:53,895
‎ฉันรู้สึกหนักๆ ที่หลังหัว
‎แล้วก็ในตาเหมือนโดนบีบ

338
00:21:53,895 --> 00:21:58,108
‎ฉันเลยส่องกระจก
‎บอกตัวเองว่า "เธอโอเค ใจเย็นๆ"

339
00:21:58,108 --> 00:21:59,860
‎แต่ใจเริ่มเต้นแรง

340
00:21:59,860 --> 00:22:03,363
‎เราเลยโทรเรียกรถพยาบาล
‎เพราะฉันไม่รู้สึกดีขึ้น ฉันอ่อนแอลง

341
00:22:03,363 --> 00:22:07,200
‎เราจะตรวจหัวใจ
‎ตรวจเกลือแร่ในเลือด แม็กนีเซียม

342
00:22:07,200 --> 00:22:10,620
‎ดูว่ามีอะไรไม่สมดุลหรือเปล่า
‎อาจทําให้เกิดอาการนี้ได้ไหม

343
00:22:10,620 --> 00:22:12,539
‎- สูบบุหรี่ไหมคะ
‎- ไม่

344
00:22:12,539 --> 00:22:13,749
‎และไม่ดื่มใช่ไหมคะ

345
00:22:13,749 --> 00:22:14,916
‎- ไม่
‎- โอเค

346
00:22:14,916 --> 00:22:17,044
‎ฉันเคยเสพติดมาก่อน มีผลไหม

347
00:22:17,044 --> 00:22:21,548
‎อ๋อค่ะ แล้วถ้าไม่ถือสา
‎ถามหน่อยได้ไหมคะว่าเคยเสพติดอะไร

348
00:22:21,548 --> 00:22:22,507
‎โคเคนแบบผลึก

349
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
‎ค่ะ เลิกมากี่ปีแล้ว

350
00:22:26,303 --> 00:22:29,848
‎- สี่เดือน สี่เดือนแบบไม่พลาด
‎- สี่เดือน เก่งมากเลยค่ะ

351
00:22:30,390 --> 00:22:35,020
‎ฉันว่ามันยอดเยี่ยมมาก เพราะฉันพอแล้ว

352
00:22:35,020 --> 00:22:36,021
‎ดีมากค่ะ

353
00:22:38,815 --> 00:22:41,651
‎เดี๋ยวจะต่อมน้ําตาแตกนะ ยิ่งเช็ดมันยิ่งไหล

354
00:22:41,651 --> 00:22:45,238
‎เราจะตรวจสอบเอนไซม์หัวใจ
‎ตรวจคลื่นหัวใจ ทุกอย่างเลย

355
00:22:45,238 --> 00:22:48,116
‎เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีโรคอื่นแอบแฝงอยู่

356
00:22:48,116 --> 00:22:51,036
‎ถ้าผลตรวจออกมาดูปกติดี

357
00:22:51,036 --> 00:22:55,082
‎งั้นก็น่าจะแค่ต้องดูดน้ําแข็ง
‎แล้วกลับไปรักษาตัวที่บ้านต่อ

358
00:22:55,082 --> 00:22:56,958
‎- ค่ะ
‎- โอเค เดี๋ยวกลับมาหานะคะ

359
00:22:56,958 --> 00:22:57,959
‎- โอเค
‎- โอเค

360
00:22:58,627 --> 00:23:03,006
‎ถ้าไม่บอกคงไม่รู้เลยว่าเคยติดยามาก่อน

361
00:23:04,091 --> 00:23:06,259
‎เธอเป็นคนน่ารักมาก

362
00:23:07,844 --> 00:23:09,763
‎มีคนทําให้ฉันประหลาดใจเสมอเลย

363
00:23:12,974 --> 00:23:14,893
‎ฉันไม่ใช่คนที่จ้องแต่จะไม่ไว้ใจใคร

364
00:23:14,893 --> 00:23:17,604
‎ฉันพยายามมองโลกในแง่ดี

365
00:23:17,604 --> 00:23:21,066
‎และคิดบวกในที่ทํางานเสมอ

366
00:23:22,401 --> 00:23:26,905
‎แต่พักหลังมานี้ก็ใช่ว่าจะทําได้ทุกครั้ง
‎เรากําลังถึงจุดที่เหนื่อยล้ากันแล้ว

367
00:23:27,948 --> 00:23:32,035
‎ทุกคนทํางานหนัก ต่างเสียสละกันตั้งมาก

368
00:23:32,619 --> 00:23:34,204
‎เราไม่อยากถึงจุดเบิร์นเอาท์

369
00:23:34,204 --> 00:23:38,750
‎ที่ทุ่มเทให้ทั้งกายและใจไม่ไหวแล้ว

370
00:23:40,001 --> 00:23:41,878
‎มันทดสอบความแกร่งของเราจริงๆ ค่ะ

371
00:23:41,878 --> 00:23:43,046
‎เกิดอะไรขึ้น

372
00:23:50,720 --> 00:23:55,600
‎คนไข้ชื่อโจชัว ชายอายุ 17 ปี
‎มีแผลกระสุนหลายนัด...

373
00:23:56,560 --> 00:23:58,603
‎- เขาต้องรอด
‎- เขาเป็นนักสู้

374
00:23:58,603 --> 00:23:59,521
‎ใช่ครับ

375
00:24:00,105 --> 00:24:00,939
‎ใช่

376
00:24:02,399 --> 00:24:04,526
‎จอชได้เดินกลับออกจากโรงพยาบาล

377
00:24:04,526 --> 00:24:06,653
‎ตอนนี้ครอบครัวเขาจะย้ายออกจากเมือง

378
00:24:07,487 --> 00:24:11,491
‎ผมเห็นใจเด็กๆ ทุกคนที่ออกไปเผชิญโลก

379
00:24:13,201 --> 00:24:15,787
‎การจับตาดูทุกคนมันยากมาก

380
00:24:17,038 --> 00:24:21,334
‎เราได้ผ่านช่วงพลิกผันชีวิต
‎ครั้งสําคัญพร้อมกับพวกเขา

381
00:24:21,918 --> 00:24:24,337
‎มันทําให้สงสัยว่าพวกเขาเป็นยังไงต่อไป

382
00:24:33,180 --> 00:24:35,724
‎เมื่อเกิดเหตุการณ์รุนแรงสะเทือนขวัญ

383
00:24:35,724 --> 00:24:39,102
‎เคมีในสมองที่ควบคุมการคัดกรองข้อมูลของเรา

384
00:24:39,936 --> 00:24:41,313
‎จะเปลี่ยนไปมาก

385
00:24:41,313 --> 00:24:42,772
‎เพราะผมรู้สึกไม่เหมือนเดิม

386
00:24:44,274 --> 00:24:45,525
‎หายใจเข้าลึกๆ

387
00:24:46,026 --> 00:24:47,360
‎ผมไม่วิตกกังวล

388
00:24:47,360 --> 00:24:51,364
‎ผมได้พบปรัชญาที่อธิบาย

389
00:24:51,364 --> 00:24:53,992
‎เหตุผลที่ผมเกิดมาบนโลกใบนี้

390
00:24:54,701 --> 00:24:56,119
‎ผมเกิดมาเพื่อเป็นคนดี

391
00:24:57,287 --> 00:24:59,664
‎มีเมตตา อ่อนน้อม

392
00:24:59,664 --> 00:25:02,709
‎และบางครั้งผมก็ล้มเหลวอยู่บ้าง

393
00:25:03,335 --> 00:25:06,546
‎หายแล้ว พ้นแล้วทุกคน ขอบคุณ

394
00:25:08,673 --> 00:25:11,218
‎เพราะพูดตรงๆ นะ ในฐานะผู้นํา

395
00:25:11,218 --> 00:25:14,262
‎เมื่อเรากล้าเผยความอ่อนแอ
‎เราจะทําหน้าที่ได้ดีขึ้น

396
00:25:18,099 --> 00:25:21,603
‎ฉันว่ามีความเป็นไปได้สูง
‎ที่เธอจะมีภาวะลองโควิด

397
00:25:21,603 --> 00:25:24,481
‎และมีอาการที่ตามมาหลังจากติดเชื้อโควิด

398
00:25:25,065 --> 00:25:28,568
‎ฉันค่อนข้างเลี่ยงการออกไปนอกบ้าน

399
00:25:28,568 --> 00:25:31,363
‎นี่ไม่ได้ออกไปกินมื้อค่ํานอกบ้านปีกว่าแล้ว

400
00:25:31,363 --> 00:25:33,114
‎โอเค เดี๋ยวมานะ

401
00:25:33,782 --> 00:25:35,575
‎- สเตซี่ ไงคะ
‎- ไงคะ

402
00:25:37,118 --> 00:25:38,620
‎ผลตรวจดูดี

403
00:25:38,620 --> 00:25:42,582
‎แม็กนีเซียมปกติ ผลตรวจหัวใจปกติ

404
00:25:43,166 --> 00:25:46,044
‎แต่แนะนําให้รอน้ําเกลือหมดลิตรนี้ก่อน

405
00:25:46,044 --> 00:25:48,755
‎เพราะมันจะช่วยได้ถ้าวันนี้คิดจะอดอาหารต่อ

406
00:25:48,755 --> 00:25:51,383
‎แต่ถ้ารู้สึกดีขึ้นแล้วก็ไปได้ค่ะ

407
00:25:51,383 --> 00:25:54,719
‎ฉันรู้สึกดีขึ้นค่ะ แต่อยากรับน้ําเกลือก่อน
‎เพราะฉันคิดว่า...

408
00:25:54,719 --> 00:25:57,556
‎ดีเลยค่ะ ฉันก็ว่าควรรอให้น้ําเกลือหมดลิตรนี้ก่อน

409
00:25:57,556 --> 00:26:00,892
‎งั้นก็ตามนั้นนะคะ ฉันกําลังจะกลับบ้าน

410
00:26:00,892 --> 00:26:02,352
{\an8}‎- กล้าดียังไง
‎- เนอะ

411
00:26:02,852 --> 00:26:05,021
{\an8}‎อีกสิบนาทีจะหัวถึงหมอนแล้ว แต่คงไม่หลับทันที

412
00:26:05,021 --> 00:26:08,191
{\an8}‎แล้วทําไมหมอต้องนอนด้วยล่ะ

413
00:26:08,858 --> 00:26:10,402
‎เพราะคืนนี้ต้องกลับมาใหม่

414
00:26:10,902 --> 00:26:12,654
‎ทําได้ไงไม่รู้ ขอพระเจ้าคุ้มครอง

415
00:26:12,654 --> 00:26:15,991
‎ฉันแค่อยากพูดว่าฉันเห็นคุณค่าอาชีพหมอมาก

416
00:26:15,991 --> 00:26:20,203
‎ทั้งหมอทั้งพยาบาล
‎ที่ต้องเจอกับสถานการณ์ที่ผ่านมา

417
00:26:20,203 --> 00:26:23,456
‎ไม่ได้แค่ทําเพราะมันเป็นหน้าที่
‎แต่ทําเพราะจิตใจดี

418
00:26:23,957 --> 00:26:29,754
‎เวลาคนเราใส่ใจคนที่กําลังทุกข์ทรมาน
‎มันมีความหมายมาก

419
00:26:29,754 --> 00:26:34,759
‎ขอบคุณค่ะ ส่งกลับประทับใจจังเลย
‎ยินดีที่ได้รู้จักทั้งคู่นะคะ

420
00:26:34,759 --> 00:26:37,345
‎- เช่นกัน ไปพักผ่อนเถอะค่ะ
‎- คุณก็ด้วย

421
00:26:37,345 --> 00:26:38,513
‎พักแน่นอน

422
00:26:40,849 --> 00:26:43,310
‎คนที่ทํางานประเภทนี้

423
00:26:43,310 --> 00:26:48,523
‎เราเห็นคุณค่าของชีวิตและทุกอย่างที่เรามี
‎อย่างน้อยฉันก็รู้สึกแบบนั้น

424
00:26:48,523 --> 00:26:53,445
‎ฉันซาบซึ้งในสิ่งที่ฉันมี
‎และทุกครั้งที่ได้มาเจอผู้คนที่นี่

425
00:26:53,445 --> 00:26:55,655
‎แต่ตอนนี้ฉันซาบซึ้งยิ่งกว่าเดิม

426
00:26:58,074 --> 00:26:59,326
‎เราเพิ่งได้รับข่าว

427
00:26:59,326 --> 00:27:00,619
‎เธอฟื้นแล้ว

428
00:27:01,286 --> 00:27:02,954
‎- ก่อนหน้านี้เธอตาบอดไปแล้ว
‎- ใช่

429
00:27:02,954 --> 00:27:05,665
‎- วันนี้จะส่งไปทํากายภาพ
‎- วิเศษสุด

430
00:27:06,625 --> 00:27:08,084
‎- เท่าไรคะ
‎- สอง

431
00:27:08,084 --> 00:27:10,629
‎- ว้าว ก่อนหน้านี้มองนิ้วไม่เห็นเลย
‎- ดูนี่

432
00:27:11,963 --> 00:27:15,800
‎ไม่ใช่ อันนี้เป็นสีเหลือง

433
00:27:15,800 --> 00:27:18,470
‎- โห เห็นสีด้วย
‎- มองเห็นสีแล้ว

434
00:27:18,470 --> 00:27:21,056
‎- พระเจ้า
‎- แต่ดูนี่นะ เธอเห็นถุงมือคุณ

435
00:27:21,056 --> 00:27:23,767
‎- ค่ะ เห็นแล้ว
‎- แล้วเธอก็ม้วนแขนเสื้อ

436
00:27:23,767 --> 00:27:25,435
‎- ฉันจะจับไว้นะ
‎- คุณทําได้ดีมาก

437
00:27:25,435 --> 00:27:26,936
‎สุดยอด เอื้อมจับได้ด้วย

438
00:27:27,479 --> 00:27:29,522
‎ข้อมือขวาคุณสวมนาฬิกา

439
00:27:29,522 --> 00:27:31,983
‎บอกแล้วไง บอกแล้วว่ามันกลับมาแน่

440
00:27:31,983 --> 00:27:33,985
‎กลับมาอะไร ดีกว่าเก่าอีก

441
00:27:34,486 --> 00:27:35,612
‎สุดยอดมาก

442
00:27:38,657 --> 00:27:39,991
‎- หมอมาแล้วเหรอ
‎- ไงครับ

443
00:27:39,991 --> 00:27:41,951
‎- ไงครับ
‎- ได้ข่าวดีนี่

444
00:27:42,535 --> 00:27:44,412
‎- พระเจ้าช่วย
‎- จริงหรือเปล่า

445
00:27:45,372 --> 00:27:47,415
‎- ไง สบายดีไหมคะ
‎- จริงหรือเปล่า

446
00:27:49,459 --> 00:27:50,460
‎ฉันเห็น...

447
00:27:51,044 --> 00:27:53,004
‎- ฉันเห็นว่าวันนี้คุณใส่สีน้ําเงิน
‎- ใช่

448
00:27:53,797 --> 00:27:55,590
‎มองเห็นหน้าผมเป็นครั้งแรกได้แล้วไหม

449
00:27:56,424 --> 00:27:57,342
‎คุณใส่แว่น

450
00:27:57,342 --> 00:27:58,677
‎- ใช่
‎- พระเจ้า

451
00:27:59,177 --> 00:28:02,722
‎นี่ไม่ใช่... ฉันเห็นริมฝีปากคุณ

452
00:28:02,722 --> 00:28:03,765
‎ครับ

453
00:28:03,765 --> 00:28:05,684
‎- กี่นิ้ว
‎- สอง

454
00:28:05,684 --> 00:28:06,768
‎กี่นิ้ว

455
00:28:06,768 --> 00:28:08,186
‎- หนึ่ง
‎- ใช้ได้

456
00:28:08,186 --> 00:28:09,729
‎เห็นแสงเมื่อไรบอกครับ

457
00:28:10,897 --> 00:28:12,607
‎- เห็น
‎- เดี๋ยวตาขวาก็เห็นได้

458
00:28:12,607 --> 00:28:14,484
‎ใช่ แน่นอน

459
00:28:14,484 --> 00:28:18,988
‎ถือเป็นข่าวดีมากครับที่ตาซ้ายเริ่มจะเห็นสีสัน

460
00:28:19,614 --> 00:28:22,075
‎และโฟกัสภาพได้เร็วขนาดนี้

461
00:28:22,075 --> 00:28:23,702
‎เดี๋ยวตาขวาก็จะค่อยๆ ดีขึ้น

462
00:28:23,702 --> 00:28:28,373
‎เส้นประสาทตาขวา
‎มันถูกเนื้องอกบี้แรงกว่าข้างซ้าย

463
00:28:28,373 --> 00:28:30,875
‎ผมคาดว่ามันจะดีขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป
‎แต่ต้องรอสักพักนึง

464
00:28:30,875 --> 00:28:33,920
‎- เส้นประสาทฟื้นฟูตัวเองได้วันละมิลลิเมตร
‎- ค่ะ

465
00:28:33,920 --> 00:28:35,505
‎ซึ่งรวมแล้วหลายวัน

466
00:28:35,505 --> 00:28:39,968
‎- ค่ะ เขาทําได้ดีมากนะรู้ไหม
‎- เขาเป็นคนดี เป็นหมอฝีมือดีด้วย

467
00:28:39,968 --> 00:28:42,595
‎เส้นประสาทตาของคุณกําลังเริ่มทํางานใหม่

468
00:28:42,595 --> 00:28:46,599
‎มันยังไม่เต็มร้อย แต่ก็น่าจะดีขึ้นอย่างรวดเร็ว

469
00:28:46,599 --> 00:28:50,228
‎ผมหงอยมากตอนเห็นคุณฟื้นใหม่ๆ

470
00:28:50,228 --> 00:28:53,314
‎และผมรู้ว่าต้องรอ แต่คนเรามักจะใจร้อนอยู่แล้ว

471
00:28:53,314 --> 00:28:56,860
‎จอห์นบอกผมอยู่เรื่อยๆ
‎ว่าให้ใจเย็นๆ ว่าเดี๋ยวก็จะดีขึ้น

472
00:28:56,860 --> 00:28:58,111
‎แล้วก็พูดถูก

473
00:28:58,111 --> 00:29:00,488
‎ผมคิดว่าสายตาคุณคงไม่หายดีเป็นปลิดทิ้ง

474
00:29:00,488 --> 00:29:02,323
‎แต่ก็อาจมองเห็นได้มากพอ...

475
00:29:02,323 --> 00:29:05,452
‎ขอแค่มองเห็นหน้าจิ้มลิ้มของหมอได้ก็ดีใจแล้วค่ะ

476
00:29:05,452 --> 00:29:07,454
‎ปากหวานจัง มองเห็นผมชัดเลย

477
00:29:07,454 --> 00:29:09,664
‎- ใช่
‎- น่าจะชัดกว่าภรรยาผมด้วยมั้ง

478
00:29:11,666 --> 00:29:13,668
‎ฝากบอกเธอด้วยว่าพลาดแล้ว

479
00:29:13,668 --> 00:29:16,337
‎ภรรยาคุณไม่รู้เลยว่าสามีหล่อแค่ไหน

480
00:29:17,172 --> 00:29:19,007
‎- มันดีมาก
‎- น่ารักจังเลย

481
00:29:19,007 --> 00:29:23,136
{\an8}‎ก่อนหน้านี้ฉันหมดหวังไปแล้วนะ
‎นึกว่าคงตาบอดตลอดชีวิตแล้ว

482
00:29:24,053 --> 00:29:28,308
{\an8}‎แต่เมื่อวาน... เราต้องมองโลกในแง่ดีไว้

483
00:29:28,308 --> 00:29:32,187
{\an8}‎และต้องเชื่อมั่นในคนอื่น
‎ในยามที่ไม่สามารถเชื่อมั่นในตัวเอง

484
00:29:32,187 --> 00:29:34,898
‎พระเจ้าอวยพรให้คุณช่วยชีวิตคน

485
00:29:35,523 --> 00:29:36,816
‎และทุกวันที่คุณตื่นขึ้นมา

486
00:29:36,816 --> 00:29:40,320
‎คุณควรรับรู้ไว้ว่า
‎คุณได้ทําหน้าที่ช่วยเหลือสังคมนี้แล้ว

487
00:29:40,320 --> 00:29:41,863
‎เราพยายามกันเต็มที่ครับ

488
00:29:41,863 --> 00:29:43,072
‎ใช่ค่ะ

489
00:29:43,698 --> 00:29:47,243
‎เราจะหมดหวังไม่ได้ โลกนี้ยังมีความดีอยู่

490
00:29:48,870 --> 00:29:50,538
‎คุณจะได้ไปกายภาพสามสัปดาห์

491
00:29:50,538 --> 00:29:53,458
‎เสร็จแล้วกลับมาติดตามอาการนะ
‎ตอนนั้นจะเห็นชัดกว่านี้อีก

492
00:29:53,458 --> 00:29:56,127
‎คุณทําได้ดีมาก เราดีใจจริงๆ

493
00:29:56,127 --> 00:29:57,086
‎รักนะคะ

494
00:29:57,086 --> 00:29:59,839
‎เราก็รักคุณ สู้ต่อไปนะครับ

495
00:29:59,839 --> 00:30:01,049
‎ฉันเห็นคุณ

496
00:30:01,049 --> 00:30:03,384
‎ผมก็เห็นคุณ ขอบคุณสําหรับคําชมชื่นใจ

497
00:30:03,384 --> 00:30:04,719
‎ขอบคุณมากค่ะ

498
00:30:04,719 --> 00:30:08,056
‎ไม่เคยเจอคนไข้พูดจาน่ารักแบบนั้นมาก่อนเลย

499
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
‎คนอะไรน่ารักจัง

500
00:30:12,519 --> 00:30:18,566
‎ปืนกําลังเข้ามาในชุมชนของเรา
‎และพรากชีวิตเหล่าเยาวชนของเราไป

501
00:30:18,566 --> 00:30:23,613
{\an8}‎ฉันขอบอกทุกท่านตอนนี้เลย
‎ว่าฉันไม่อยากฝังศพเด็กอีกคนแล้ว

502
00:30:24,197 --> 00:30:28,159
‎เมื่อชุมชนแล้วชุมชนเล่าต้องสูญเสียความหวังไป

503
00:30:28,159 --> 00:30:30,745
‎มันมักจะนําไปสู่การใช้ความรุนแรง

504
00:30:30,745 --> 00:30:33,748
{\an8}‎เพราะฉะนั้นเราจึงต้องขจัดปัญหาปืน

505
00:30:34,541 --> 00:30:36,751
{\an8}‎และฟื้นฟูความหวัง

506
00:30:41,172 --> 00:30:44,717
‎ความมุ่งมั่นของผมกับเช

507
00:30:44,717 --> 00:30:47,679
‎ในการจัดการกับปัญหาความรุนแรงจากปืน

508
00:30:47,679 --> 00:30:51,474
‎มันได้ทําให้ผมเข้าไปในวงการ
‎ที่ผมไม่เคยนึกฝันในฐานะนักเรียนแพทย์

509
00:30:51,474 --> 00:30:53,768
‎ไม่เคยนึกว่าชีวิตศัลยแพทย์จะเป็นแบบนี้

510
00:30:54,352 --> 00:30:57,021
‎มันเป็นบทสนทนาที่มีได้ยากจริงๆ ครับ

511
00:30:57,021 --> 00:30:59,941
‎ตอนนี้ผมได้ไปที่ทําเนียบขาว

512
00:31:00,441 --> 00:31:05,071
{\an8}‎และสภาคองเกรสเพื่อเรียกร้องผลักดัน
‎ให้มีการออกกฎหมายเสียที

513
00:31:05,071 --> 00:31:07,991
‎- มีคนบอกว่าพรุ่งนี้เราจะกินมื้อเที่ยงด้วยกัน
‎- ค่ะ

514
00:31:07,991 --> 00:31:11,703
‎ฉันไม่ควรจะต้องมาเห็น
‎ลูกชายตายไปต่อหน้าต่อตาเลย

515
00:31:11,703 --> 00:31:14,914
‎- ฉันกลัวว่าเหตุการณ์นี้จะเกิดขึ้นซ้ํารอย
‎- ครับ

516
00:31:14,914 --> 00:31:18,877
‎ผมมีลูกสามคน วัยรุ่นสองคน
‎ทุกครั้งที่แกไปไหนผมจะเป็นห่วงเรื่องนี้

517
00:31:18,877 --> 00:31:20,920
‎ฉันกลัวว่ามันจะเกิดขึ้นอีก

518
00:31:20,920 --> 00:31:24,132
‎ผมจะให้เบอร์ติดต่อผมนะครับ
‎เราจะได้คุยกันเรื่องงานที่ทําอยู่

519
00:31:24,132 --> 00:31:27,969
‎มันทําให้ผมรู้สึกคุมชีวิตตัวเองได้
‎รู้สึกมีพลังและมีความหวัง

520
00:31:29,304 --> 00:31:31,764
‎ส่วนนึงที่เราพยายาม
‎ทํามันไม่ใช่แค่การเป็นหมอผ่าตัด

521
00:31:31,764 --> 00:31:34,976
‎ที่ผ่าเอากระสุนออกมา
‎แล้วส่งคนไข้กลับออกไปบนท้องถนน

522
00:31:34,976 --> 00:31:37,896
‎แต่เราอยากค้นคว้า อยากทําความเข้าใจ

523
00:31:37,896 --> 00:31:39,981
‎วิธีการเคลื่อนไหวเปลี่ยนแปลงโลก

524
00:31:41,900 --> 00:31:44,694
‎ดอกไม้บางดอก ผมรู้ใบหน้าของเจ้าของ

525
00:31:44,694 --> 00:31:47,238
‎และเมื่อคิดดูว่าผมเป็นศัลยแพทย์เด็กแล้ว

526
00:31:47,238 --> 00:31:49,324
‎มันแปลว่ามีเด็กที่ไม่รอด

527
00:31:51,576 --> 00:31:53,745
‎และความจริงก็คือมันทําร้ายทุกคน

528
00:31:53,745 --> 00:31:56,372
‎ผมเริ่มจะเข้าใจแล้วว่ามันทําร้ายผมด้วย

529
00:31:56,372 --> 00:31:58,917
‎ว่ามันเปลี่ยนมุมมองที่ผมมีต่อชีวิต

530
00:32:01,628 --> 00:32:05,965
{\an8}‎ผมรู้สึกถึงความเร่งด่วน
‎และภาระหน้าที่ของยุคนี้ในประวัติศาสตร์

531
00:32:05,965 --> 00:32:08,009
{\an8}‎ที่ลูกหลานของเราถูกฆ่าตาย

532
00:32:08,801 --> 00:32:13,431
‎นี่เป็นครั้งแรก
‎ที่สาเหตุการเสียชีวิตอันดับหนึ่งสําหรับเด็ก

533
00:32:13,431 --> 00:32:16,059
‎ในสหรัฐอเมริกาคือความรุนแรงจากปืน

534
00:32:17,393 --> 00:32:18,978
‎และถึงผมจะรักประเทศชาตินี้มาก

535
00:32:18,978 --> 00:32:24,817
‎และผมซาบซึ้งในทุกสิ่งที่ประเทศนี้
‎มอบให้ผมและครอบครัวผม

536
00:32:24,817 --> 00:32:26,945
‎แต่นี่ไม่ใช่ประเทศที่ผมอยากส่งต่อให้ลูก

537
00:32:27,528 --> 00:32:31,157
‎มีวัยรุ่นคนนึงโดนยิง
‎แต่หลังจากพ่อกลับบ้านมาเมื่อคืน

538
00:32:31,157 --> 00:32:33,034
‎ก็มีสายเข้ามาแทบทุกชั่วโมงเลย

539
00:32:33,034 --> 00:32:35,828
‎- พ่อไม่ต้องเข้าไปเหรอ
‎- ถ้ามีเรื่องใหญ่เท่านั้น

540
00:32:42,085 --> 00:32:43,544
‎ลูกแม่

541
00:32:47,715 --> 00:32:49,467
‎ดีใจจังเลยที่ได้เจอลูก

542
00:32:53,054 --> 00:32:54,472
‎แม่รักลูกมากนะ

543
00:33:16,202 --> 00:33:17,704
‎เขามาแล้ว

544
00:33:20,498 --> 00:33:22,583
‎ว่าไงลูก เป็นไงบ้าง

545
00:33:25,837 --> 00:33:27,422
‎- รู้สึกยังไงบ้าง
‎- ดีครับ

546
00:33:27,922 --> 00:33:28,840
‎ดีขึ้นนะ

547
00:33:29,757 --> 00:33:32,301
‎- ผมขยับไม่ได้
‎- ไม่เป็นไร พ่อเข้าไปเอง

548
00:33:33,636 --> 00:33:34,971
‎พ่อก็ยังระบมอยู่เหมือนกัน

549
00:33:40,810 --> 00:33:42,562
‎คิดว่าไง กร็อดดีไหม

550
00:33:45,773 --> 00:33:47,734
‎เราตั้งชื่อไตว่ากร็อด

551
00:33:51,112 --> 00:33:52,280
‎ชื่อเหมาะมาก

552
00:33:53,448 --> 00:33:54,615
‎คุณหมอกร็อดสตีน

553
00:33:56,784 --> 00:33:57,702
‎พ่อรักลูกนะ

554
00:33:58,244 --> 00:33:59,162
‎ผมก็รักพ่อ

555
00:34:04,709 --> 00:34:06,711
‎ทุกวันที่ผมตื่นขึ้นมา

556
00:34:06,711 --> 00:34:09,672
‎ระหว่างเตรียมตัวมาทํางาน ผมฟังข่าว

557
00:34:09,672 --> 00:34:15,636
‎แล้วได้ยินแต่เรื่องน่าหดหู่
‎เกี่ยวกับเหตุอาชญากรรม เกี่ยวกับสงคราม

558
00:34:16,220 --> 00:34:19,599
‎แต่จากนั้นผมได้มาทํางาน ได้มาเจอผู้คนมากมาย

559
00:34:19,599 --> 00:34:25,021
‎ที่ยอมเอาตัวเองเข้าไปเสี่ยง
‎เพื่อช่วยเหลือคนที่กําลังลําบาก

560
00:34:26,272 --> 00:34:28,191
‎ไม่ต้องห่วงนะ เราดูแลคุณเอง

561
00:34:28,191 --> 00:34:30,985
‎และมันทําให้ผมเชื่อมั่นศรัทธาในมนุษยชาติต่อไป

562
00:34:30,985 --> 00:34:33,446
‎- คุณดูขาดน้ํานิดนึงด้วย
‎- ใช่

563
00:34:34,030 --> 00:34:37,075
‎ฉันยังแอดมิทตอนนี้ไม่ได้ ยังไงก็เถอะ...

564
00:34:37,075 --> 00:34:39,952
‎- แต่อย่าใช้เป็นข้ออ้างสิ
‎- รู้แล้วน่ะ

565
00:34:43,206 --> 00:34:44,874
‎หนึ่ง สอง สาม

566
00:34:45,625 --> 00:34:46,667
‎เกือบเสร็จแล้ว

567
00:34:50,296 --> 00:34:53,257
‎มันเป็นของขวัญวันศุกร์

568
00:34:59,514 --> 00:35:02,892
‎มาร์กาเร็ต มีดผู้เป็นนักมานุษยวิทยาเคยกล่าวว่า

569
00:35:02,892 --> 00:35:07,480
‎สัญญาณแรกของการบังเกิดขึ้นของอารยธรรม
‎คือการได้เห็นขาหักที่หายดีได้

570
00:35:07,480 --> 00:35:10,108
‎ขาหักที่หายดีได้
‎สื่อให้เห็นว่ามีใครบางคนดามขาให้

571
00:35:10,108 --> 00:35:12,443
‎แบกไปนู่นมานี่ หาอาหารมาให้ และคอยปกป้อง

572
00:35:12,443 --> 00:35:14,195
‎ช่วยให้คนเจ็บรักษาตัวเองได้

573
00:35:14,987 --> 00:35:19,450
‎และในโลกที่เจริญแล้ว
‎เราปกป้องคนเจ็บและดูแลเขา

574
00:35:20,326 --> 00:35:21,577
‎เราเกิดมาเพื่อการนี้

575
00:35:21,577 --> 00:35:23,204
‎เพื่อดูแลกัน

576
00:35:25,164 --> 00:35:28,042
‎หน่วย 99 มีเหตุยิงกันใกล้วิเนการ์ฮิลล์ บรุกลิน

577
00:35:28,042 --> 00:35:30,128
‎มีผู้บาดเจ็บสองคน ย้ํา บาดเจ็บสองคน

578
00:35:30,628 --> 00:35:31,754
‎โห อีกแล้วเหรอ

579
00:36:11,794 --> 00:36:14,463
{\an8}‎(หัวใจ
‎อวัยวะหรือเนื้อเยื่อมนุษย์ บริจาคเพื่อปลูกถ่าย)

580
00:36:17,884 --> 00:36:19,302
‎(สตาร์ทีม)

581
00:36:21,387 --> 00:36:24,140
‎(ปลูกถ่ายหัวใจ)
‎(ระวัง - กรุณาห้ามเข้า)

582
00:37:20,071 --> 00:37:25,034
‎(เราขออุทิศซีรีส์นี้ให้กับ
‎ผู้ป่วยทุกคน ครอบครัวของพวกเขา)

583
00:37:25,034 --> 00:37:28,621
‎(และผู้ดูแลที่แบ่งปัน
‎เรื่องราวความกล้าหาญกับเรา)

584
00:39:41,253 --> 00:39:46,258
‎คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล

